1 00:00:48,876 --> 00:00:49,918 Hola, mamá. 2 00:00:53,584 --> 00:00:56,501 CADETES DE MECHAS 3 00:00:58,334 --> 00:01:00,376 Jefa Max, ¿quería verme? 4 00:01:00,459 --> 00:01:01,709 Pasa, Ava. 5 00:01:03,793 --> 00:01:07,168 - ¿Cómo está? - El campus acabó peor que yo. 6 00:01:07,251 --> 00:01:10,959 Este lugar tiene que volver a funcionar, rápido. 7 00:01:11,043 --> 00:01:12,876 ¿Podrá…? 8 00:01:12,959 --> 00:01:13,793 No. 9 00:01:13,876 --> 00:01:19,459 No puedo dirigir Ingeniería así. Necesito que alguien se haga cargo. 10 00:01:19,543 --> 00:01:23,209 - Cahill es el experto. - Y hábil y organizado. 11 00:01:23,293 --> 00:01:27,209 Pero necesito a alguien de confianza. 12 00:01:29,126 --> 00:01:33,001 Ten. Necesitarás mi tarjeta de acceso. 13 00:01:33,084 --> 00:01:37,918 Varios departamentos te harán un millón de preguntas, 14 00:01:38,001 --> 00:01:42,126 pero no se trata del campus, sino también de los robots. 15 00:01:42,209 --> 00:01:45,876 Nuestro trabajo en Ingeniería es cuidar de ellos. 16 00:01:46,376 --> 00:01:47,584 ¿Te animas? 17 00:01:50,293 --> 00:01:52,209 No la defraudaré. 18 00:01:52,293 --> 00:01:54,043 Lo sé. 19 00:01:58,709 --> 00:02:00,209 ¿Has perdido algo? 20 00:02:00,876 --> 00:02:02,584 Mi balón de la suerte. 21 00:02:04,459 --> 00:02:08,334 - No está mal. ¿Dónde lo aprendiste? - Observándote. 22 00:02:08,418 --> 00:02:10,084 ¿Me has observado? 23 00:02:13,751 --> 00:02:17,084 Intenta golpea el balón sobre los cordones. 24 00:02:18,293 --> 00:02:19,334 Fantasma. 25 00:02:21,501 --> 00:02:22,334 ¿Qué? 26 00:02:22,418 --> 00:02:27,626 Después de lo que pasó con Gran Rojo y el sharg y todo, 27 00:02:27,709 --> 00:02:31,959 no me di cuenta de lo mucho que necesitaba… divertirme. 28 00:02:33,459 --> 00:02:36,709 Sí, hablando de divertirse, ¿te gustaría…? 29 00:02:38,001 --> 00:02:40,001 ¿Quieres salir algún día? 30 00:02:40,084 --> 00:02:42,543 ¿En una cita o lo que sea? 31 00:02:42,626 --> 00:02:44,584 Claro. ¿Esta noche? 32 00:02:44,668 --> 00:02:47,293 ¿Esta noche? Suena bien. 33 00:02:47,376 --> 00:02:49,084 ¿Qué tenías pensado? 34 00:02:49,584 --> 00:02:52,459 - Será una sorpresa. - Vale. Guay. 35 00:02:52,543 --> 00:02:53,418 Genial. 36 00:02:55,876 --> 00:02:58,501 - Han expulsado a Stanford. - ¿Qué? 37 00:03:06,501 --> 00:03:09,543 - ¿Park lo ha echado? - Desobedeció. 38 00:03:09,626 --> 00:03:12,876 ¡Para salvar a su madre y tu padre! 39 00:03:12,959 --> 00:03:15,376 No elegimos qué órdenes seguir. 40 00:03:15,459 --> 00:03:18,334 Por toda la humanidad. ¿Recuerdas? 41 00:03:18,418 --> 00:03:22,043 Creía que no podías ser más fría. ¿Verdad, Maya? 42 00:03:23,043 --> 00:03:24,251 ¡Ey, ey! 43 00:03:24,751 --> 00:03:27,001 Adivina quién ha vuelto, tío. 44 00:03:29,043 --> 00:03:34,084 Cadete Adam Williams, presente. ¡Otra vez! ¿Cuál es mi habitación? 