1 00:00:48,959 --> 00:00:50,001 Ahoj, mami. 2 00:00:53,501 --> 00:00:56,501 ROBO KADETI 3 00:00:58,334 --> 00:01:01,834 - Chtěla jste se mnou mluvit? - Pojď dál, Avo. 4 00:01:03,751 --> 00:01:07,168 - Jak se máte? - Kampus to odnesl hůř než já. 5 00:01:07,251 --> 00:01:12,876 - Musíme to tady zase rychle zprovoznit. - Budete schopná…? 6 00:01:12,959 --> 00:01:16,209 Ne. Takhle nemůžu řídit technické oddělení. 7 00:01:16,293 --> 00:01:21,584 - Někdo to za mě musí vzít. - Poručík Cahill je nejzkušenější. 8 00:01:21,668 --> 00:01:27,209 A chytrej a organizovaný. Ale já potřebuju někoho, komu můžu věřit. 9 00:01:29,126 --> 00:01:33,001 Tady. S mojí kartou budeš mít plný přístup. 10 00:01:33,084 --> 00:01:37,918 Teď se na tebe bude obracet hodně oddělení s milionem otázek, 11 00:01:38,001 --> 00:01:42,168 ale tady nejde jenom o kampus, ale i o Roby. 12 00:01:42,251 --> 00:01:45,293 Naším úkolem je se o ně postarat. 13 00:01:46,376 --> 00:01:47,584 Zvládneš to? 14 00:01:50,293 --> 00:01:53,876 - Nezklamu vás, šéfová. - Já vím, že nezklameš. 15 00:01:58,709 --> 00:02:01,959 - Ztratil jsi něco? - Můj šťastnej míč. 16 00:02:04,543 --> 00:02:08,334 - To bylo dobrý. Kde ses to naučila? - Od tebe. 17 00:02:08,418 --> 00:02:10,084 Ty mě sleduješ? 18 00:02:13,709 --> 00:02:16,543 Snaž se do míče trefit tkaničkama. 19 00:02:18,293 --> 00:02:19,334 Vejtaho. 20 00:02:21,501 --> 00:02:24,876 - Co? - Po tom, co se stalo s Rudým obrem 21 00:02:24,959 --> 00:02:27,709 a tím Žrounem… 22 00:02:27,793 --> 00:02:31,959 Nedošlo mi, jak moc jsem se potřebovala pobavit. 23 00:02:33,584 --> 00:02:36,709 Když už je řeč o zábavě, nechtěla bys… 24 00:02:38,084 --> 00:02:42,543 Někdy něco podniknout? Jako zajít třeba na rande? 25 00:02:42,626 --> 00:02:47,251 - Jasně. Co dneska večer? - Dneska? To zní dobře. 26 00:02:47,334 --> 00:02:50,876 - Co bys chtěl podniknout? - Bude to překvapení. 27 00:02:50,959 --> 00:02:53,251 - Tak jo, cool. - Cool. 28 00:02:55,834 --> 00:02:57,376 Vyloučili Stanforda. 29 00:02:57,459 --> 00:02:58,584 - Cože? - Cože? 30 00:03:06,293 --> 00:03:09,543 - Generál ho vyrazil? - Neuposlechl rozkaz. 31 00:03:09,626 --> 00:03:12,959 Aby zachránil životy svý mámě a generálovi! 32 00:03:13,043 --> 00:03:17,751 Nevybíráme si, jaký rozkazy poslechnout. Za celé lidstvo. 33 00:03:18,334 --> 00:03:21,959 A já myslel, že chladnější už bejt nemůžeš. Viď? 34 00:03:23,043 --> 00:03:26,959 Čau! Hádejte, kdo se vrátil? 35 00:03:29,043 --> 00:03:33,668 Kadet Adam Williams se hlásí do služby. Znovu! Kde spím? 36 00:03:37,084 --> 00:03:39,834 Ty jo, Stanford byl teda čuně! 37 00:03:39,918 --> 00:03:43,584 - To nás můžou nahradit? - Můžu bejt další. 38 00:03:44,626 --> 00:03:48,626 - Už víš něco o svý protéze? - Ne, teď to právě řeší. 39 00:03:48,709 --> 00:03:51,959 S Hromobijcem jsme pro teď vyřazení z týmu. 40 00:03:52,043 --> 00:03:55,293 Určitě to spraví. Za chvilku zase poletíte. 