1 00:00:29,334 --> 00:00:30,918 ‎死蠢老鼠 2 00:01:03,918 --> 00:01:07,001 ‎《機甲保衛隊》 3 00:01:08,668 --> 00:01:10,501 ‎五隊已聽完簡報準備就緒 4 00:01:10,584 --> 00:01:12,168 ‎所有機甲已出動 5 00:01:12,251 --> 00:01:13,709 ‎我正要前往上海基地 6 00:01:13,793 --> 00:01:17,126 ‎很好,技術人員已經去升級 ‎全球防禦力場控制裝置 7 00:01:17,209 --> 00:01:19,043 ‎天空部隊只剩下限人員? 8 00:01:19,709 --> 00:01:21,126 ‎剎剋船還沒有動靜 9 00:01:21,209 --> 00:01:22,376 ‎只要船還在那 10 00:01:22,459 --> 00:01:24,959 ‎全球防禦力場也在運作,我們就沒事 11 00:01:25,626 --> 00:01:29,084 ‎在你上火星偵察前 ‎我要確保我們的防禦萬全 12 00:01:29,626 --> 00:01:32,334 ‎好,我很快就會回去充能 13 00:01:33,418 --> 00:01:35,293 ‎(實驗室米勒博士來電) 14 00:01:37,834 --> 00:01:38,959 ‎21 15 00:01:41,584 --> 00:01:43,709 ‎妳的牌藏在哪啊? 16 00:01:43,793 --> 00:01:45,459 ‎蓋傑塔,還找藉口啊? 17 00:01:46,668 --> 00:01:49,001 ‎你輸掉並不代表我作弊 18 00:01:49,084 --> 00:01:51,876 ‎妳在過去五把已經拿到第三次21點 19 00:01:51,959 --> 00:01:55,084 ‎妳絕對有作弊 ‎就跟我們在當訓練生時一樣 20 00:01:55,168 --> 00:01:57,709 ‎我當時就說過,現在再說一次 21 00:01:57,793 --> 00:01:58,751 ‎贏就是贏 22 00:02:01,043 --> 00:02:03,501 ‎-各位… ‎-你沒糖了,上去吧 23 00:02:05,709 --> 00:02:07,668 ‎數吧,我不信任她 24 00:02:08,834 --> 00:02:10,168 ‎好,開始 25 00:02:10,251 --> 00:02:11,126 ‎一 26 00:02:11,209 --> 00:02:14,001 ‎二、三 27 00:02:14,084 --> 00:02:17,918 ‎四、四點五…五 28 00:02:19,084 --> 00:02:20,543 ‎六,加油 29 00:02:21,626 --> 00:02:23,334 ‎-七、八 ‎-我來示範給你看 30 00:02:26,293 --> 00:02:27,334 ‎妳還好嗎? 31 00:02:28,584 --> 00:02:30,626 ‎別想阻止我秀肌肉 32 00:02:31,918 --> 00:02:33,876 ‎位在紅色角落的是 33 00:02:33,959 --> 00:02:35,793 ‎“軍刀”瑪雅桑切斯 34 00:02:35,876 --> 00:02:37,709 ‎她說她不需要左臂 35 00:02:37,793 --> 00:02:39,418 ‎她會繼續拚 36 00:02:39,501 --> 00:02:42,834 ‎藍色角落的是“大大”法蘭克奧利維蒂 37 00:02:42,918 --> 00:02:46,043 ‎絕不服輸,齊頭並進 38 00:02:46,751 --> 00:02:48,876 ‎好啦,算你贏 39 00:02:52,209 --> 00:02:56,709 ‎這東西真的很煩人,偶爾還是會很痛 40 00:02:57,209 --> 00:02:59,126 ‎怎樣?你是要同情分嗎? 