1 00:00:48,959 --> 00:00:49,918 Γεια, μαμά. 2 00:00:53,501 --> 00:00:56,501 MECH CADETS 3 00:00:58,334 --> 00:01:00,376 Αρχιμηχανικέ, με ζητήσατε; 4 00:01:00,459 --> 00:01:01,709 Πέρασε, Έιβα. 5 00:01:03,834 --> 00:01:07,168 -Πώς είσαι; -Καλύτερα από τη βάση. 6 00:01:07,251 --> 00:01:10,959 Πρέπει να τεθεί ξανά σε λειτουργία, και γρήγορα. 7 00:01:11,043 --> 00:01:12,876 Θα μπορέσετε… 8 00:01:12,959 --> 00:01:13,793 Όχι. 9 00:01:13,876 --> 00:01:16,168 Πώς θα διοικήσω έτσι; 10 00:01:16,251 --> 00:01:19,459 Θέλω κάποιο άτομο να αναλάβει όσο λείπω. 11 00:01:19,543 --> 00:01:23,209 -Υποσμηναγός Κέιχιλ. Έχει πείρα. -Τάξη, ευφυΐα. 12 00:01:23,293 --> 00:01:27,209 Εγώ χρειάζομαι ένα άτομο που μπορώ να εμπιστευτώ. 13 00:01:29,126 --> 00:01:33,001 Πάρε την κάρτα μου, για να έχεις πλήρη πρόσβαση. 14 00:01:33,084 --> 00:01:37,918 Διάφορα τμήματα θα σε βομβαρδίσουν με ερωτήσεις. 15 00:01:38,001 --> 00:01:42,168 Δεν αφορά μόνο τη βάση, αλλά και τα Ρόμπο. 16 00:01:42,251 --> 00:01:45,459 Ως Μηχανικό Τμήμα, τους προσέχουμε. 17 00:01:46,376 --> 00:01:47,584 Το μπορείς; 18 00:01:50,293 --> 00:01:52,209 Δεν θα σας απογοητεύσω. 19 00:01:52,293 --> 00:01:54,043 Το ξέρω. 20 00:01:58,709 --> 00:01:59,793 Έχασες κάτι; 21 00:02:00,876 --> 00:02:01,959 Η μπάλα μου. 22 00:02:04,543 --> 00:02:08,334 -Καλή, Σάντσες. Πού το έμαθες; -Από σένα, Ολιβέτι. 23 00:02:08,418 --> 00:02:10,084 Με παρακολουθούσες; 24 00:02:13,751 --> 00:02:16,584 Χτύπα την μπάλα με τα κορδόνια. 25 00:02:18,293 --> 00:02:19,334 Φιγουρατζή. 26 00:02:21,501 --> 00:02:22,334 Τι; 27 00:02:22,418 --> 00:02:27,709 Μετά από όσα έγιναν με την Big Red και το Σαργκ, 28 00:02:27,793 --> 00:02:31,959 δεν είχα καταλάβει πόσο ανάγκη είχα να διασκεδάσω. 29 00:02:33,584 --> 00:02:36,709 Μιλώντας για διασκέδαση, θέλεις… 30 00:02:38,084 --> 00:02:39,584 Θες να βγούμε; 31 00:02:40,084 --> 00:02:42,543 Σαν ραντεβού ή κάτι τέτοιο; 32 00:02:42,626 --> 00:02:44,584 Φυσικά. Τι λες γι' απόψε; 33 00:02:44,668 --> 00:02:47,293 Απόψε; Καλή ιδέα. 34 00:02:47,376 --> 00:02:48,793 Τι έχεις κατά νου; 35 00:02:49,626 --> 00:02:50,959 Θα είναι έκπληξη. 36 00:02:51,043 --> 00:02:52,459 Εντάξει. Ωραία. 37 00:02:52,543 --> 00:02:53,418 Ωραία. 38 00:02:55,918 --> 00:02:57,376 Ο Γιου αποβλήθηκε. 39 00:02:57,459 --> 00:02:58,459 -Τι; -Τι; 40 00:03:06,501 --> 00:03:09,543 -Από τον πτέραρχο; -Παράκουσε διαταγή. 