1 00:00:29,209 --> 00:00:30,918 Ahmak fareler. 2 00:01:03,918 --> 00:01:07,001 ROBOT TAKIMI 3 00:01:08,543 --> 00:01:12,084 Beşinci Ekip bilgilendirildi. Robo'lar yerinde. 4 00:01:12,168 --> 00:01:14,209 -Şanghay üssüne gidiyorum. -Güzel. 5 00:01:14,293 --> 00:01:17,126 Teknisyenler KSK birimlerini güncelleyecek. 6 00:01:17,209 --> 00:01:19,043 Kemik kadro mu kaldı? 7 00:01:19,626 --> 00:01:25,043 Sharg uzay gemisi hareket etmedi. KSK etkin olduğu sürece sorun yok. 8 00:01:25,543 --> 00:01:29,418 Senin Mars keşfinden önce savunmamız hazır olmalı. 9 00:01:29,501 --> 00:01:32,209 Tamam, şarj için geleceğim. 10 00:01:33,418 --> 00:01:35,293 DR. MILLER - LAB GELEN ÇAĞRI 11 00:01:37,834 --> 00:01:38,959 21! 12 00:01:41,584 --> 00:01:45,459 -Kartlarını nerede saklıyorsun? -Demek öyle Galleta. 13 00:01:46,668 --> 00:01:49,001 Kaybettin ama hile yapmadım. 14 00:01:49,084 --> 00:01:51,793 Son beş eldeki üçüncü 21'in. 15 00:01:51,876 --> 00:01:55,084 Hile yaptın, öğrenciliğimizdeki gibi. 16 00:01:55,168 --> 00:01:59,043 O zaman da söylerdim. Nasıl kazandığın önemsizdir. 17 00:02:00,959 --> 00:02:03,751 -Arkadaşlar… -Şekerin bitmiş. Geç. 18 00:02:05,709 --> 00:02:07,668 Sen say. Ona güvenmiyorum. 19 00:02:08,751 --> 00:02:10,043 Hadi bakalım. 20 00:02:10,126 --> 00:02:11,126 Bir, 21 00:02:11,209 --> 00:02:14,001 iki, üç, 22 00:02:14,084 --> 00:02:17,918 dört buçuk, beş, 23 00:02:19,001 --> 00:02:20,543 altı, hadi. 24 00:02:21,626 --> 00:02:23,334 -Yedi… -Ben göstereyim. 25 00:02:23,418 --> 00:02:24,918 Sekiz… 26 00:02:26,293 --> 00:02:27,334 İyi misin? 27 00:02:28,418 --> 00:02:30,751 Kol kası şovumu durduramazsın. 28 00:02:31,918 --> 00:02:35,793 Kırmızı köşede Maya "Kılıç" Sanchez. 29 00:02:35,876 --> 00:02:39,418 Sol koluma ihtiyacım yok, diyor. Savaşa devam. 30 00:02:39,501 --> 00:02:42,834 Mavi köşede de Frank "Usta" Olivetti 31 00:02:42,918 --> 00:02:46,043 pes etmeden bastırıyor. 32 00:02:46,751 --> 00:02:48,876 Tamam, sen kazandın. 33 00:02:52,209 --> 00:02:56,418 Şu sinirimi bozuyor. Hâlâ çok fena sıkıştırabiliyor. 34 00:02:57,209 --> 00:02:59,334 Kendini mi acındırıyorsun? 35 00:03:00,376 --> 00:03:01,376 Yok. 36 00:03:01,459 --> 00:03:02,959 Yenileceksin. 37 00:03:03,751 --> 00:03:04,876 Buyur. 38 00:03:15,293 --> 00:03:20,168 İlk hafta sonun harika geçsin. Bunlardan arkadaşlarına da ver. 39 00:03:35,626 --> 00:03:40,626 -İyi misin? -Evet. Bu Robo alaşımını delmek imkânsız. 40 00:03:40,709 --> 00:03:43,043 Biraz yüklenmen lazım evlat. 41 00:03:51,376 --> 00:03:56,126 Selam. Büyük Kızıl'ın omzunda sorun yaşıyorum. 42 00:03:59,626 --> 00:04:00,876 Merhaba? 43 00:04:01,959 --> 00:04:03,293 Konuşuyor muydun? 44 00:04:03,376 --> 00:04:05,459 Skycat'in çok yardımı olur. 45 00:04:07,709 --> 00:04:12,418 Onlara aldırma. Çok kabalar. Ben getireyim. 46 00:04:15,168 --> 00:04:19,126 Tüh, mesaim bitmiş. Belki bir dahaki sefere. 47 00:04:53,959 --> 00:04:55,126 Merhaba? 48 00:05:08,293 --> 00:05:12,918 Üzgünüm efendim. Bizzat sizin geleceğinizi bilmiyordum. 