41 00:03:00,418 --> 00:03:01,376 ‎才不是 42 00:03:01,459 --> 00:03:02,959 ‎妳輸定了 43 00:03:03,834 --> 00:03:04,834 ‎放馬過來 44 00:03:15,293 --> 00:03:17,334 ‎祝你第一個週末愉快 45 00:03:17,418 --> 00:03:19,959 ‎這些一定要跟朋友分享喔 46 00:03:35,668 --> 00:03:36,501 ‎妳還好嗎? 47 00:03:36,584 --> 00:03:40,334 ‎沒事,這個機甲合金根本切不開 48 00:03:40,834 --> 00:03:42,834 ‎妳只是需要多出一點力而已 49 00:03:48,709 --> 00:03:50,459 ‎(天貓4000) 50 00:03:53,543 --> 00:03:56,126 ‎我在修大紅的肩膀遇到一點麻煩 51 00:03:59,626 --> 00:04:00,876 ‎有人聽到嗎? 52 00:04:02,043 --> 00:04:03,293 ‎妳在說話嗎? 53 00:04:03,376 --> 00:04:05,459 ‎天貓一定能幫上大忙 54 00:04:07,793 --> 00:04:10,793 ‎別理他們,他們不懂禮貌 55 00:04:10,876 --> 00:04:12,001 ‎我拿給妳 56 00:04:15,251 --> 00:04:17,876 ‎哎唷,我下班了 57 00:04:17,959 --> 00:04:18,876 ‎下次吧 58 00:04:54,043 --> 00:04:54,876 ‎有人嗎? 59 00:05:08,293 --> 00:05:13,001 ‎對不起,長官 ‎我不知道會是你親自過來 60 00:05:13,501 --> 00:05:14,334 ‎沒關係 61 00:05:14,834 --> 00:05:18,584 ‎這些應該要銷毀才對 ‎有看到米勒博士嗎? 62 00:05:18,668 --> 00:05:19,543 ‎誰? 63 00:05:20,376 --> 00:05:21,334 ‎這裡沒有… 64 00:05:24,043 --> 00:05:24,876 ‎妳還好吧? 65 00:05:25,501 --> 00:05:26,668 ‎沒事,有東西… 66 00:05:28,334 --> 00:05:29,626 ‎搞什麼鬼啊? 67 00:05:29,709 --> 00:05:31,626 ‎不要亂揮 68 00:05:32,668 --> 00:05:35,418 ‎這是…米勒博士? 69 00:05:35,959 --> 00:05:37,334 ‎我無法確定 70 00:05:37,418 --> 00:05:38,459 ‎但我猜應該是 71 00:05:40,376 --> 00:05:41,626 ‎你們在幹嘛? 72 00:05:42,709 --> 00:05:43,543 ‎艾娃? 73 00:05:46,668 --> 00:05:47,876 ‎妳從哪裡過來的? 74 00:05:53,876 --> 00:05:56,793 ‎麥斯士官長 ‎妳在裡面有看到東西嗎? 75 00:05:56,876 --> 00:05:59,543 ‎沒有,長官,這是怎麼回事? 76 00:06:00,834 --> 00:06:05,168 ‎那玩意孵化出來的東西跑進校園了 77 00:06:05,876 --> 00:06:07,876 ‎如果真的是剎剋 78 00:06:08,376 --> 00:06:10,293 ‎就不能讓它逃脫 79 00:06:12,459 --> 00:06:13,918 ‎史丹齊中士,快接電話 80 00:06:17,376 --> 00:06:19,418 ‎麥斯士官長,封鎖校園 81 00:06:19,501 --> 00:06:20,834 ‎關閉大門 82 00:06:20,918 --> 00:06:22,668 ‎收到,我會通知操作員… 83 00:06:22,751 --> 00:06:25,751 ‎他們都去升級全球防禦力場了 84 00:06:26,251 --> 00:06:28,459 ‎-我要妳親自去關 ‎-沒問題,長官 85 00:06:28,959 --> 00:06:33,168 ‎我兒子還在學員宿舍,我得去找他 86 00:06:33,251 --> 00:06:35,001 ‎妳是史丹佛的母親? 87 00:06:35,084 --> 00:06:36,876 ‎對,俞史丹佛學員 88 00:06:38,543 --> 00:06:41,043 ‎我們得先銷毀剩下的蛋 89 00:06:41,126 --> 00:06:43,418 ‎一隻剎剋在校園亂跑還能處理 90 00:06:43,918 --> 00:06:44,793 ‎但四隻嘛… 91 00:06:45,293 --> 00:06:46,793 ‎等等,等離子焚化爐 92 00:06:48,209 --> 00:06:49,751 ‎長官,我能做什麼? 