45 00:03:37,043 --> 00:03:39,834 ¡Tío! Stanford era un vago. 46 00:03:39,918 --> 00:03:43,584 - ¿Pueden remplazarnos? - Podría ser el siguiente. 47 00:03:44,543 --> 00:03:48,668 - ¿Y tu prótesis? - Ingeniería lo está mirando. 48 00:03:48,751 --> 00:03:51,876 Detronador y yo nos quedamos en tierra. 49 00:03:51,959 --> 00:03:55,126 Lo arreglarán. ¡En nada estarás volando! 50 00:03:55,209 --> 00:03:58,709 - Cadete Sanchez, preséntese. - ¿Qué ocurre? 51 00:03:58,793 --> 00:04:00,168 Ni idea. 52 00:04:00,251 --> 00:04:02,501 Me hace ilusión nuestra cita. 53 00:04:07,043 --> 00:04:10,543 Mira, lo entiendo, te gusta Stanford, 54 00:04:10,626 --> 00:04:13,293 pero la culpa es solo suya. 55 00:04:13,876 --> 00:04:14,959 Y tú lo sabes. 56 00:04:21,626 --> 00:04:24,126 Tío, ¿mi robot se llama Colega? 57 00:04:24,793 --> 00:04:27,043 Fijo que lo cambio. 58 00:04:30,293 --> 00:04:33,626 - No has probado la sopa. - No tengo hambre. 59 00:04:33,709 --> 00:04:34,793 Estás delgado. 60 00:04:34,876 --> 00:04:38,418 - ¿Qué te dan de comer? - Me dan bien de comer. 61 00:04:40,501 --> 00:04:42,126 Hiciste lo correcto. 62 00:04:42,209 --> 00:04:45,209 Si ese general no ve que le salvaste… 63 00:04:45,293 --> 00:04:47,584 Estaba preocupado por todos. 64 00:04:48,293 --> 00:04:49,834 Te diré una cosa. 65 00:04:49,918 --> 00:04:53,168 Durante la Guerra Sharg, 66 00:04:53,251 --> 00:04:56,376 no podíamos elegir a quién salvar. 67 00:04:57,251 --> 00:04:59,501 Toda vida tiene valor. 68 00:05:04,376 --> 00:05:06,751 Es Ava. Ahora vuelvo. 69 00:05:08,168 --> 00:05:09,501 Hola, Ava. 70 00:05:09,584 --> 00:05:10,959 Hola, ¿qué tal? 71 00:05:11,043 --> 00:05:13,001 Ya sabes, bien. Supongo. 72 00:05:13,084 --> 00:05:16,501 Mira desde dónde llamo. Max me puso al mando. 73 00:05:16,584 --> 00:05:19,793 Dirijo Ingeniería. ¿No es increíble? 74 00:05:20,334 --> 00:05:21,209 Genial. 75 00:05:21,793 --> 00:05:26,084 Sé que estás molesto, pero es mi sueño hecho realidad. 76 00:05:26,709 --> 00:05:29,668 Sí. Sí, te entiendo. Es genial. 77 00:05:29,751 --> 00:05:32,626 Tengo que irme. Mamá me necesita. 78 00:05:33,209 --> 00:05:35,918 Vale. Si necesitas algo… 79 00:05:45,251 --> 00:05:47,209 Hay un sharg ahí fuera. 80 00:05:47,793 --> 00:05:50,793 Nos vamos de caza. ¿Algún problema? 81 00:05:51,751 --> 00:05:52,584 No, señor. 82 00:05:56,168 --> 00:05:59,501 El límite es 15 gigavatios por segundo. 83 00:05:59,584 --> 00:06:03,626 Si no regenera energía más rápido, no sigue el ritmo. 84 00:06:03,709 --> 00:06:06,959 Pongo todos los recursos a tu disposición. 