49 00:05:13,418 --> 00:05:14,334 Sorun yok. 50 00:05:14,834 --> 00:05:18,584 Bunlar yok edilecekti. Dr. Miller'ı gördün mü? 51 00:05:18,668 --> 00:05:19,668 Kimi? 52 00:05:20,376 --> 00:05:21,376 Kimse yoktu… 53 00:05:23,959 --> 00:05:24,918 İyi misin? 54 00:05:25,418 --> 00:05:26,584 Evet, bir şey… 55 00:05:28,334 --> 00:05:29,668 Ne oluyor? 56 00:05:29,709 --> 00:05:31,626 O şeye dikkat et. 57 00:05:32,668 --> 00:05:35,334 Dr. Miller mı o? 58 00:05:35,918 --> 00:05:38,501 Tam belli olmuyor ama bence evet. 59 00:05:40,251 --> 00:05:41,626 Ne yapıyorsunuz? 60 00:05:42,626 --> 00:05:43,668 Ava? 61 00:05:46,626 --> 00:05:48,126 Sen nereden geldin? 62 00:05:53,793 --> 00:05:56,709 Şef Max, orada bir şey gördün mü? 63 00:05:56,793 --> 00:05:59,459 Hayır efendim. Neler oluyor? 64 00:06:00,834 --> 00:06:05,168 Yumurtadan çıkan şey şu an kampüste bir yerde. 65 00:06:05,876 --> 00:06:10,293 Ve gerçekten bir Sharg ise kaçmasına izin veremeyiz. 66 00:06:12,376 --> 00:06:14,209 Aç şunu Çavuş Stanchie. 67 00:06:17,334 --> 00:06:19,334 Şef Max, kampüsü kapat. 68 00:06:19,418 --> 00:06:22,668 -Ana kapıyı kilitle. -Operatörlere söylerim… 69 00:06:22,751 --> 00:06:26,126 Onlar gitti. KSK'yı güncelliyorlar. 70 00:06:26,209 --> 00:06:28,834 -Sen yapacaksın. -Peki efendim. 71 00:06:28,918 --> 00:06:33,168 Oğlum hâlâ kursiyer yurdunda. Gidip onu bulmalıyım. 72 00:06:33,251 --> 00:06:36,876 -Stanford'ın annesi misin? -Evet. Kursiyer Stanford Yu. 73 00:06:38,501 --> 00:06:41,001 Kalan yumurtaları yok etmeliyiz. 74 00:06:41,084 --> 00:06:44,793 Kampüste bir Sharg'ı idare ederiz ama dört olursa… 75 00:06:45,293 --> 00:06:47,376 Durun! Plazma fırını! 76 00:06:48,209 --> 00:06:50,293 -Ben ne yapabilirim? -Eve git. 77 00:06:51,459 --> 00:06:54,001 Gidelim. Halledeceğim efendim. 78 00:06:56,293 --> 00:07:01,001 Orada durup izleyecek misiniz yoksa kolları sıvayacak mısınız? 79 00:07:02,918 --> 00:07:06,376 -Yardım edebilirim! -Şu an tehlikeli. Dinle. 80 00:07:07,001 --> 00:07:08,459 Evine git. 81 00:07:21,834 --> 00:07:25,543 -Nasıl yardımcı olabilirim? -Kampüsü kapatacağız. 82 00:07:26,043 --> 00:07:29,168 Bunun için manuel müdahale gerekir. 83 00:07:30,751 --> 00:07:32,418 Hadi! 84 00:07:32,501 --> 00:07:34,668 KAPANMA BAŞLATILIYOR ONAYLA 85 00:07:35,751 --> 00:07:38,043 Kapanmaya son üç dakika. 86 00:07:38,126 --> 00:07:38,959 Üç mü? 87 00:07:44,543 --> 00:07:46,418 Çalışır, değil mi? 88 00:07:46,501 --> 00:07:49,918 Evet, Stanford sayesinde çok iyi durumda. 89 00:08:04,251 --> 00:08:05,501 Hadi bakalım. 90 00:08:05,584 --> 00:08:07,418 Tamam, şeyi bulalım… 91 00:08:11,126 --> 00:08:12,459 Hayır, dur! 92 00:08:15,084 --> 00:08:16,168 Neler oluyor? 93 00:08:16,251 --> 00:08:20,418 Sanırım fırın kilitlere kısa devre yaptırdı. 94 00:08:21,168 --> 00:08:23,043 Hani çok iyi durumdaydı? 95 00:08:29,501 --> 00:08:30,501 Kapıyı aç. 96 00:08:30,584 --> 00:08:32,376 Kimseyi çıkarmıyorum. 