41 00:03:55,376 --> 00:03:58,876 - Kadetko Sanchezová, hlaste se. - Co se děje? 42 00:03:58,959 --> 00:04:02,709 - Netuším. - Hej. Těším se na naše rande. 43 00:04:07,126 --> 00:04:10,543 Chápu to. Máš rád Stanforda. 44 00:04:10,626 --> 00:04:14,834 Ale může si za to sám. Víš, že mám pravdu. 45 00:04:21,626 --> 00:04:26,626 Ty jo, můj Robo se jmenuje Kámoš? To stopro změním. 46 00:04:30,459 --> 00:04:33,543 - Sotva ses dotkl polévky. - Nemám hlad. 47 00:04:33,626 --> 00:04:38,418 - Vypadáš pohuble. Čím tě tam krmili? - Dávali mi dost jídla. 48 00:04:40,418 --> 00:04:45,209 Udělal jsi správnou věc. Jestli ten pitomec nechápe, že jsi mu… 49 00:04:45,293 --> 00:04:49,084 - Bál se o zbytek světa. - Něco ti povím. 50 00:04:49,918 --> 00:04:56,376 Během Žrouní války jsem byla u záchranářů. Nemohli jsme si vybírat, koho zachráníme. 51 00:04:57,209 --> 00:04:59,501 Každý život má hodnotu. 52 00:05:04,376 --> 00:05:06,751 Volá mi Ava. Hned jsem zpátky. 53 00:05:08,168 --> 00:05:10,918 - Čau, Avo. - Ahoj, jak se máš? 54 00:05:11,001 --> 00:05:13,001 Dobře. Asi. 55 00:05:13,084 --> 00:05:16,709 Mrkej, odkud ti volám. Maxová mi svěřila vedení. 56 00:05:16,793 --> 00:05:21,209 - Řídím technický oddělení. Věříš tomu? - Cool. 57 00:05:21,793 --> 00:05:26,084 Vím, že jseš v depce, ale tohle je můj splněnej sen. 58 00:05:26,709 --> 00:05:32,626 Jo, já vím. Chápu. To je bezvadný. Poslyš, už musím. Potřebuje mě máma. 59 00:05:33,376 --> 00:05:35,918 Dobře. Kdybys cokoli potřeboval… 60 00:05:45,293 --> 00:05:48,918 Ten Žroun je pořád na Zemi. Vyrazíme na lov. 61 00:05:49,709 --> 00:05:52,584 - Je to problém? - Ne, pane. 62 00:05:56,168 --> 00:05:59,501 Jeho omezená na 15 gigawattů za sekundu. 63 00:05:59,584 --> 00:06:03,626 Musí rychlejc regenerovat svoji energii. 64 00:06:03,709 --> 00:06:06,834 Dal jsem ti všechny naše zdroje. 65 00:06:09,126 --> 00:06:10,126 Vyřeš to. 66 00:06:21,251 --> 00:06:23,876 - Pozor! - Co se děje, šéfe Clarku? 67 00:06:23,959 --> 00:06:30,251 - Pane! Snažili jsme se zahájit… - Celý váš tým nezvládne jednoho Roba? 68 00:06:30,876 --> 00:06:33,709 - Elektromagnetickej paralyzér! - Ne! 69 00:06:36,918 --> 00:06:38,084 Neboj se, Kámo! 70 00:06:40,501 --> 00:06:44,209 Taky mi chybí, ale tohle ho zpátky nepřivede. 71 00:06:51,918 --> 00:06:56,376 - Co to děláte? - Nepleť se do toho. Tohle je pro dospělý. 72 00:06:58,543 --> 00:07:00,418 Nainstaluj mu tohle. 73 00:07:08,418 --> 00:07:11,209 Ten Robo nemá pilota. 74 00:07:12,626 --> 00:07:16,543 To přepíše jeho neuronovou síť a nahradí Nexus? 75 00:07:16,626 --> 00:07:20,668 A Stanford už nebude Kámošův pilot? Jak je to možný? 76 00:07:20,751 --> 00:07:27,418 Jejich spojení je nezvratný. Tímhle můžete navždy vymazat Kámošovu paměť. 