85 00:06:09,126 --> 00:06:10,084 Arréglalo. 86 00:06:21,251 --> 00:06:23,626 - ¡Cuidado! - ¿Qué pasa, Clark? 87 00:06:23,709 --> 00:06:25,793 ¡Señor! Intentamos iniciar… 88 00:06:26,418 --> 00:06:30,251 ¿Tu equipo no puede contener un robot tan pequeño? 89 00:06:30,876 --> 00:06:33,001 ¡Coge el táser! 90 00:06:33,084 --> 00:06:33,959 ¡No! 91 00:06:36,918 --> 00:06:38,418 ¡Tranquilo, Colega! 92 00:06:40,501 --> 00:06:44,751 Yo también lo extraño, pero esto no hará que vuelva. 93 00:06:51,918 --> 00:06:53,084 ¿Qué haces? 94 00:06:53,168 --> 00:06:56,418 Métete en tus asuntos. Es cosa de adultos. 95 00:06:58,501 --> 00:07:00,459 Quiero que instales esto. 96 00:07:08,418 --> 00:07:11,209 Ese robot no tiene piloto. 97 00:07:12,376 --> 00:07:16,543 ¿Una anulación neural? ¿En lugar de la conexión Nexus? 98 00:07:16,626 --> 00:07:22,501 ¿Vas a sustituir a Stanford? ¿Como piloto? ¿Cómo? El vínculo es irreversible. 99 00:07:22,584 --> 00:07:26,626 Si lo instalas, borrarás la memoria de Colega. 100 00:07:26,709 --> 00:07:28,376 De manera permanente. 101 00:07:28,459 --> 00:07:31,043 Veo por qué Max te puso al mando. 102 00:07:31,126 --> 00:07:34,293 Los shargs han vuelto. La guerra acecha. 103 00:07:34,376 --> 00:07:37,918 Necesito a todos los robots activos. 104 00:07:38,001 --> 00:07:41,543 Con la nueva versión, salvaríamos muchas vidas. 105 00:07:42,043 --> 00:07:43,584 Eso lo entiendes. 106 00:07:44,668 --> 00:07:47,293 He trabajado de cerca con Colega 107 00:07:47,376 --> 00:07:50,751 y su flujo magnético es mucho más alto. 108 00:07:50,834 --> 00:07:52,334 ¿Lo has comprobado? 109 00:07:55,293 --> 00:07:58,293 Lo comprobaré antes de instalarlo. 110 00:07:58,376 --> 00:08:01,876 Como he dicho, podrías borrarle la memoria. 111 00:08:01,959 --> 00:08:04,126 Avísame cuando estén listos. 112 00:08:06,793 --> 00:08:08,918 Ponlo en marcha en el robot 113 00:08:09,001 --> 00:08:12,459 y yo te aseguraré un lugar en mi tripulación. 114 00:08:12,543 --> 00:08:15,168 No viene mal pensar en tu carrera. 115 00:08:15,251 --> 00:08:18,334 Quieres estar en el equipo ganador, ¿no? 116 00:08:40,043 --> 00:08:44,293 Lo que buscas no está ahí arriba. Acércate al suelo. 117 00:08:44,376 --> 00:08:47,626 Disculpe. No quería presionar a Gran Rojo. 118 00:08:49,876 --> 00:08:50,918 Ahí. 119 00:09:01,793 --> 00:09:03,251 ¿Qué es eso? 120 00:09:03,334 --> 00:09:04,418 Piel mudada. 121 00:09:19,209 --> 00:09:20,459 Lo siento, mamá. 122 00:09:21,668 --> 00:09:23,543 ¿Han ascendido a Ava? 123 00:09:23,626 --> 00:09:25,251 Sí, supongo que sí. 124 00:09:25,334 --> 00:09:28,668 - ¿Y no te alegras? - Me alegro. 125 00:09:28,751 --> 00:09:31,084 ¿Qué iba a hacer? ¿Dar saltos? 