97 00:08:32,876 --> 00:08:35,709 Ne? O kapıyı hemen aç! 98 00:08:35,793 --> 00:08:40,418 Nasıl bir güç yanılgısı içindesin de kendini üstün sanıyorsun? 99 00:08:42,209 --> 00:08:43,209 Hey! 100 00:08:54,876 --> 00:08:57,876 Of Olivia! Yüreğime indiriyordun. 101 00:08:57,959 --> 00:08:59,001 Gördün mü? 102 00:08:59,084 --> 00:09:00,584 KAMPÜSTE KAPANMA 103 00:09:01,543 --> 00:09:04,876 -Ne oluyor? -Bilmiyorum. Diğerlerini uyandıralım. 104 00:09:13,043 --> 00:09:13,876 Dikkat et! 105 00:09:15,834 --> 00:09:16,918 Koş! 106 00:09:19,043 --> 00:09:20,209 -HAHO! -HAHO! 107 00:09:21,959 --> 00:09:23,168 HAHO da ne? 108 00:09:23,251 --> 00:09:24,793 Harbe Hazır Ol! 109 00:09:25,543 --> 00:09:26,459 Sharg! 110 00:09:29,459 --> 00:09:30,918 Şunu da kullanın! 111 00:09:48,334 --> 00:09:49,959 FIRIN KONTROL PANELİ 112 00:09:50,043 --> 00:09:51,126 Ne yapacağız? 113 00:09:51,209 --> 00:09:55,834 Kampüs kapalı olduğu sürece o Sharg dâhil hiçbir şey çıkamaz. 114 00:09:55,918 --> 00:09:59,751 -Önemli olan bu. -Stanford'a, kızınıza ne olacak? 115 00:09:59,834 --> 00:10:02,793 Kızım tehlikenin farkındadır. 116 00:10:02,876 --> 00:10:06,959 Amaç bir kişiyi değil, tüm insanlığı korumak. 117 00:10:08,418 --> 00:10:11,168 Stanford'ın babasıyla iyi anlaşırdınız. 118 00:10:11,751 --> 00:10:15,209 Peki Stanford vazifenin önemini anlıyor mu? 119 00:10:15,293 --> 00:10:18,126 Stanford'a güvenebilirsiniz. 120 00:10:18,209 --> 00:10:20,251 Oğlum doğruyu bilir. 121 00:10:25,334 --> 00:10:28,001 En azından fırın hâlâ çalışıyor. 122 00:10:33,668 --> 00:10:34,918 Belki gitmiştir. 123 00:10:39,876 --> 00:10:42,793 Bu kadar mısın Sharg pisliği? 124 00:10:42,876 --> 00:10:44,334 Frank! Bizi bekle! 125 00:10:44,418 --> 00:10:46,918 Dışarıda tek. Yardım etmeliyiz. 126 00:11:50,626 --> 00:11:52,584 Son teknoloji ürünü. 127 00:11:52,668 --> 00:11:55,209 Benzeri yok ve çok pahalı. 128 00:11:55,959 --> 00:11:59,459 EksoGiysi'ye uygun. İlk sen kullanacaksın. 129 00:11:59,959 --> 00:12:03,668 Küçükken denemiştim ama bana göre değildi. 130 00:12:04,168 --> 00:12:09,459 Koltuk değneklerimi tercih ederim. Paralimpik antrenmanımda da kullanıyorum. 131 00:12:10,043 --> 00:12:11,251 Olmaz mı? 132 00:12:12,126 --> 00:12:15,001 Sen en iyi pilotlarımızdandın Claire. 133 00:12:15,501 --> 00:12:21,001 EksoGiysi'yi bir kişiye uydurmak zor iş, anlıyorsundur. 134 00:12:21,918 --> 00:12:22,918 Efendim. 135 00:12:23,751 --> 00:12:24,751 Anlıyorum. 136 00:12:25,834 --> 00:12:29,001 Annemin mirasını devralmak şereftir. 137 00:12:29,084 --> 00:12:33,668 Pilot olmak istiyorum, bunun tek yolu protezse de… 138 00:12:49,251 --> 00:12:50,626 Hâlâ orada mı? 139 00:12:50,709 --> 00:12:52,084 Ne orada mı? 140 00:12:54,001 --> 00:12:58,126 -Neden eve gitmedin? -Yardım etmek istiyorum. 141 00:12:59,584 --> 00:13:01,209 General Park'ı bulmalıyız. 142 00:13:10,084 --> 00:13:13,334 -Hayır, alma! -Mesain başlamadı, ha? 143 00:13:16,001 --> 00:13:17,543 General, orada mısınız? 