1 00:00:29,334 --> 00:00:30,918 Tikus bodoh. 2 00:01:08,543 --> 00:01:11,959 Pasukan Lima dah diberi taklimat. Robo pun dah bersedia. 3 00:01:12,043 --> 00:01:14,209 - Saya ke pangkalan Shanghai. - Baik. 4 00:01:14,293 --> 00:01:17,126 Unit teknikal dah menaik taraf unit kawalan LPG. 5 00:01:17,209 --> 00:01:19,043 Kru Sky Corps terhad? 6 00:01:19,626 --> 00:01:21,251 Kapal Sharg belum bergerak. 7 00:01:21,334 --> 00:01:25,043 Selagi kapal itu ada di situ dan LPG beroperasi, kita selamat. 8 00:01:25,543 --> 00:01:29,459 Saya nak pastikan pertahanan kita bersedia sebelum awak ke Marikh. 9 00:01:29,543 --> 00:01:32,251 Okey, saya akan kembali untuk mengecas semula. 10 00:01:33,418 --> 00:01:35,293 MAKMAL PANGGILAN MASUK 11 00:01:37,793 --> 00:01:38,959 Dua puluh satu! 12 00:01:41,584 --> 00:01:43,126 Di mana awak sorok kad? 13 00:01:43,793 --> 00:01:45,459 Alasan, Galleta? 14 00:01:46,668 --> 00:01:48,918 Awak kalah, tak bermakna saya tipu. 15 00:01:49,001 --> 00:01:52,001 Itu Black Jack ketiga dalam lima pusingan terakhir. 16 00:01:52,084 --> 00:01:55,084 Awak menipu, macam semasa kita masih pelatih. 17 00:01:55,168 --> 00:01:59,043 Hei, saya dah cakap dan saya ulang lagi, menang tetap menang. 18 00:02:01,043 --> 00:02:03,876 - Kawan-kawan... - Denda. Silakan. 19 00:02:05,668 --> 00:02:07,668 Awak kira. Saya tak percaya dia. 20 00:02:08,834 --> 00:02:10,168 Baiklah, mula. 21 00:02:10,251 --> 00:02:11,126 Satu. 22 00:02:11,209 --> 00:02:14,001 dua, tiga, 23 00:02:14,084 --> 00:02:17,918 empat setengah, lima, 24 00:02:19,001 --> 00:02:20,543 enam, lagi. 25 00:02:21,626 --> 00:02:25,043 - Tujuh, lapan... - Biar saya tunjuk caranya. 26 00:02:26,293 --> 00:02:27,334 Awak okey? 27 00:02:28,584 --> 00:02:30,793 Jangan cuba hentikan saya. 28 00:02:31,918 --> 00:02:33,876 Di sudut merah, 29 00:02:33,959 --> 00:02:37,709 Maya "Pedang" Sanchez kata dia tak perlukan lengan kirinya! 30 00:02:37,793 --> 00:02:39,418 Dia akan berlawan! 31 00:02:39,501 --> 00:02:42,834 Di sudut biru pula, Frank "Hebat" Olivetti 32 00:02:42,918 --> 00:02:46,043 rasa tercabar, dia takkan mengalah! 33 00:02:46,918 --> 00:02:48,876 Baiklah, awak menang. 34 00:02:52,209 --> 00:02:57,001 Aduhai, benda ini menyakitkan hati. Kadangkala terasa sakitnya. 35 00:02:57,084 --> 00:02:59,501 Aduhai, nak belas kasihan pula? 36 00:03:00,418 --> 00:03:01,376 Aduhai. 37 00:03:01,459 --> 00:03:02,959 Awak akan kalah! 38 00:03:03,834 --> 00:03:04,959 Marilah. 39 00:03:15,293 --> 00:03:17,334 Nikmati hujung minggu pertama ini. 40 00:03:17,418 --> 00:03:20,126 Kongsi makanan ini dengan kawan-kawan. 41 00:03:35,668 --> 00:03:36,501 Awak okey? 42 00:03:36,584 --> 00:03:40,751 Ya. Aloi Robo ini tebal sangat. 43 00:03:40,834 --> 00:03:43,251 Cuma perlu kerja keras sedikit. 44 00:03:51,501 --> 00:03:52,376 Hei. 45 00:03:53,376 --> 00:03:56,126 Saya ada beberapa isu dengan bahu Big Red. 46 00:03:59,626 --> 00:04:00,876 Helo? 47 00:04:02,043 --> 00:04:03,293 Biar betul? 48 00:04:03,376 --> 00:04:05,459 Skycat boleh bantu saya. 49 00:04:07,751 --> 00:04:10,626 Biarkan mereka. Mereka sangat biadab. 50 00:04:10,709 --> 00:04:12,418 Saya ambil untuk awak. 51 00:04:15,293 --> 00:04:17,876 Alamak, waktu kerja dah tamat. 52 00:04:17,959 --> 00:04:19,251 Lain kali sahajalah. 53 00:04:54,043 --> 00:04:55,209 Helo? 54 00:05:08,293 --> 00:05:09,209 Maaf, tuan. 55 00:05:09,293 --> 00:05:12,959 Saya tak tahu tuan sendiri yang datang. 