1 00:00:48,959 --> 00:00:49,918 Hej, mor. 2 00:00:58,334 --> 00:01:00,376 Oberst Max, ville du se mig? 3 00:01:00,459 --> 00:01:01,709 Kom ind, Ava. 4 00:01:03,834 --> 00:01:07,168 -Hvordan går det? -Campussen blev værre ramt. 5 00:01:07,251 --> 00:01:10,959 Vi må få stedet operationsdygtigt igen hurtigt. 6 00:01:11,043 --> 00:01:12,876 Kan du…? 7 00:01:12,959 --> 00:01:13,793 Nej. 8 00:01:13,876 --> 00:01:19,459 Jeg kan ikke lede Ingeniørkorpset nu. En må tage over, mens jeg er nede. 9 00:01:19,543 --> 00:01:23,209 -Cahill er den mest erfarne. -Klog og organiseret. 10 00:01:23,293 --> 00:01:27,209 Jeg har brug for en, jeg kan stole på. 11 00:01:29,126 --> 00:01:33,001 Her. Du skal bruge mit nøglekort for at få adgang. 12 00:01:33,084 --> 00:01:37,918 Forskellige afdelinger vil stille dig en million spørgsmål. 13 00:01:38,001 --> 00:01:42,168 Det handler ikke kun om campus, men også om Roboer. 14 00:01:42,251 --> 00:01:45,459 Vores opgave i ingeniørkorpset er at passe på dem. 15 00:01:46,376 --> 00:01:47,584 Er du klar? 16 00:01:50,293 --> 00:01:52,209 Jeg svigter dig ikke, Max. 17 00:01:52,293 --> 00:01:54,043 Det ved jeg godt. 18 00:01:58,709 --> 00:02:00,209 Har du tabt noget? 19 00:02:00,876 --> 00:02:01,959 Min lykkebold. 20 00:02:04,543 --> 00:02:08,334 -Ikke dårligt. Hvor har du lært det? -Jeg har set dig. 21 00:02:08,418 --> 00:02:10,084 Har du set mig? 22 00:02:13,751 --> 00:02:16,584 Prøv at ramme bolden på snørebåndet. 23 00:02:18,293 --> 00:02:19,334 Pralhals. 24 00:02:21,501 --> 00:02:22,334 Hvad? 25 00:02:22,418 --> 00:02:27,709 Efter det, der skete med Røde kæmpe, Shargen og alting, 26 00:02:27,793 --> 00:02:31,959 indså jeg ikke, hvor meget jeg trængte til lidt sjov. 27 00:02:33,584 --> 00:02:36,709 Apropos sjov, vil du… 28 00:02:38,084 --> 00:02:40,001 Vil du hænge ud en dag? 29 00:02:40,084 --> 00:02:42,543 Gå på date eller sådan noget? 30 00:02:42,626 --> 00:02:44,584 Ja. Hvad med i aften? 31 00:02:44,668 --> 00:02:47,293 I aften? Det lyder godt. 32 00:02:47,376 --> 00:02:50,959 -Hvad havde du tænkt dig? -Det bliver en overraskelse. 33 00:02:51,043 --> 00:02:52,459 Okay. Fedt. 34 00:02:52,543 --> 00:02:53,418 Fedt. 35 00:02:55,918 --> 00:02:58,459 Stanford blev bortvist. -Hvad? 36 00:03:06,501 --> 00:03:09,543 -Smed Park ham ud? -Han trodsede en ordre. 37 00:03:09,626 --> 00:03:15,376 -For at redde hans mor og din fars liv! -Vi vælger ikke, hvilke ordrer vi følger. 38 00:03:15,459 --> 00:03:17,751 Menneskeheden først. Husker I det? 39 00:03:18,418 --> 00:03:21,959 Jeg troede ikke, du kunne blive koldere. Vel, Maya? 40 00:03:23,043 --> 00:03:24,251 Yo! 41 00:03:24,751 --> 00:03:26,959 Gæt, hvem der er tilbage. 