41 00:03:09,626 --> 00:03:12,959 Για να σώσει τη μαμά του και τον μπαμπά σου! 42 00:03:13,043 --> 00:03:15,376 Δεν υπακούμε ό,τι μας αρέσει. 43 00:03:15,459 --> 00:03:17,751 Για την ανθρωπότητα. Θυμάστε; 44 00:03:18,418 --> 00:03:21,959 Κι έλεγα, δεν θα ήσουν πιο ψυχρή. Έτσι, Μάγια; 45 00:03:23,043 --> 00:03:24,251 Γεια χαραντάν! 46 00:03:24,751 --> 00:03:26,959 Μάντεψε ποιος γύρισε, μαν. 47 00:03:29,043 --> 00:03:33,668 Δόκιμος Άνταμ Γουίλιαμς, παρών. Πάλι! Το δωμάτιό μου; 48 00:03:37,084 --> 00:03:39,834 Φίλε! Τι ακατάστατος ο Στάνφορντ. 49 00:03:39,918 --> 00:03:42,418 Μπορούν να μας αντικαταστήσουν; 50 00:03:42,501 --> 00:03:43,584 Σειρά μου. 51 00:03:44,626 --> 00:03:48,709 -Το προσθετικό πόδι σου; -Οι μηχανικοί το ελέγχουν. 52 00:03:48,793 --> 00:03:51,918 Δεν πετά ο Θάντερ Ρέκερ μέχρι νεωτέρας. 53 00:03:52,001 --> 00:03:55,251 Θα το φτιάξουν και θα πετάξετε σύντομα. 54 00:03:55,334 --> 00:03:57,168 Σάντσες, παρουσιάσου. 55 00:03:57,751 --> 00:03:59,709 -Τι τρέχει; -Δεν ξέρω. 56 00:04:00,751 --> 00:04:02,834 Ανυπομονώ για το ραντεβού. 57 00:04:07,126 --> 00:04:10,543 Κοίτα, καταλαβαίνω, συμπαθείς τον Στάνφορντ, 58 00:04:10,626 --> 00:04:13,293 αλλά μόνο ο ίδιος του φταίει. 59 00:04:13,918 --> 00:04:15,251 Έχω δίκιο. 60 00:04:21,626 --> 00:04:24,126 Φίλε, έχω Ρόμπο με όνομα Μπάντι; 61 00:04:24,793 --> 00:04:27,043 Στάνταρ θα το αλλάξω. 62 00:04:30,459 --> 00:04:31,959 Έφαγες ελάχιστα. 63 00:04:32,543 --> 00:04:34,793 -Δεν πεινάω. -Αδυνάτισες πολύ. 64 00:04:34,876 --> 00:04:36,959 Σας ταΐζουν στους κοιτώνες; 65 00:04:37,043 --> 00:04:38,418 Επαρκώς, μαμά. 66 00:04:40,459 --> 00:04:42,084 Έκανες το σωστό. 67 00:04:42,168 --> 00:04:45,209 Αν ο πτέραρχος νευρίασε που τον έσωσες… 68 00:04:45,293 --> 00:04:47,584 Νοιάζεται για όλο τον κόσμο. 69 00:04:48,293 --> 00:04:49,834 Άκου να σου πω. 70 00:04:49,918 --> 00:04:53,168 Στον Σαργκ Πόλεμο που ήμουν διασώστρια, 71 00:04:53,251 --> 00:04:56,376 δεν επιλέξαμε ποιους θα σώσουμε. 72 00:04:57,251 --> 00:04:59,501 Κάθε ζωή έχει αξία. 73 00:05:04,376 --> 00:05:06,751 Η Έιβα. Επιστρέφω αμέσως. 74 00:05:08,168 --> 00:05:09,543 Γεια σου, Έιβα. 75 00:05:09,626 --> 00:05:11,001 Γεια, τι κάνεις; 76 00:05:11,084 --> 00:05:13,001 Καλά. Έτσι λέω. 77 00:05:13,084 --> 00:05:16,543 Κοίτα. Η αρχιμηχανικός Μαξ με έβαλε αρχηγό. 