93 00:06:49,834 --> 00:06:50,876 ‎回家! 94 00:06:51,543 --> 00:06:52,668 ‎我們走吧 95 00:06:53,168 --> 00:06:54,001 ‎交給我了 96 00:06:56,418 --> 00:06:57,793 ‎你要站在那邊看戲? 97 00:06:58,959 --> 00:07:00,584 ‎還是要捲起袖子做事? 98 00:07:02,918 --> 00:07:05,251 ‎-我能幫忙啊 ‎-現在太危險了 99 00:07:05,751 --> 00:07:08,459 ‎聽我說,回家吧 100 00:07:21,834 --> 00:07:23,793 ‎請問需要什麼協助? 101 00:07:23,876 --> 00:07:25,626 ‎我們得封鎖校園 102 00:07:26,126 --> 00:07:29,168 ‎封鎖校園需要手動覆寫 103 00:07:30,834 --> 00:07:32,501 ‎快啊 104 00:07:32,584 --> 00:07:33,668 ‎(啟動封鎖) 105 00:07:33,751 --> 00:07:34,668 ‎(確認) 106 00:07:35,751 --> 00:07:38,043 ‎封鎖倒數三分鐘 107 00:07:38,126 --> 00:07:38,959 ‎三分鐘? 108 00:07:44,543 --> 00:07:46,418 ‎這東西應該有用吧? 109 00:07:46,501 --> 00:07:49,918 ‎有,史丹佛都讓它維持完美運轉 110 00:08:04,334 --> 00:08:05,584 ‎老天保佑 111 00:08:05,668 --> 00:08:07,418 ‎好,我們去找… 112 00:08:11,126 --> 00:08:12,334 ‎不要,別關上 113 00:08:15,084 --> 00:08:16,168 ‎怎麼回事? 114 00:08:16,251 --> 00:08:20,418 ‎可能是焚化爐讓門鎖短路了 115 00:08:21,251 --> 00:08:22,959 ‎完美運轉啊? 116 00:08:29,501 --> 00:08:30,501 ‎開門 117 00:08:30,584 --> 00:08:32,376 ‎我不能讓任何人離開 118 00:08:32,876 --> 00:08:35,709 ‎什麼?妳給我立刻開門 119 00:08:35,793 --> 00:08:38,543 ‎我不知道妳是在做什麼夢 120 00:08:38,626 --> 00:08:40,418 ‎自以為高我一等 121 00:08:55,001 --> 00:08:57,918 ‎拜託喔,奧莉維亞 ‎妳差點把我嚇出心臟病 122 00:08:58,001 --> 00:08:59,001 ‎妳有看到嗎? 123 00:08:59,084 --> 00:09:00,584 ‎(封鎖校園) 124 00:09:01,626 --> 00:09:02,584 ‎怎麼回事? 125 00:09:02,668 --> 00:09:04,876 ‎不知道,我們先叫醒其他人 126 00:09:13,043 --> 00:09:13,876 ‎小心 127 00:09:15,834 --> 00:09:16,918 ‎快跑 128 00:09:19,043 --> 00:09:20,043 ‎備戰! 129 00:09:22,043 --> 00:09:23,168 ‎什麼備戰? 130 00:09:23,251 --> 00:09:24,793 ‎準備接戰 131 00:09:25,626 --> 00:09:26,459 ‎有剎剋! 132 00:09:29,543 --> 00:09:30,918 ‎來,用這個工具 133 00:09:48,334 --> 00:09:50,043 ‎(焚化爐控制板) 134 00:09:50,126 --> 00:09:51,126 ‎現在怎麼辦? 135 00:09:51,209 --> 00:09:55,876 ‎只要校園封鎖 ‎就沒東西出得去,包含那隻剎剋 136 00:09:55,959 --> 00:09:57,376 ‎這才是最重要的 137 00:09:57,459 --> 00:09:59,751 ‎那史丹佛和你女兒呢? 