42 00:03:29,043 --> 00:03:33,668 Adam Williams melder sig til tjeneste. Igen! Hvor er mit værelse? 43 00:03:37,084 --> 00:03:39,834 Hold op! Stanford var et rodehoved. 44 00:03:39,918 --> 00:03:43,584 -Kan de bare udskifte os? -Jeg kan blive den næste. 45 00:03:44,626 --> 00:03:48,709 -Sagde de noget om din protese? -Nej, de undersøger det. 46 00:03:48,793 --> 00:03:51,918 Tordenbasker og jeg skal blive på jorden. 47 00:03:52,001 --> 00:03:57,168 -Den fikser de. Du flyver snart igen. -Sanchez, meld dig til tjeneste. 48 00:03:57,751 --> 00:03:59,709 -Hvad foregår der? -Aner det ikke. 49 00:04:00,751 --> 00:04:02,834 Jeg glæder mig til vores date. 50 00:04:07,126 --> 00:04:10,543 Jeg ved, at du kan lide Stanford, 51 00:04:10,626 --> 00:04:13,293 men han kan kun klandre sig selv. 52 00:04:13,918 --> 00:04:15,251 Du ved, jeg har ret. 53 00:04:21,626 --> 00:04:24,126 Hedder min Robo Makker? 54 00:04:24,793 --> 00:04:27,043 Det laver jeg om på. 55 00:04:30,459 --> 00:04:31,959 Du har ikke rørt suppen. 56 00:04:32,543 --> 00:04:34,793 -Jeg er ikke sulten. -Du ser tynd ud. 57 00:04:34,876 --> 00:04:36,959 Hvad har de givet dig på kollegiet? 58 00:04:37,043 --> 00:04:38,418 De giver mig god mad. 59 00:04:40,459 --> 00:04:42,084 Du gjorde det rigtige. 60 00:04:42,168 --> 00:04:45,209 Kan generalen ikke kan se, du reddede hans liv… 61 00:04:45,293 --> 00:04:47,584 Han var bekymret for resten af verden. 62 00:04:48,293 --> 00:04:53,168 Hør her. Da jeg var på nødhjælpsholdet under Sharg-krigen, 63 00:04:53,251 --> 00:04:56,376 valgte vi ikke, hvem vi reddede. 64 00:04:57,251 --> 00:04:59,501 Hvert liv har værdi. 65 00:05:04,376 --> 00:05:06,751 Det er Ava. Jeg kommer straks. 66 00:05:08,168 --> 00:05:09,543 Hej, Ava. 67 00:05:09,626 --> 00:05:11,001 Hvordan går det? 68 00:05:11,084 --> 00:05:13,001 Fint, tror jeg nok. 69 00:05:13,084 --> 00:05:16,543 Se, hvor jeg ringer fra. Oberst Max gav mig ansvaret. 70 00:05:16,626 --> 00:05:19,793 Jeg leder ingeniørkorpset. Utroligt, ikke? 71 00:05:20,334 --> 00:05:21,209 Sejt. 72 00:05:21,793 --> 00:05:26,084 Jeg ved, du er nede over kadet-tingen, men det her er min drøm. 73 00:05:26,709 --> 00:05:32,626 -Ja. Nej, jeg hører dig. Det er fedt. -Jeg må løbe. Mor har brug for mig. 74 00:05:33,376 --> 00:05:35,918 Okay. Hvis du har brug for noget… 75 00:05:45,293 --> 00:05:47,209 En af Shargerne er derude. 76 00:05:47,793 --> 00:05:50,793 Vi skal på jagt. Er det et problem? 77 00:05:51,751 --> 00:05:52,584 Nej, sir. 78 00:05:56,168 --> 00:05:59,501 Den er begrænset til 15 gigawatt i sekundet. 79 00:05:59,584 --> 00:06:03,626 Kan styrken ikke regenerere energi hurtigere, kan den ikke følge med. 80 00:06:03,709 --> 00:06:06,834 Jeg stiller alle vores ressourcer til rådighed. 