78 00:05:16,626 --> 00:05:19,793 Διευθύνω το Μηχανικό Τμήμα. Το πιστεύεις; 79 00:05:20,334 --> 00:05:21,209 Ωραία. 80 00:05:21,793 --> 00:05:26,084 Ξέρω ότι στεναχωρήθηκες, αλλά αυτό είναι το όνειρό μου. 81 00:05:26,709 --> 00:05:29,918 Ναι, σωστά. Είναι τέλειο. 82 00:05:30,001 --> 00:05:32,626 Πρέπει να κλείσω. Με θέλει η μαμά. 83 00:05:33,376 --> 00:05:35,918 Εντάξει. Αν χρειαστείς κάτι… 84 00:05:45,293 --> 00:05:47,209 Ξέφυγε ένα Σαργκ. 85 00:05:47,793 --> 00:05:50,793 Πάμε για κυνήγι. Υπάρχει πρόβλημα; 86 00:05:51,751 --> 00:05:52,584 Κανένα. 87 00:05:56,168 --> 00:05:59,501 Έχει όριο 15 γιγαβάτ το δευτερόλεπτο. 88 00:05:59,584 --> 00:06:03,626 Με τόσο αργή επαναφόρτιση, το Hero Force μένει πίσω. 89 00:06:03,709 --> 00:06:06,834 Έθεσα τους πόρους μας στη διάθεσή σου. 90 00:06:09,126 --> 00:06:10,084 Βρες λύση. 91 00:06:21,251 --> 00:06:23,876 -Πρόσεχε! -Τι συμβαίνει, Κλαρκ; 92 00:06:23,959 --> 00:06:25,793 Κύριε! Εκκινήσαμε… 93 00:06:26,418 --> 00:06:30,251 Δεν μπορείτε να συγκρατήσετε ένα μικρόσωμο Ρόμπο; 94 00:06:30,876 --> 00:06:33,001 Το τέιζερ ακινητοποίησης! 95 00:06:33,084 --> 00:06:33,959 Όχι! 96 00:06:36,918 --> 00:06:38,084 Ήρεμα, Μπάντι! 97 00:06:40,501 --> 00:06:44,459 Κι εμένα μου λείπει, μα δεν θα τον φέρεις πίσω έτσι. 98 00:06:51,918 --> 00:06:53,209 Τι κάνεις; 99 00:06:53,293 --> 00:06:56,376 Να μη σε νοιάζει. Είναι δουλειά μεγάλων. 100 00:06:58,543 --> 00:07:00,418 Εγκατάστησε αυτό. 101 00:07:08,418 --> 00:07:11,209 Αυτό το Ρόμπο δεν έχει πιλότο. 102 00:07:12,626 --> 00:07:16,459 Νευρική παράκαμψη που αντικαθιστά τον Δεσμό Νέξους 103 00:07:16,543 --> 00:07:20,459 του Μπάντι με τον Στάνφορντ ως πιλότο του; Μα πώς; 104 00:07:20,543 --> 00:07:22,501 Ο δεσμός δεν σπάει. 105 00:07:22,584 --> 00:07:26,043 Αυτό εδώ θα διαγράψει τη μνήμη του Μπάντι, 106 00:07:26,709 --> 00:07:27,709 μόνιμα. 107 00:07:28,459 --> 00:07:31,043 Γι' αυτό σε έβαλε αρχηγό η Μαξ. 108 00:07:31,126 --> 00:07:34,293 Τα Σαργκ επέστρεψαν κι επίκειται πόλεμος. 109 00:07:34,376 --> 00:07:37,959 Χρειάζομαι σε λειτουργία όλα τα Robo Mechs. 110 00:07:38,043 --> 00:07:41,459 Μια επιτυχής αναβάθμιση σώζει αμέτρητες ζωές. 111 00:07:41,959 --> 00:07:43,584 Το καταλαβαίνεις. 112 00:07:44,668 --> 00:07:47,418 Συνεργάζομαι στενά με τον Μπάντι, 113 00:07:47,501 --> 00:07:50,751 έχει ψηλότερη μαγνητική ροή από άλλα Ρόμπο. 