138 00:09:59,834 --> 00:10:02,793 ‎我女兒明白風險所在 139 00:10:02,876 --> 00:10:06,959 ‎重點不在拯救一人,而是保護全人類 140 00:10:08,501 --> 00:10:11,168 ‎你一定能跟史丹佛他爸合得來 141 00:10:11,751 --> 00:10:15,293 ‎史丹佛明白職責這種東西嗎? 142 00:10:15,376 --> 00:10:17,709 ‎不用擔心史丹佛 143 00:10:18,209 --> 00:10:20,251 ‎我兒子很懂事 144 00:10:25,334 --> 00:10:27,709 ‎至少焚化爐還能用 145 00:10:33,709 --> 00:10:34,918 ‎它可能走掉了 146 00:10:39,876 --> 00:10:42,376 ‎剎剋垃圾,你就這點本事嗎? 147 00:10:42,876 --> 00:10:44,334 ‎法蘭克,等等我們 148 00:10:44,418 --> 00:10:46,918 ‎他一個人在外面,我們得幫他 149 00:11:50,668 --> 00:11:52,626 ‎這是尖端科技 150 00:11:52,709 --> 00:11:55,209 ‎獨一無二,而且非常昂貴 151 00:11:56,043 --> 00:11:59,584 ‎它能跟外骨骼裝甲同步 ‎而且你會是第一個使用者 152 00:12:00,084 --> 00:12:03,751 ‎我小時候試過一次,但不適合我 153 00:12:04,251 --> 00:12:05,584 ‎我比較喜歡我的拐杖 154 00:12:06,084 --> 00:12:09,459 ‎我還用拐杖訓練,參加帕運 155 00:12:10,168 --> 00:12:11,168 ‎難道沒辦法嗎? 156 00:12:12,251 --> 00:12:15,001 ‎克蕾兒,妳當過駕駛員,第一流的 157 00:12:15,501 --> 00:12:21,001 ‎妳能明白我們不可能 ‎專為一人調整外骨骼裝甲 158 00:12:22,043 --> 00:12:22,876 ‎長官 159 00:12:23,793 --> 00:12:24,751 ‎我明白 160 00:12:25,959 --> 00:12:29,084 ‎繼承我媽的衣缽是一大榮耀 161 00:12:29,168 --> 00:12:30,709 ‎我想當駕駛員 162 00:12:31,334 --> 00:12:33,876 ‎如果一定要用義肢… 163 00:12:49,251 --> 00:12:50,626 ‎它還在嗎? 164 00:12:50,709 --> 00:12:51,668 ‎什麼還在嗎? 165 00:12:54,001 --> 00:12:56,584 ‎妳怎麼還在這?為什麼沒回家? 166 00:12:56,668 --> 00:12:58,126 ‎我只是想幫忙 167 00:12:59,709 --> 00:13:01,209 ‎我們得找到朴將軍 168 00:13:10,084 --> 00:13:11,459 ‎喂!別拿… 169 00:13:11,543 --> 00:13:13,293 ‎你還是下班時間嘛 170 00:13:16,001 --> 00:13:17,543 ‎朴將軍,你在裡面嗎? 171 00:13:19,001 --> 00:13:21,293 ‎-麥斯士官長? ‎-你們還好嗎? 172 00:13:21,793 --> 00:13:22,959 ‎剎剋跑出去了嗎? 173 00:13:23,793 --> 00:13:25,918 ‎沒有,校園目前還很牢固 174 00:13:28,793 --> 00:13:30,251 ‎裡面是怎麼回事? 175 00:13:31,876 --> 00:13:34,168 ‎其他三顆蛋孵化了 176 00:13:37,376 --> 00:13:41,459 ‎等等,妳如果射到焚化爐 ‎會把我們都炸成碎片 177 00:13:47,376 --> 00:13:49,001 ‎史丹佛,你媽媽… 178 00:13:54,584 --> 00:13:57,126 ‎-媽 ‎-史丹佛,你沒事吧? 179 00:13:57,209 --> 00:13:58,626 ‎我沒事 180 00:13:59,418 --> 00:14:00,376 ‎沒用的 181 00:14:02,959 --> 00:14:05,043 ‎焚化爐讓門鎖短路了 182 00:14:06,626 --> 00:14:08,251 ‎鎖不是從中央台控制嗎? 