77 00:07:28,459 --> 00:07:34,293 Vidím, proč ti Maxová svěřila vedení. Žrouni se vrátili a blíží se válka. 78 00:07:34,376 --> 00:07:38,001 Potřebuju všechny dostupné roboty. 79 00:07:38,084 --> 00:07:43,209 Když to vyjde, můžeme zachránit nespočet životů. To přece chápeš. 80 00:07:44,668 --> 00:07:50,668 Kámoše moc dobře znám. Jeho magnetický tok je vyšší než u ostatních Robů. 81 00:07:50,751 --> 00:07:52,459 Zkontrolovali jste to? 82 00:07:55,293 --> 00:07:58,376 Před tou instalací to ještě zkontroluju. 83 00:07:58,459 --> 00:08:03,793 - Můžete mu vymazat celou jeho paměť. - Dejte mi vědět, až to bude. 84 00:08:06,793 --> 00:08:12,584 Když to bude fungovat, zajistím, že budeš mít místo v mým týmu Hrdinů. 85 00:08:12,668 --> 00:08:17,959 Nikdy není špatný myslet na kariéru. Chceš být ve vítězným týmu, ne? 86 00:08:40,043 --> 00:08:44,751 Nehledáme něco tam nahoře. Musíme blíž k zemi. 87 00:08:44,834 --> 00:08:47,626 Nechci na Rudýho obra moc tlačit. 88 00:08:49,918 --> 00:08:50,918 Tamhle. 89 00:09:01,793 --> 00:09:04,418 - Co to je? - Odloupnutá kůže. 90 00:09:19,209 --> 00:09:20,376 Promiň, mami. 91 00:09:21,668 --> 00:09:25,251 - Takže Avu povýšili? - Jo, asi to tak bude. 92 00:09:25,334 --> 00:09:28,543 - A ty za ní nejsi šťastný? - Jsem. 93 00:09:28,626 --> 00:09:33,001 To jsem měl skákat do vzduchu? Tleskat, když se chlubila? 94 00:09:33,084 --> 00:09:37,043 - Víš moc dobře, že se nechlubila. - Jo, vím. 95 00:09:37,126 --> 00:09:42,376 Jenom je to těžký slyšet. Obzvlášť když mě vyhodili ze Vzdušných sil. 96 00:09:44,751 --> 00:09:47,084 - Přestaň se litovat. - Co? 97 00:09:47,168 --> 00:09:53,168 Co ti dává právo takhle jednat se svou nejlepší kámoškou? Vychoval jsem tě líp. 98 00:10:17,418 --> 00:10:21,584 - Ahoj, mami. - Slyšela jsem o vašem kampusu. Jsi celá? 99 00:10:21,668 --> 00:10:27,251 - Nic mi není. Jsem trochu unavená, ale… - Tak zavolej sestřence Daisy. 100 00:10:27,334 --> 00:10:32,251 Jo. Odešla z tý punkrockový kapely? Je z toho v depce, nebo… 101 00:10:32,334 --> 00:10:36,376 Ne! Proč by měla být v depce? Přijali ji na medicínu. 102 00:10:36,459 --> 00:10:40,418 - Skvělý. - Kdy se budeš soustředit na svou kariéru? 103 00:10:40,501 --> 00:10:42,751 Daisy má v prioritách jasno. 104 00:10:42,834 --> 00:10:47,001 Bylo úžasný, že chtěla dělat muziku. Má takovej talent. 105 00:10:48,959 --> 00:10:52,543 Já… Nevím, co ti mám říct. 106 00:10:52,626 --> 00:10:57,543 Víš ze všech nejlíp, že jsem chtěl bejt jenom pilot. 107 00:10:57,626 --> 00:11:01,793 A díky neskutečný klice jsem vážně dostal šanci. 108 00:11:02,751 --> 00:11:07,459 Ale když se to začalo stávat skutečností, tak jsem to podělal. 