81 00:06:09,126 --> 00:06:10,084 Løs det. 82 00:06:21,251 --> 00:06:23,876 -Pas på! -Hvad sker der, Clark? 83 00:06:23,959 --> 00:06:25,793 Vi prøvede at indlede… 84 00:06:26,418 --> 00:06:30,251 Kan dit team ikke styre en underdimensioneret Robo? 85 00:06:30,876 --> 00:06:33,001 Hent EMP-pistolen! 86 00:06:33,084 --> 00:06:33,959 Nej! 87 00:06:36,918 --> 00:06:38,376 Det er okay, Makker! 88 00:06:40,501 --> 00:06:44,209 Jeg savner ham også, men det bringer ham ikke tilbage. 89 00:06:51,918 --> 00:06:53,209 Hvad laver I? 90 00:06:53,293 --> 00:06:56,376 Pas dig selv. Det er arbejde for voksne. 91 00:06:58,543 --> 00:07:00,543 Du skal installere det her. 92 00:07:08,418 --> 00:07:11,209 Den Robo har ingen pilot. 93 00:07:12,626 --> 00:07:16,543 Er det en manuel funktion? Erstatter den Nexus-koblingen? 94 00:07:16,626 --> 00:07:20,668 Udskifter du Stanford som Makkers pilot? Hvordan er det muligt? 95 00:07:20,751 --> 00:07:22,501 Båndet er uopløseligt. 96 00:07:22,584 --> 00:07:26,043 En installation kan slette Makkers hukommelse 97 00:07:26,793 --> 00:07:27,793 permanent. 98 00:07:28,459 --> 00:07:31,043 Jeg kan se, hvorfor Max gav dig ansvaret. 99 00:07:31,126 --> 00:07:34,293 Shargerne er tilbage. En krig er på vej, 100 00:07:34,376 --> 00:07:38,001 og jeg har brug for alle ledige Robo-mechs. 101 00:07:38,084 --> 00:07:41,459 Hvis opgraderingen virker, kan vi redde utallige liv. 102 00:07:41,959 --> 00:07:43,584 Det kan du forstå. 103 00:07:44,668 --> 00:07:47,459 Jeg har arbejdet tæt sammen med Makker, 104 00:07:47,543 --> 00:07:50,751 og deres strømninger er højere end de andres. 105 00:07:50,834 --> 00:07:52,334 Har I tjekket det? 106 00:07:55,293 --> 00:07:58,293 Jeg må dobbelttjekke det, før I installerer det. 107 00:07:58,376 --> 00:08:01,918 Som jeg sagde, I kan slette Buddys hukommelse. 108 00:08:02,001 --> 00:08:04,334 Giv mig besked, når de er klar. 109 00:08:06,793 --> 00:08:08,918 Få den til at virke indeni Roboen, 110 00:08:09,001 --> 00:08:12,584 så holder jeg en plads Heltestyrke-mandskabet til dig. 111 00:08:12,668 --> 00:08:15,168 Det er smart at tænke på karrieren. 112 00:08:15,251 --> 00:08:17,959 Du vil være på vinderholdet, ikke? 113 00:08:40,043 --> 00:08:44,751 Det, du leder efter, er ikke deroppe. Kom tættere på jorden. 114 00:08:44,834 --> 00:08:47,626 Jeg ville ikke presse Røde kæmpe for hårdt. 115 00:08:49,959 --> 00:08:50,918 Der. 116 00:09:01,793 --> 00:09:03,251 Hvad er det? 117 00:09:03,334 --> 00:09:04,418 Hamskifte. 118 00:09:19,209 --> 00:09:20,376 Undskyld, mor. 119 00:09:21,668 --> 00:09:23,584 Blev Ava forfremmet? 