144 00:13:18,918 --> 00:13:21,209 -Şef Max? -İyi misiniz? 145 00:13:21,709 --> 00:13:23,043 Sharg çıktı mı? 146 00:13:23,709 --> 00:13:25,918 Hayır, kampüs hâlâ kapalı. 147 00:13:28,793 --> 00:13:30,668 İçeride neler oluyor? 148 00:13:31,876 --> 00:13:34,168 Diğer üç yumurta da çatladı! 149 00:13:37,334 --> 00:13:41,543 Fırını vurursan patlamayla Sharg sıvısına boğuluruz. 150 00:13:47,376 --> 00:13:49,001 Stanford! Annen! 151 00:13:54,501 --> 00:13:57,043 -Anne! -Stanford, iyi misin? 152 00:13:57,126 --> 00:13:58,626 Evet, iyiyim. 153 00:13:59,376 --> 00:14:00,626 Faydası yok. 154 00:14:02,959 --> 00:14:05,459 Kilitler fırından kısa devre yaptı. 155 00:14:06,501 --> 00:14:08,251 Merkezden yönetilmiyor mu? 156 00:14:08,334 --> 00:14:11,626 Kapanmayı iptal etmeyin! Bu bir emirdir! 157 00:14:17,418 --> 00:14:18,501 İyi misin? 158 00:14:18,584 --> 00:14:20,168 Evet, iyiyim. 159 00:14:20,668 --> 00:14:22,084 Öldü mü? 160 00:14:22,168 --> 00:14:24,376 Evet, bizi kurtardın. 161 00:14:26,001 --> 00:14:27,793 Ah, protezim. 162 00:14:27,876 --> 00:14:29,543 Endişelenme. 163 00:14:30,293 --> 00:14:31,293 Halledeceğiz. 164 00:14:35,834 --> 00:14:37,376 Çıkarmama yardım et! 165 00:14:51,668 --> 00:14:53,501 Nasıl yardımcı olabilirim? 166 00:14:54,084 --> 00:14:56,459 Ona dokunmaman emredildi! 167 00:14:56,543 --> 00:14:58,209 -Duydum. -Geri çekil. 168 00:14:59,043 --> 00:15:02,626 Fırın konusunda başarısız olan benim. 169 00:15:02,709 --> 00:15:04,168 Hepsi benim suçum! 170 00:15:04,668 --> 00:15:05,543 Dur! 171 00:15:05,626 --> 00:15:09,793 Ana kapı açılır. O üç Sharg dışarı çıkmamalı! 172 00:15:09,876 --> 00:15:11,959 Annem gözden çıkarılamaz! 173 00:15:12,043 --> 00:15:15,001 Bunu yapamam! Babanı feda eder miydin? 174 00:15:15,084 --> 00:15:18,126 Tüm insanlık için. Bedeli önemsiz. 175 00:15:23,751 --> 00:15:26,834 Artık dayanamıyorum. 176 00:15:30,001 --> 00:15:32,293 Dolly, General Park, hadi! 177 00:15:32,376 --> 00:15:34,126 General Park, bırakın! 178 00:15:46,626 --> 00:15:49,001 -Kaçamasınlar! -Anlaşıldı. 179 00:15:56,709 --> 00:15:57,876 Bacağım! 180 00:16:13,168 --> 00:16:14,209 Gel bakalım! 181 00:16:46,209 --> 00:16:47,251 Olamaz! 182 00:16:48,959 --> 00:16:50,209 General Park. 183 00:17:00,668 --> 00:17:02,751 Anne, iyi misin? 184 00:17:15,126 --> 00:17:21,084 Emre itaatsizlik ettin Mech Kursiyeri Yu. Hem kampüsü hem dünyayı riske attın. 185 00:17:21,584 --> 00:17:23,084 Neden? 186 00:17:23,168 --> 00:17:27,834 Efendim, annemin ve sizin hayatınızı kurtarmak için. 187 00:17:27,918 --> 00:17:29,793 Anlamadığın da bu! 188 00:17:29,876 --> 00:17:34,001 Bu akademide öğrenci olmadın, anlamanı beklemiyorum. 189 00:17:34,959 --> 00:17:38,418 "Önce insanlık" ilkesini ilk günden aşılarız. 190 00:17:38,501 --> 00:17:43,251 Ödün, şeref ve vazifenin anlamını belli ki kavrayamamışsın! 191 00:17:44,418 --> 00:17:49,751 Seni Gök Kuvvetleri Akademisi'nden atmak zorundayım. 192 00:18:30,751 --> 00:18:33,418 Alt yazı çevirmeni: Hazal Ünlüçay