109 00:11:08,876 --> 00:11:10,501 Snažím se říct… 110 00:11:11,709 --> 00:11:14,418 Že mě to mrzí. Zklamal jsem tě. 111 00:11:15,709 --> 00:11:21,709 Ale bylo to úžasný. Lítal jsem s Robem, co se jmenuje Kámoš. Kámoš je tak… 112 00:11:23,834 --> 00:11:25,126 Chybí mi. 113 00:11:26,334 --> 00:11:29,334 A ty taky, tatínku. Vážně moc. 114 00:11:51,293 --> 00:11:56,626 Sanchezová, jedenáctá hodina! Ten Žroun požírá zemi a roste! 115 00:11:58,126 --> 00:12:03,043 - Myslím, že míří do Řídící jednotky GOP. - Asi máš pravdu. 116 00:12:14,001 --> 00:12:16,793 Někdo tady dostal pubertu. Rychle! 117 00:12:30,334 --> 00:12:33,584 Sanchezová, potřebuju tady pomoc! 118 00:12:43,501 --> 00:12:46,501 - Nech nás. Dostaň ho. - Ale jste… 119 00:12:46,584 --> 00:12:51,584 Jestli ten Žroun vypne Globální ochranný pole, máme větší problém. 120 00:12:51,668 --> 00:12:55,626 Mayo, jsi připravená. Věř svýmu tréninku. Jdi na to! 121 00:13:15,001 --> 00:13:21,334 Když jsme se s tvým tátou přestěhovali do této země, čelili jsme mnoha výzvám. 122 00:13:21,918 --> 00:13:25,626 Ale nikdy jsme se nelitovali a ani to nevzdali. 123 00:13:26,209 --> 00:13:29,126 Všichni někdy selžou. Záleží na tom… 124 00:13:30,501 --> 00:13:32,209 jak se vzchopíš. 125 00:13:39,209 --> 00:13:44,334 To je teda fajnový! Věř mi, Mia si z toho sedne na zadek. 126 00:13:44,418 --> 00:13:46,376 - Maya. - To je fuk, čéče. 127 00:13:46,459 --> 00:13:52,168 Dám ti tajnej trik, jak fakt zapůsobit na holku. Hlavně musíš… 128 00:13:52,251 --> 00:13:57,209 - Kadete Williamsi, hlaste se v Hangáru. - Čas na Roba! Už musím! 129 00:13:57,709 --> 00:14:00,126 Počkej, co hlavně musím udělat? 130 00:14:03,418 --> 00:14:06,876 Kytky? Svíčky? To je teda nóbl. 131 00:14:10,334 --> 00:14:12,084 Jestli nechceš pomoct… 132 00:14:13,751 --> 00:14:17,418 - Chceš ji otrávit? - Ten recept mi dal Adam. 133 00:14:17,501 --> 00:14:21,376 - Myslíš, že tohle na ni udělá dojem? - Adam říkal… 134 00:14:21,459 --> 00:14:27,251 Rovnou tě zastavím. Řídit se Adamovýma radama o holkách je špatnej nápad. 135 00:14:27,334 --> 00:14:32,959 Vlastně řídit se jakoukoli jeho radou je špatnej nápad. Čéče. 136 00:14:34,418 --> 00:14:39,126 Tohle je všechno špatně. Maya tě má ráda takovýho, jakej jseš. 137 00:14:40,876 --> 00:14:42,709 Je mi záhadou proč. 138 00:14:57,168 --> 00:14:58,459 Neboj se, Kámo. 139 00:15:38,793 --> 00:15:39,793 Ahoj. 140 00:15:40,293 --> 00:15:41,293 Ahoj. 141 00:15:42,584 --> 00:15:47,793 Haló? Je někdo doma? Co se děje? Funguje ta věc? 142 00:15:49,376 --> 00:15:52,418 Jo! Můj vlastní Robo! 143 00:15:52,501 --> 00:15:55,959 Budeš se jmenovat Bráchoš, čéče. 144 00:16:12,334 --> 00:16:13,751 Připravenej? 145 00:16:15,209 --> 00:16:17,959 Dobře. Já taky. Aspoň myslím. 146 00:16:19,334 --> 00:16:20,751 Ty jo! 147 00:16:29,959 --> 00:16:34,459 Jenom my můžeme zabránit, aby zničil tu věž. Jenom ty a já. 148 00:16:37,709 --> 00:16:40,084 No tak, Rudej obře. To dáme. 149 00:16:42,918 --> 00:16:44,584 Pojďme to zabít. 