126 00:09:31,168 --> 00:09:34,709 - ¿Aplaudir mientras alardeaba? - No alardeaba. 127 00:09:34,793 --> 00:09:37,043 Sé que no alardeaba. 128 00:09:37,126 --> 00:09:42,376 Es difícil, sobre todo, después de que me echaran de Sky Corps. 129 00:09:44,751 --> 00:09:45,918 Ya te vale. 130 00:09:46,001 --> 00:09:47,084 ¿Qué? ¿Eh? 131 00:09:47,168 --> 00:09:51,251 ¿Qué te da derecho a tratar así a tu mejor amiga? ¿Eh? 132 00:09:51,334 --> 00:09:53,251 Te eduqué mejor que eso. 133 00:10:17,543 --> 00:10:18,418 Hola, mamá. 134 00:10:18,501 --> 00:10:21,459 Acabo de enterarme. ¿Estás bien? 135 00:10:21,543 --> 00:10:24,001 Sí. Un poco cansada, pero… 136 00:10:24,084 --> 00:10:27,251 Bien. Entonces, llama a tu prima Daisy. 137 00:10:27,334 --> 00:10:30,459 Sí. ¿Dejó su grupo de punk rock? 138 00:10:30,543 --> 00:10:33,959 - ¿Se ha echado atrás o…? - ¡No! ¿Por qué? 139 00:10:34,043 --> 00:10:36,251 La han admitido en Medicina. 140 00:10:36,334 --> 00:10:37,168 Genial. 141 00:10:37,251 --> 00:10:42,668 ¿Cuándo te centrarás en tu carrera? Daisy tiene sus prioridades claras. 142 00:10:42,751 --> 00:10:47,001 Es estupendo que quiera ser músico. Tiene talento, pero… 143 00:10:48,959 --> 00:10:50,126 No… 144 00:10:50,209 --> 00:10:52,126 No sé qué decir. 145 00:10:52,626 --> 00:10:57,543 Sabes mejor que nadie que siempre he querido ser piloto. 146 00:10:57,626 --> 00:11:01,793 Y, gracias a la buena suerte, tuve la oportunidad. 147 00:11:02,584 --> 00:11:05,334 Pero, justo cuando iba a pasar, 148 00:11:06,251 --> 00:11:07,376 me lo cargué. 149 00:11:08,626 --> 00:11:10,501 Lo que intento decir es… 150 00:11:11,626 --> 00:11:12,876 que lo siento. 151 00:11:12,959 --> 00:11:14,459 Te he decepcionado. 152 00:11:15,709 --> 00:11:19,751 Pero fue increíble. Pude pilotar un robot: Colega. 153 00:11:20,334 --> 00:11:21,709 Colega es tan… 154 00:11:23,751 --> 00:11:25,126 Lo echo de menos. 155 00:11:26,293 --> 00:11:28,084 Te echo de menos, papá. 156 00:11:28,668 --> 00:11:29,626 Mucho. 157 00:11:51,293 --> 00:11:53,084 ¡Sanchez, a las once! 158 00:11:53,668 --> 00:11:56,626 La tierra. ¡Se come la tierra y crece! 159 00:11:58,043 --> 00:12:01,209 Va a la unidad de control del anillo. 160 00:12:01,293 --> 00:12:03,043 Creo que tienes razón. 161 00:12:14,001 --> 00:12:17,376 Alguien ha llegado a la pubertad. ¡Vamos! 162 00:12:30,334 --> 00:12:32,043 ¡Sanchez, ayuda! 163 00:12:32,126 --> 00:12:33,584 ¡Baja aquí! 164 00:12:43,501 --> 00:12:46,543 - Déjanos. Coge al sharg. - Pero estás… 165 00:12:46,626 --> 00:12:51,584 Si derriba el anillo de defensa, tendremos problemas peores. 166 00:12:51,668 --> 00:12:54,543 Estás lista. Confía en tu formación. 167 00:12:54,626 --> 00:12:55,626 ¡Adelante! 