114 00:07:50,834 --> 00:07:52,334 Το έχεις ελέγξει; 115 00:07:55,293 --> 00:07:58,293 Ας το τσεκάρω πριν την εγκατάσταση. 116 00:07:58,376 --> 00:08:01,918 Όπως είπα, ίσως διαγραφεί η μνήμη του Μπάντι. 117 00:08:02,001 --> 00:08:04,084 Πες μου μόλις είναι έτοιμο. 118 00:08:06,793 --> 00:08:08,918 Αν δουλέψει στο Ρόμπο, 119 00:08:09,001 --> 00:08:12,543 σου έχω έτοιμη θέση στην ομάδα του Hero Force. 120 00:08:12,626 --> 00:08:15,168 Θεμιτό να κοιτάς την καριέρα σου. 121 00:08:15,251 --> 00:08:17,959 Δεν θες να είσαι με τους νικητές; 122 00:08:40,043 --> 00:08:44,459 Αυτό που ψάχνεις δεν είναι ψηλά. Κατέβα χαμηλά. 123 00:08:44,543 --> 00:08:47,626 Συγγνώμη. Απέφευγα να πιέσω την Big Red. 124 00:08:49,959 --> 00:08:50,918 Εκεί. 125 00:09:01,793 --> 00:09:03,251 Τι είναι αυτό; 126 00:09:03,334 --> 00:09:04,418 Παλιό δέρμα. 127 00:09:19,209 --> 00:09:20,376 Συγγνώμη, μαμά. 128 00:09:21,668 --> 00:09:23,584 Η Έιβα πήρε προαγωγή; 129 00:09:23,668 --> 00:09:25,251 Ναι, έτσι φαίνεται. 130 00:09:25,334 --> 00:09:28,668 -Και δεν χαίρεσαι γι' αυτήν; -Χαίρομαι. 131 00:09:28,751 --> 00:09:31,209 Τι να έκανα; Να χοροπηδούσα; 132 00:09:31,293 --> 00:09:34,709 -Να χειροκροτούσα που κόμπαζε; -Δεν κόμπαζε. 133 00:09:34,793 --> 00:09:37,126 Το ξέρω ότι δεν το έκανε. 134 00:09:37,209 --> 00:09:42,376 Απλώς δεν είχα όρεξη, ειδικά τώρα που με έδιωξαν από τη Sky Corps. 135 00:09:44,751 --> 00:09:45,918 Ξεκόλλα. 136 00:09:46,001 --> 00:09:47,084 Τι; 137 00:09:47,168 --> 00:09:51,209 Πώς μπορείς να φέρεσαι έτσι στην κολλητή σου; 138 00:09:51,293 --> 00:09:53,459 Έτσι σε ανέθρεψα, Στάνφορντ; 139 00:10:17,543 --> 00:10:18,418 Γεια, μαμά. 140 00:10:18,501 --> 00:10:21,459 Έμαθα τι έγινε στη βάση. Είσαι καλά; 141 00:10:21,543 --> 00:10:24,084 Μια χαρά. Λίγο κουρασμένη, αλλά… 142 00:10:24,168 --> 00:10:27,251 Άρα θα πάρεις την ξαδέρφη, την Ντέιζι. 143 00:10:27,334 --> 00:10:30,459 Ναι. Έφυγε από την πανκ ροκ μπάντα; 144 00:10:30,543 --> 00:10:32,251 Τα έβαψε μαύρα ή… 145 00:10:32,334 --> 00:10:36,459 Όχι! Για ποιο λόγο; Μόλις έγινε δεκτή στην Ιατρική. 146 00:10:36,543 --> 00:10:37,418 Υπέροχα. 147 00:10:37,501 --> 00:10:40,334 Εσύ πότε θα δεις την καριέρα σου; 148 00:10:40,418 --> 00:10:42,751 Η Ντέιζι έβαλε προτεραιότητες. 