120 00:09:23,668 --> 00:09:25,251 Ja, det gjorde hun. 121 00:09:25,334 --> 00:09:28,668 -Gør det dig ikke glad? -Jeg er glad. 122 00:09:28,751 --> 00:09:31,209 Skulle jeg hoppe op og ned? 123 00:09:31,293 --> 00:09:34,709 -Klappe, mens hun pralede? -Hun pralede ikke. 124 00:09:34,793 --> 00:09:37,126 Jeg ved, hun ikke pralede. 125 00:09:37,209 --> 00:09:42,376 Det er svært at høre, især efter jeg blev smidt ud af Sky Corps. 126 00:09:44,751 --> 00:09:45,918 Tag dig sammen. 127 00:09:46,001 --> 00:09:47,084 Hvad? 128 00:09:47,168 --> 00:09:51,293 Hvad giver dig ret til at behandle din bedste ven sådan? 129 00:09:51,376 --> 00:09:53,543 Jeg opdragede dig bedre. 130 00:10:17,543 --> 00:10:18,418 Hej, mor. 131 00:10:18,501 --> 00:10:21,459 Jeg hørte om Sky Corps campus. Er du okay? 132 00:10:21,543 --> 00:10:24,084 Jeg har det fint. Lidt træt, men… 133 00:10:24,168 --> 00:10:27,251 Så har du tid til at ringe til kusine Daisy. 134 00:10:27,334 --> 00:10:30,459 Ja. Kvittede hun sit punkrockband? 135 00:10:30,543 --> 00:10:32,251 Er hun nede eller…? 136 00:10:32,334 --> 00:10:36,501 Nej! Hvorfor nede? Hun er kommet ind på medicinstudiet. 137 00:10:36,584 --> 00:10:37,543 Alle tiders. 138 00:10:37,626 --> 00:10:42,751 Hvornår vil du fokusere på din karriere? Daisy har styr på sine prioriteter. 139 00:10:42,834 --> 00:10:47,001 Det var fint, hun ville være musiker. Hun er så talentfuld, men… 140 00:10:48,959 --> 00:10:50,126 Jeg… 141 00:10:50,209 --> 00:10:52,543 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 142 00:10:52,626 --> 00:10:57,543 Du ved bedre end nogen, at jeg kun har villet være pilot. 143 00:10:57,626 --> 00:11:01,793 Af et rent lykketræf fik jeg chancen. 144 00:11:02,751 --> 00:11:05,334 Lige da det begyndte at gå godt, 145 00:11:06,251 --> 00:11:07,418 kvajede jeg mig. 146 00:11:08,876 --> 00:11:10,501 Jeg prøver at sige 147 00:11:11,709 --> 00:11:12,876 undskyld. 148 00:11:12,959 --> 00:11:14,418 Jeg svigtede dig. 149 00:11:15,751 --> 00:11:19,751 Det var fantastisk. Jeg fløj en Robo, der hed Makker. 150 00:11:20,334 --> 00:11:21,709 Makker er så… 151 00:11:23,834 --> 00:11:25,126 Jeg savner Makker. 152 00:11:26,334 --> 00:11:27,584 Jeg savner dig, baa. 153 00:11:28,668 --> 00:11:29,626 Meget. 154 00:11:51,293 --> 00:11:53,084 Sanchez, til venstre! 155 00:11:53,668 --> 00:11:56,626 Jorden… Den æder jorden og vokser! 156 00:11:58,126 --> 00:12:01,209 Den er vist på vej til GFR-kontrolenheden. 157 00:12:01,293 --> 00:12:03,043 Jeg tror, du har ret. 158 00:12:14,001 --> 00:12:16,793 Nogen er vist kommet i puberteten. Kom! 159 00:12:30,334 --> 00:12:32,043 Sanchez, jeg må have hjælp! 160 00:12:32,126 --> 00:12:33,584 Kom herned! 161 00:12:43,501 --> 00:12:46,584 -Forlad os. Tag efter Shargen. -Men… 162 00:12:46,668 --> 00:12:51,584 Hvis Shargen bringer GFR ned, har vi meget større problemer. 