150 00:17:19,876 --> 00:17:20,959 Chtěla jsem… 151 00:17:21,043 --> 00:17:25,709 Taky jsem si chtěl užít zábavu. Věděl jsem, že to dokážeš. 152 00:17:26,334 --> 00:17:27,668 Nebyla jsem sama. 153 00:17:32,334 --> 00:17:33,501 Vrátíme se. 154 00:17:38,543 --> 00:17:40,543 Ten kop se ti povedl. 155 00:17:40,626 --> 00:17:43,334 - Kde ses to naučila? - Od kamaráda. 156 00:18:01,834 --> 00:18:05,418 Bráchoši, ukážeme jim, kdo je největší frája. 157 00:18:17,793 --> 00:18:19,834 Jo! 158 00:18:24,709 --> 00:18:27,293 To ne! 159 00:18:29,584 --> 00:18:33,334 - Co se stalo? - Říkala jsem, že to nemusí vyjít. 160 00:19:14,376 --> 00:19:16,084 Kámo? Kámo! 161 00:19:21,584 --> 00:19:24,543 Pořád se snažíš splnit jeho očekávání, 162 00:19:24,626 --> 00:19:29,501 ale nedovol vzpomínce na tátu, aby zastínila tvoje vlastní sny. 163 00:19:31,751 --> 00:19:35,709 Stát se pilotem není jenom můj sen nebo slib tátovi. 164 00:19:36,626 --> 00:19:40,793 Je to taky o zodpovědnosti vůči celýmu světu. 165 00:19:45,793 --> 00:19:48,126 Tatínek by na tebe byl pyšnej. 166 00:19:48,209 --> 00:19:52,418 Stejně jako já jsem pyšná na muže, kterým se stáváš. 167 00:20:03,626 --> 00:20:05,501 Postarej se o mého syna. 168 00:20:07,626 --> 00:20:10,501 Nemám svůj Robo-oblek. Tak opatrně. 169 00:20:16,959 --> 00:20:19,584 Ne, víš ty co? Zapomeň na to. 170 00:20:43,126 --> 00:20:48,793 - Tombo a Rudý obr míří zpátky na kampus. - Něco nového o té Žrouní lodi? 171 00:20:48,876 --> 00:20:53,334 Stále se vůbec nepohnula, pane. Jenom tam prostě je. 172 00:20:53,418 --> 00:20:54,418 Dobře. 173 00:20:55,001 --> 00:20:58,918 Vím, že to poškodila. Předtím to fungovalo. 174 00:20:59,001 --> 00:21:02,459 To umělé spojení už neřešte. Co Hrdinové? 175 00:21:02,543 --> 00:21:08,626 Většina problémů byla vyřešena a mají nové energické jádro. Funguje perfektně. 176 00:21:09,959 --> 00:21:15,751 Zastavte vývoj Robů. Soustřeďte se na program Hrdinů. Aktivujte druhou fázi. 177 00:21:18,043 --> 00:21:19,293 Drahá Charlie… 178 00:21:20,709 --> 00:21:23,543 říká se, že čas nemůžeš porazit. 179 00:21:23,626 --> 00:21:29,793 Začínám věřit tomu, že je to pravda. Dokonce i já jsem už pomalejší. 180 00:21:31,376 --> 00:21:36,959 Přesto jsem optimističtější než kdy dřív. Máme nové Roby 181 00:21:37,043 --> 00:21:40,959 a nové kadety. Jsou to sice zelenáči, 182 00:21:41,043 --> 00:21:43,209 ale jsou silní a odvážní. 183 00:21:44,168 --> 00:21:46,459 Mají moc mládí. 184 00:21:49,334 --> 00:21:50,501 Kdo ví? 185 00:21:51,501 --> 00:21:54,584 Zanedlouho už třeba nebudu potřebný. 186 00:21:54,668 --> 00:21:58,918 Možná se uvidíme dřív, než jsem si myslel. 187 00:21:59,001 --> 00:22:01,209 S LÁSKOU, TVŮJ BRATR SKIP 188 00:22:07,668 --> 00:22:12,668 SENZORY NERVOVÉHO SYSTÉMU 189 00:23:17,418 --> 00:23:19,501 Tady nemáš co pohledávat. 190 00:23:20,043 --> 00:23:23,626 Překlad titulků: Jakub Doležal