183 00:14:08,834 --> 00:14:11,418 ‎不准解除封鎖,這是命令 184 00:14:17,501 --> 00:14:18,501 ‎你還好嗎? 185 00:14:18,584 --> 00:14:20,293 ‎還好,我沒事 186 00:14:20,793 --> 00:14:21,668 ‎它死了嗎? 187 00:14:22,168 --> 00:14:24,376 ‎死了,你救了我們 188 00:14:26,001 --> 00:14:27,793 ‎我的義肢 189 00:14:27,876 --> 00:14:29,543 ‎別擔心 190 00:14:30,293 --> 00:14:31,293 ‎我們會想辦法的 191 00:14:35,918 --> 00:14:37,376 ‎幫我把這個拿掉 192 00:14:51,668 --> 00:14:53,501 ‎請問需要什麼協助? 193 00:14:54,084 --> 00:14:56,459 ‎史丹佛,命令要你不准碰那個 194 00:14:56,543 --> 00:14:58,209 ‎-我聽到了 ‎-退下 195 00:14:59,084 --> 00:15:01,251 ‎焚化爐是我負責的 196 00:15:01,334 --> 00:15:03,251 ‎我搞砸了,都是我的錯 197 00:15:03,334 --> 00:15:04,584 ‎(解除封鎖) 198 00:15:04,668 --> 00:15:05,543 ‎住手 199 00:15:05,626 --> 00:15:09,793 ‎這樣大門也會打開 ‎不能冒險讓三隻剎剋跑出去 200 00:15:09,876 --> 00:15:12,043 ‎我媽不是犧牲品 201 00:15:12,126 --> 00:15:15,084 ‎我辦不到,妳願意犧牲妳爸? 202 00:15:15,168 --> 00:15:18,126 ‎為了全體人類,不計代價 203 00:15:23,876 --> 00:15:26,834 ‎我撐不住了 204 00:15:30,043 --> 00:15:32,418 ‎朵莉、朴將軍,我們走 205 00:15:32,501 --> 00:15:33,709 ‎朴將軍,放手吧 206 00:15:46,626 --> 00:15:48,043 ‎不能讓它們逃跑 207 00:15:48,126 --> 00:15:49,001 ‎收到 208 00:15:56,876 --> 00:15:57,709 ‎我的腿啊 209 00:16:13,251 --> 00:16:14,209 ‎看我的! 210 00:16:46,293 --> 00:16:47,126 ‎不 211 00:16:49,043 --> 00:16:50,043 ‎朴將軍 212 00:17:00,793 --> 00:17:02,751 ‎媽,妳沒事吧? 213 00:17:15,251 --> 00:17:17,626 ‎俞機甲保衛隊學員,你違抗命令 214 00:17:18,126 --> 00:17:21,084 ‎不只危害這座校園,還危害整個世界 215 00:17:21,584 --> 00:17:23,168 ‎你在想什麼? 216 00:17:23,251 --> 00:17:27,876 ‎長官,我只是想救我媽和你的命 217 00:17:27,959 --> 00:17:29,376 ‎這就是你不懂的地方 218 00:17:30,043 --> 00:17:33,876 ‎你沒當過這所學院的訓練生 ‎所以我不期待你會明白 219 00:17:34,959 --> 00:17:38,418 ‎全人類優先 ‎是我們從第一天就印在腦中的想法 220 00:17:38,501 --> 00:17:43,084 ‎你顯然沒能理解 ‎犧牲、榮耀、職責的意義 221 00:17:44,501 --> 00:17:45,918 ‎我別無選擇 222 00:17:46,501 --> 00:17:49,751 ‎只能把你逐出天空部隊 223 00:18:30,751 --> 00:18:33,418 ‎字幕翻譯:韓仁耀