163 00:12:51,668 --> 00:12:54,543 Maya, du er klar. Stol på din træning. 164 00:12:54,626 --> 00:12:55,626 Af sted! 165 00:13:15,001 --> 00:13:18,418 Da din far og jeg flyttede til dette land, 166 00:13:18,501 --> 00:13:21,334 mødte vi så mange udfordringer, 167 00:13:21,918 --> 00:13:25,626 men vi fik aldrig ondt af os selv. Vi gav aldrig op. 168 00:13:26,209 --> 00:13:29,126 Alle fejler. Det vigtige er, 169 00:13:30,501 --> 00:13:32,834 hvordan man kommer op igen. 170 00:13:39,251 --> 00:13:41,334 Super stilfuldt! 171 00:13:41,418 --> 00:13:44,334 Tro mig, Mia bliver vildt imponeret. 172 00:13:44,418 --> 00:13:46,334 -Maya. -Ja, ja, dude. 173 00:13:46,418 --> 00:13:50,584 Jeg giver dig mit hemmelige tip til at imponere en pige. 174 00:13:50,668 --> 00:13:54,626 -Du skal… -Kadet Williams, meld dig i garagen. 175 00:13:54,709 --> 00:13:56,793 Robotid! Jeg skal flyve! 176 00:13:57,709 --> 00:13:59,834 Vent, hvad skal jeg? 177 00:14:03,418 --> 00:14:05,584 Blomster? Stearinlys? 178 00:14:06,293 --> 00:14:07,293 Fornemt. 179 00:14:10,334 --> 00:14:12,084 Hvis du ikke vil hjælpe… 180 00:14:13,751 --> 00:14:16,834 -Vil du forgifte hende? -Adam gav mig opskriften. 181 00:14:17,418 --> 00:14:20,376 Tror du, det her vil imponere Maya? 182 00:14:20,459 --> 00:14:23,418 -Adam sagde… -Jeg stopper dig lige der. 183 00:14:23,501 --> 00:14:27,251 At følge Adam Williams' råd om piger er en dårlig idé. 184 00:14:27,334 --> 00:14:31,251 At følge Adam Williams'råd om noget er en dårlig idé. 185 00:14:32,126 --> 00:14:32,959 Dude. 186 00:14:34,501 --> 00:14:36,918 Det er helt ved siden af. 187 00:14:37,001 --> 00:14:38,959 Maya er vild med dig. 188 00:14:40,876 --> 00:14:42,709 Jeg aner ikke hvorfor. 189 00:14:57,168 --> 00:14:58,626 Det er okay, Makker. 190 00:15:38,793 --> 00:15:39,834 Hej. 191 00:15:40,334 --> 00:15:41,334 Hej! 192 00:15:42,584 --> 00:15:47,793 Hej? Er nogen hjemme? Hvad så? Virker den? 193 00:15:49,376 --> 00:15:52,418 Åh, ja! Min egen Robo! 194 00:15:52,501 --> 00:15:55,959 Jeg kalder dig Bro-dude. 195 00:16:12,334 --> 00:16:13,751 Klar, Røde kæmpe? 196 00:16:15,209 --> 00:16:17,959 Godt. Også jeg. Tror jeg. 197 00:16:30,043 --> 00:16:34,459 Vi er de eneste, der kan forhindrer den i at fælde tårnet. 198 00:16:37,709 --> 00:16:40,084 Kom så, Røde kæmpe. Vi klarer det. 199 00:16:43,126 --> 00:16:44,584 Nu dræber vi den. 200 00:17:19,876 --> 00:17:20,959 Jeg ville… 201 00:17:21,043 --> 00:17:23,251 Jeg ville også more mig. 202 00:17:23,334 --> 00:17:25,126 Jeg vidste, du kunne. 203 00:17:26,418 --> 00:17:27,668 Vi gjorde det. 204 00:17:32,334 --> 00:17:33,584 Lad os tage hjem. 205 00:17:38,543 --> 00:17:40,543 Sejt med fodboldsparket. 