168 00:13:15,001 --> 00:13:18,418 Cuando tu padre y yo nos mudamos a este país, 169 00:13:18,501 --> 00:13:21,334 afrontamos muchos retos, 170 00:13:21,418 --> 00:13:25,626 pero nunca nos autocompadecimos. Nunca nos rendimos. 171 00:13:25,709 --> 00:13:27,418 Todo el mundo fracasa. 172 00:13:28,168 --> 00:13:32,209 Lo importante es cómo te levantas. 173 00:13:39,209 --> 00:13:41,251 ¡Qué elegancia! 174 00:13:41,334 --> 00:13:44,293 Mia va a quedarse superimpresionada. 175 00:13:44,376 --> 00:13:46,168 - Maya. - Da igual, tío. 176 00:13:46,251 --> 00:13:50,584 Te daré mi secreto personal para impresionar a una chica. 177 00:13:50,668 --> 00:13:54,626 - Tienes que… - Cadete Williams, acuda al garaje. 178 00:13:54,709 --> 00:13:56,876 ¡Sí! ¡Toca robot! ¡Me largo! 179 00:13:57,709 --> 00:13:59,959 Espera, ¿qué tengo que hacer? 180 00:14:03,376 --> 00:14:05,584 ¿Flores? ¿Velas? 181 00:14:06,293 --> 00:14:07,293 Qué bien. 182 00:14:10,334 --> 00:14:12,084 Si no vas a ayudar… 183 00:14:13,626 --> 00:14:17,418 - ¿Quieres envenenarla? - Adam me dio la receta. 184 00:14:17,501 --> 00:14:20,376 ¿Crees que esto impresiona a Maya? 185 00:14:20,459 --> 00:14:23,418 - Adam dijo… - Ya te vale. 186 00:14:23,501 --> 00:14:27,251 Seguir su consejo sobre las chicas es mala idea. 187 00:14:27,334 --> 00:14:30,959 De hecho, sobre cualquier cosa. 188 00:14:32,084 --> 00:14:32,959 Tío. 189 00:14:34,501 --> 00:14:36,918 Todo esto es muy mala idea. 190 00:14:37,001 --> 00:14:39,084 A Maya le gustas como eres. 191 00:14:40,876 --> 00:14:42,709 Ni idea de por qué. 192 00:14:57,168 --> 00:14:58,584 Tranquilo, Colega. 193 00:15:38,793 --> 00:15:39,793 Hola. 194 00:15:40,293 --> 00:15:41,334 ¡Hola! 195 00:15:42,501 --> 00:15:47,793 ¿Hola? ¿Hay alguien en casa? ¿Qué pasa? ¿Funciona esto? 196 00:15:49,376 --> 00:15:52,418 ¡Sí! ¡Mi propio robot! 197 00:15:52,501 --> 00:15:55,793 Te llamaré Brobot, tío. 198 00:16:12,334 --> 00:16:13,751 ¿Listo, Gran Rojo? 199 00:16:15,209 --> 00:16:17,959 Bien. Yo también. Creo. 200 00:16:19,334 --> 00:16:20,168 ¡Hala! 201 00:16:30,043 --> 00:16:34,459 Solo nosotros impediremos que derribe la torre. Tú y yo. 202 00:16:37,709 --> 00:16:40,084 Vamos, Gran Rojo. Lo tenemos. 203 00:16:42,918 --> 00:16:44,584 Acabemos con esto. 204 00:17:19,793 --> 00:17:20,959 Iba a… 205 00:17:21,043 --> 00:17:23,251 No ibas a divertirte sola. 206 00:17:23,334 --> 00:17:25,126 Sabía que podrías. 207 00:17:26,418 --> 00:17:28,043 Ha sido cosa de dos. 208 00:17:32,334 --> 00:17:33,501 Vamos a casa. 209 00:17:38,543 --> 00:17:40,543 ¡Qué buen tiro de fútbol! 210 00:17:40,626 --> 00:17:42,376 ¿Dónde lo aprendiste? 211 00:17:42,459 --> 00:17:43,543 De un amigo. 