149 00:10:42,834 --> 00:10:47,001 Θαυμάσιο που ήθελε να γίνει μουσικός. Έχει ταλέντο, μα… 150 00:10:48,959 --> 00:10:50,126 Εγώ… 151 00:10:50,209 --> 00:10:52,543 Δεν ξέρω τι να πω. 152 00:10:52,626 --> 00:10:57,543 Εσύ ξέρεις καλύτερα απ' όλους ότι πάντα ήθελα να γίνω πιλότος. 153 00:10:57,626 --> 00:11:01,793 Κι εντελώς τυχαία, βρήκα την ευκαιρία μου. 154 00:11:02,751 --> 00:11:05,334 Μα μόλις μπήκαν όλα σε μια σειρά, 155 00:11:06,251 --> 00:11:07,251 τα θαλάσσωσα. 156 00:11:08,876 --> 00:11:10,501 Βασικά, θέλω να πω 157 00:11:11,709 --> 00:11:12,876 συγγνώμη. 158 00:11:12,959 --> 00:11:14,418 Σε απογοήτευσα. 159 00:11:15,751 --> 00:11:19,751 Ήταν τέλεια. Πέταξα και με ένα Ρόμπο, τον Μπάντι. 160 00:11:20,334 --> 00:11:21,709 Ο Μπάντι είναι… 161 00:11:23,834 --> 00:11:25,126 Μου λείπει. 162 00:11:26,334 --> 00:11:27,584 Κι εσύ, μπαμπά. 163 00:11:28,668 --> 00:11:29,626 Πολύ. 164 00:11:51,293 --> 00:11:53,084 Σάντσες, στ' αριστερά! 165 00:11:53,668 --> 00:11:56,626 Τρώει τη γη και μεγαλώνει! 166 00:11:58,126 --> 00:12:01,209 Πηγαίνει προς τη μονάδα ελέγχου του ΔΑΔ. 167 00:12:01,293 --> 00:12:02,751 Έχεις δίκιο. 168 00:12:14,001 --> 00:12:16,793 Σαν να μεγάλωσε απότομα. Πάμε! 169 00:12:30,334 --> 00:12:32,043 Σάντσες, θέλω βοήθεια! 170 00:12:32,126 --> 00:12:33,584 Έλα εδώ κάτω! 171 00:12:43,501 --> 00:12:46,584 -Άφησέ μας. Πιάσε το Σαργκ. -Μα είστε… 172 00:12:46,668 --> 00:12:51,584 Αν το Σαργκ χαλάσει το ΔΑΔ, θα έχουμε σοβαρό πρόβλημα. 173 00:12:51,668 --> 00:12:54,543 Είσαι έτοιμη. Έχεις εκπαιδευτεί καλά. 174 00:12:54,626 --> 00:12:55,626 Πήγαινε! 175 00:13:15,001 --> 00:13:18,418 Όταν ήρθαμε με τον πατέρα σου στη χώρα, 176 00:13:18,501 --> 00:13:21,334 αντιμετωπίσαμε πολλές προκλήσεις. 177 00:13:21,918 --> 00:13:25,626 Ποτέ δεν μιζεριάσαμε, όμως. Ούτε τα παρατήσαμε. 178 00:13:26,209 --> 00:13:27,668 Όλοι αποτυγχάνουν. 179 00:13:28,168 --> 00:13:29,126 Σημασία έχει 180 00:13:30,501 --> 00:13:32,209 να σηκωθείς ξανά. 181 00:13:39,251 --> 00:13:41,334 Πολύ κλασάτο! 182 00:13:41,418 --> 00:13:44,251 Άκου με, η Μία θα εντυπωσιαστεί. 183 00:13:44,334 --> 00:13:46,334 -Μάγια. -Όπως τη λένε, μαν. 184 00:13:46,418 --> 00:13:50,584 Έχω μυστική συμβουλή για να εντυπωσιάσεις ένα κορίτσι. 185 00:13:50,668 --> 00:13:54,626 -Να είσαι… -Ο δόκιμος Γουίλιαμς στο συνεργείο. 186 00:13:54,709 --> 00:13:56,793 Ναι! Ώρα για Ρόμπο! Έφυγα! 