206 00:17:40,626 --> 00:17:42,376 Hvor har du lært det? 207 00:17:42,459 --> 00:17:43,543 En ven. 208 00:18:01,834 --> 00:18:05,418 Bro-dude, vis dem, hvem der er den bedste. 209 00:18:17,793 --> 00:18:19,834 Åh ja! 210 00:18:24,709 --> 00:18:27,293 Åh nej! 211 00:18:29,584 --> 00:18:33,334 -Hvad skete der? -Jeg sagde, det måske ikke ville virke. 212 00:19:14,376 --> 00:19:16,084 Makker? Makker! 213 00:19:21,584 --> 00:19:24,543 Du prøver at leve op til hans forventninger, 214 00:19:24,626 --> 00:19:29,501 men lad ikke din fars minde overskygge dine drømme. 215 00:19:31,834 --> 00:19:35,709 At være pilot handler ikke kun om en drøm eller et løfte til far. 216 00:19:36,626 --> 00:19:40,918 Det er et ansvar over for hele verden. 217 00:19:45,793 --> 00:19:49,584 Din far ville være stolt af dig. Jeg er stolt af dig. 218 00:19:49,668 --> 00:19:52,001 Stolt af den mand, du bliver. 219 00:20:03,668 --> 00:20:05,709 Pas på min dreng. 220 00:20:07,626 --> 00:20:10,501 Jeg har ikke min ExoDragt. Tag det roligt. 221 00:20:16,959 --> 00:20:19,584 Nej, ved du hvad? Glem det. 222 00:20:43,126 --> 00:20:46,668 Tombo og Røde kæmpe er på vej tilbage til campus. 223 00:20:46,751 --> 00:20:48,793 Noget nyt om Sharg-skibet? 224 00:20:48,876 --> 00:20:53,418 Stadig ingen bevægelse. Det er bare derude. 225 00:20:53,501 --> 00:20:54,418 Okay. 226 00:20:55,001 --> 00:20:58,918 Hun pillede ved det. Det virkede fint før. 227 00:20:59,001 --> 00:21:02,459 Glem det kunstige led. Hvordan har Heltestyrken det? 228 00:21:02,543 --> 00:21:06,793 Kadet Parks problemer blev løst, og kraftkernen er installeret. 229 00:21:06,876 --> 00:21:08,626 Det fungerer perfekt. 230 00:21:09,959 --> 00:21:14,168 Stop al udvikling af Robo-mechs. Brug alt på Heltestyrke-enheder. 231 00:21:14,251 --> 00:21:15,751 Aktiver fase to. 232 00:21:18,043 --> 00:21:19,293 Kære Charlie, 233 00:21:20,709 --> 00:21:23,543 de siger, at Fader Tid er ubesejret. 234 00:21:23,626 --> 00:21:27,293 Jeg begynder at tro , at "de" har ret. 235 00:21:27,376 --> 00:21:29,793 Selv jeg er faldet af på den. 236 00:21:31,376 --> 00:21:34,126 Jeg er mere håbefuld end nogensinde. 237 00:21:34,793 --> 00:21:36,959 Der er nye Roboer 238 00:21:37,043 --> 00:21:38,668 og nye kadetter. 239 00:21:39,251 --> 00:21:43,376 De er rå, men stærke og modige. 240 00:21:44,168 --> 00:21:46,459 De har ungdommens magt. 241 00:21:49,334 --> 00:21:50,501 Hvem ved? 242 00:21:51,501 --> 00:21:54,584 Inden længe er der måske ikke brug for mig. 243 00:21:54,668 --> 00:21:58,918 Måske ses vi tidligere, end jeg troede. 244 00:21:59,001 --> 00:22:01,209 KÆRLIG HILSEN, DIN BROR SKIP 245 00:22:07,668 --> 00:22:12,668 NERVEFIBERSENSORER 246 00:23:17,418 --> 00:23:19,501 Du burde ikke være her. 247 00:23:59,418 --> 00:24:02,084 Tester af: Jakob Jensen