212 00:18:01,918 --> 00:18:05,418 Brobot, les demostraremos quién es el mejor. 213 00:18:17,793 --> 00:18:19,834 ¡Sí! 214 00:18:24,709 --> 00:18:27,293 ¡No! 215 00:18:29,584 --> 00:18:30,876 ¿Qué ha pasado? 216 00:18:30,959 --> 00:18:33,459 Te dije que quizá no funcionara. 217 00:19:14,376 --> 00:19:16,084 ¿Colega? ¡Colega! 218 00:19:21,584 --> 00:19:24,543 Intentas colmar sus expectativas, 219 00:19:24,626 --> 00:19:30,084 pero no dejes que el recuerdo de tu padre ensombrezca tus sueños. 220 00:19:31,751 --> 00:19:35,626 Ser piloto no es un sueño o una promesa a mi padre. 221 00:19:36,626 --> 00:19:40,918 Es una responsabilidad con el mundo entero. 222 00:19:45,793 --> 00:19:49,584 Tu padre estaría muy orgulloso. Yo lo estoy. 223 00:19:49,668 --> 00:19:52,001 Orgullosa del hombre que eres. 224 00:20:03,668 --> 00:20:05,709 Cuida de mi hijo. 225 00:20:07,626 --> 00:20:10,501 No tengo mi exotraje. Tranquilo. 226 00:20:16,918 --> 00:20:19,584 ¿Sabes qué? Olvídalo. 227 00:20:43,126 --> 00:20:48,793 - Tombo y Gran Rojo están en el campus. - ¿Novedades sobre la nave sharg? 228 00:20:48,876 --> 00:20:53,418 Sin movimientos, señor. Está… ahí fuera. 229 00:20:53,501 --> 00:20:54,418 De acuerdo. 230 00:20:55,001 --> 00:20:58,668 Toqueteó el modulador. Lo sé. Antes funcionaba. 231 00:20:58,751 --> 00:21:02,543 Olvida el vínculo artificial. ¿Qué tal Hero Force? 232 00:21:02,626 --> 00:21:06,751 Lo de Park se ha resuelto y el núcleo está instalado. 233 00:21:06,834 --> 00:21:08,626 Funciona perfectamente. 234 00:21:10,043 --> 00:21:14,168 Suspende los mecarrobots. Céntrate en Hero Force. 235 00:21:14,251 --> 00:21:15,751 Activa la fase dos. 236 00:21:18,001 --> 00:21:19,293 Querido Charlie: 237 00:21:20,709 --> 00:21:23,543 Dicen que el tiempo no pasa en vano. 238 00:21:23,626 --> 00:21:27,293 Empiezo a pensar que tienen razón. 239 00:21:27,376 --> 00:21:29,793 Hasta yo he perdido facultades. 240 00:21:31,293 --> 00:21:34,293 Aun así, tengo más esperanza que nunca. 241 00:21:34,793 --> 00:21:36,959 Hay nuevos robots 242 00:21:37,043 --> 00:21:38,668 y nuevos cadetes. 243 00:21:39,251 --> 00:21:40,959 No tienen experiencia, 244 00:21:41,043 --> 00:21:43,376 pero son fuertes y valientes. 245 00:21:44,168 --> 00:21:46,584 Tienen el poder de la juventud. 246 00:21:49,334 --> 00:21:50,501 ¿Quién sabe? 247 00:21:51,501 --> 00:21:54,584 Pronto puede que ya no me necesiten. 248 00:21:54,668 --> 00:21:58,918 Quizá te vea antes de lo que pensaba. 249 00:21:59,001 --> 00:22:01,209 CON CARIÑO, TU HERMANO, SKIP 250 00:22:07,668 --> 00:22:12,668 SENSORES DE COMPONENTES NERVIOSOS 251 00:23:17,418 --> 00:23:19,501 No deberías estar aquí. 252 00:23:59,418 --> 00:24:02,084 Subtítulos: Carlos Ibero