187 00:13:57,709 --> 00:13:59,834 Στάσου; Τι να είμαι; 188 00:14:03,418 --> 00:14:05,584 Λουλούδια; Κεριά; 189 00:14:06,293 --> 00:14:07,293 Κυριλέ. 190 00:14:10,334 --> 00:14:12,084 Αφού δεν βοηθάς… 191 00:14:13,751 --> 00:14:16,834 -Θες να φαρμακωθεί; -Συνταγή του Άνταμ. 192 00:14:17,418 --> 00:14:20,376 Με αυτά λες να εντυπωσιαστεί η Μάγια; 193 00:14:20,459 --> 00:14:23,418 -Ο Άνταμ είπε… -Θα σε διακόψω. 194 00:14:23,501 --> 00:14:27,209 Μην ακούς τον Άνταμ Γουίλιαμς περί κοριτσιών. 195 00:14:27,293 --> 00:14:31,251 Βασικά, για οτιδήποτε μην ακούς τον Άνταμ Γουίλιαμς. 196 00:14:32,126 --> 00:14:32,959 Μαν. 197 00:14:34,501 --> 00:14:36,918 Όλο αυτό εδώ είναι λάθος. 198 00:14:37,001 --> 00:14:38,959 Στη Μάγια αρέσεις εσύ. 199 00:14:40,876 --> 00:14:42,709 Δεν έχω ιδέα γιατί. 200 00:14:57,168 --> 00:14:58,459 Ηρέμησε, Μπάντι. 201 00:15:38,793 --> 00:15:39,834 Γεια. 202 00:15:40,334 --> 00:15:41,334 Γεια! 203 00:15:42,584 --> 00:15:47,793 Ακούς; Είσαι μέσα; Τι παίζει; Δουλεύει αυτό; 204 00:15:49,376 --> 00:15:52,418 Ναι! Το δικό μου Ρόμπο! 205 00:15:52,501 --> 00:15:55,959 Σε ονομάζω Μπρο-Μαν, μαν. 206 00:16:12,334 --> 00:16:13,751 Έτοιμη, Big Red; 207 00:16:15,209 --> 00:16:17,959 Ωραία. Κι εγώ. Νομίζω. 208 00:16:30,043 --> 00:16:34,459 Εμείς το εμποδίζουμε να ρίξει τον πύργο. Μόνο εσύ κι εγώ. 209 00:16:37,709 --> 00:16:40,084 Έλα, Big Red. Μπορούμε. 210 00:16:43,126 --> 00:16:44,584 Ας το σκοτώσουμε. 211 00:17:19,876 --> 00:17:20,959 Μπορούσα να… 212 00:17:21,043 --> 00:17:23,251 Εγώ να μη διασκεδάσω; 213 00:17:23,334 --> 00:17:25,126 Τα κατάφερες. Το ήξερα. 214 00:17:26,418 --> 00:17:27,918 Μαζί τα καταφέραμε. 215 00:17:32,334 --> 00:17:33,501 Ας γυρίσουμε. 216 00:17:38,543 --> 00:17:40,543 Καλή ποδοσφαιρική κλοτσιά. 217 00:17:40,626 --> 00:17:42,376 Πού την έμαθες; 218 00:17:42,459 --> 00:17:43,543 Από έναν φίλο. 219 00:18:01,834 --> 00:18:05,418 Πάμε, Μπρο-Μαν. Ας δουν ποιος είναι ο τοπ μαν. 220 00:18:17,793 --> 00:18:19,834 Ναι! 221 00:18:24,709 --> 00:18:27,293 Όχι! 222 00:18:29,584 --> 00:18:30,876 Τι συνέβη; 223 00:18:30,959 --> 00:18:33,334 Σου είπα ότι ίσως δεν πετύχει. 224 00:19:14,376 --> 00:19:16,084 Μπάντι; 225 00:19:21,584 --> 00:19:24,543 Θες να δικαιώσεις τις προσδοκίες του, 226 00:19:24,626 --> 00:19:29,501 αλλά μην επισκιάζει τα όνειρά σου η ανάμνηση του πατέρα σου. 227 00:19:31,834 --> 00:19:35,709 Δεν είναι μόνο υπόσχεση ή όνειρο να γίνω πιλότος. 228 00:19:36,626 --> 00:19:40,918 Είναι ευθύνη προς όλο τον κόσμο. 229 00:19:45,793 --> 00:19:48,001 Ο μπαμπάς σου θα καμάρωνε. 230 00:19:48,084 --> 00:19:49,584 Κι εγώ σε καμαρώνω 231 00:19:49,668 --> 00:19:52,001 για το τι άνθρωπος γίνεσαι. 232 00:20:03,668 --> 00:20:05,709 Να προσέχεις τον γιο μου. 233 00:20:07,626 --> 00:20:10,501 Δεν φοράω ExoSuit. Με το μαλακό. 234 00:20:16,959 --> 00:20:19,584 Όχι, ξέρεις κάτι; Ξέχνα το. 235 00:20:43,126 --> 00:20:46,543 Τόμπο και Big Red επιστρέφουν στη βάση. 236 00:20:46,626 --> 00:20:48,793 Νεότερα για το σκάφος Σαργκ; 237 00:20:48,876 --> 00:20:53,418 Μένει ακίνητο, κύριε. Απλώς είναι εκεί έξω. 238 00:20:53,501 --> 00:20:54,418 Εντάξει. 239 00:20:55,001 --> 00:20:58,876 Πείραξε την τροποποίηση. Το ξέρω. Δούλευε μια χαρά. 240 00:20:58,959 --> 00:21:02,459 Άσε τον τεχνητό δεσμό. Πώς πάει το Hero Force; 241 00:21:02,543 --> 00:21:06,793 Λύθηκαν θέματα της Παρκ κι εγκαταστάθηκε πυρήνας ισχύος. 242 00:21:06,876 --> 00:21:08,626 Λειτουργεί τέλεια. 243 00:21:09,959 --> 00:21:14,168 Παύση εξέλιξης στα Robo Mechs. Εστίασε στα Hero Force. 244 00:21:14,251 --> 00:21:15,959 Ξεκινά η δεύτερη φάση. 245 00:21:18,043 --> 00:21:19,293 Αγαπητή Τσάρλι, 246 00:21:20,709 --> 00:21:23,543 λένε ανίκητο τον πανδαμάτορα χρόνο. 247 00:21:23,626 --> 00:21:27,293 Αρχίζω να πιστεύω ότι έχουν δίκιο όσοι το λένε. 248 00:21:27,376 --> 00:21:29,793 Ακόμα κι εγώ έχασα μία περίοδο. 249 00:21:31,376 --> 00:21:34,168 Κι όμως, πρώτη φορά έχω τόση ελπίδα. 250 00:21:34,793 --> 00:21:36,959 Έχουμε νέα Ρόμπο 251 00:21:37,043 --> 00:21:38,668 και νέους δόκιμους. 252 00:21:39,251 --> 00:21:40,959 Είναι ακατέργαστοι, 253 00:21:41,043 --> 00:21:43,376 μα δυνατοί και γενναίοι. 254 00:21:44,168 --> 00:21:46,459 Έχουν τη δύναμη της νιότης. 255 00:21:49,334 --> 00:21:50,501 Ποιος ξέρει; 256 00:21:51,501 --> 00:21:54,584 Σύντομα μπορεί να μην είμαι απαραίτητος. 257 00:21:54,668 --> 00:21:58,918 Ίσως βρεθούμε πιο γρήγορα απ' ό,τι νόμιζα. 258 00:21:59,001 --> 00:22:01,209 ΜΕ ΑΓΑΠΗ, ΣΚΙΠ, Ο ΑΔΕΡΦΟΣ ΣΟΥ 259 00:22:04,376 --> 00:22:07,584 ΣΚΙΠ 260 00:22:07,668 --> 00:22:12,668 ΝΕΥΡΟΑΙΣΘΗΤΗΡΕΣ 261 00:23:17,418 --> 00:23:19,501 Απαγορεύεται να είσαι εδώ. 262 00:23:59,418 --> 00:24:02,084 Υποτιτλισμός; Δημήτριος Θωμαΐδης