56 00:05:13,501 --> 00:05:14,334 Tak apa. 57 00:05:14,834 --> 00:05:18,584 Benda ini sepatutnya dimusnahkan. Awak nampak Dr. Miller? 58 00:05:18,668 --> 00:05:19,543 Siapa? 59 00:05:20,376 --> 00:05:21,334 Tak ada... 60 00:05:24,043 --> 00:05:25,001 Awak okey? 61 00:05:25,501 --> 00:05:26,668 Ya, sesuatu… 62 00:05:28,293 --> 00:05:29,626 Terkejut saya! 63 00:05:29,709 --> 00:05:31,793 Hati-hati dengan benda itu. 64 00:05:32,668 --> 00:05:35,334 Ini Dr. Miller? 65 00:05:35,959 --> 00:05:37,334 Saya tak tahu, 66 00:05:37,418 --> 00:05:38,751 tapi nampak macam dia. 67 00:05:40,293 --> 00:05:41,418 Apa yang kamu buat? 68 00:05:42,709 --> 00:05:43,668 Ava? 69 00:05:46,543 --> 00:05:48,251 Dari mana kamu datang? 70 00:05:53,709 --> 00:05:56,793 Ketua Max, awak nampak apa-apa di dalam? 71 00:05:56,876 --> 00:05:57,876 Tidak, tuan. 72 00:05:58,418 --> 00:05:59,751 Apa yang berlaku? 73 00:06:00,834 --> 00:06:05,168 Apa-apa sahaja yang keluar dari benda itu, sekarang ada di kampus. 74 00:06:05,876 --> 00:06:08,376 Kalau benda itu memang Sharg, 75 00:06:08,459 --> 00:06:10,293 kita tak boleh biarkan. 76 00:06:12,459 --> 00:06:14,293 Jawab, Sarjan Stanchie. 77 00:06:17,376 --> 00:06:19,251 Ketua Max, tutup kampus. 78 00:06:19,334 --> 00:06:22,626 - Tutup pagar utama. - Baik. Saya akan minta operator... 79 00:06:22,709 --> 00:06:26,209 Mereka tiada di sini. Mereka menaik taraf LPG. 80 00:06:26,293 --> 00:06:28,918 - Saya nak awak buat. - Baik, tuan. 81 00:06:29,001 --> 00:06:32,001 Anak saya ada di asrama kadet. 82 00:06:32,084 --> 00:06:33,168 Saya nak cari dia. 83 00:06:33,251 --> 00:06:35,001 Awak ibu Stanford? 84 00:06:35,084 --> 00:06:36,876 Ya, Kadet Stanford Yu. 85 00:06:38,501 --> 00:06:41,001 Kita perlu musnahkan telur selebihnya dulu. 86 00:06:41,084 --> 00:06:44,793 Seekor Sharg terlepas di kampus boleh diuruskan, kalau empat... 87 00:06:45,293 --> 00:06:47,334 Sekejap, pembakar plasma! 88 00:06:48,209 --> 00:06:49,751 Tuan! Apa saya boleh buat? 89 00:06:49,834 --> 00:06:51,084 - Balik. - Balik. 90 00:06:51,584 --> 00:06:54,001 Ayuh. Saya akan uruskan, tuan. 91 00:06:56,418 --> 00:07:00,668 Tuan nak tengok sahaja atau mula bertindak? 92 00:07:02,501 --> 00:07:05,834 - Saya boleh tolong! - Tak selamat sekarang. 93 00:07:05,918 --> 00:07:08,459 Dengar sini. Baliklah. 94 00:07:21,834 --> 00:07:23,793 Boleh saya bantu? 95 00:07:23,876 --> 00:07:26,043 Kita perlu tutup kampus. 96 00:07:26,126 --> 00:07:29,626 Penggantian manual diperlukan untuk menutup kampus. 97 00:07:30,834 --> 00:07:32,418 Ayuh! 98 00:07:32,501 --> 00:07:33,668 PENUTUPAN BERMULA 99 00:07:33,751 --> 00:07:34,668 SAHKAN 100 00:07:35,293 --> 00:07:38,043 Penutupan dalam tiga minit. 101 00:07:38,126 --> 00:07:38,959 Tiga minit? 102 00:07:44,543 --> 00:07:46,418 Cara ini akan berjaya, bukan? 103 00:07:46,501 --> 00:07:49,918 Ya, Stanford pastikan mesin itu berfungsi dengan baik. 104 00:08:04,126 --> 00:08:05,501 Semoga berjalan lancar. 105 00:08:05,584 --> 00:08:07,209 Baiklah, mari cari... 106 00:08:11,126 --> 00:08:12,459 Jangan, tunggu! 107 00:08:15,084 --> 00:08:16,168 Apa berlaku? 108 00:08:16,251 --> 00:08:17,668 Saya rasa 109 00:08:18,459 --> 00:08:20,418 pembakar mencetuskan pintu ini. 110 00:08:21,251 --> 00:08:23,459 Berfungsi dengan baik konon. 111 00:08:29,501 --> 00:08:30,501 Buka pagar. 112 00:08:30,584 --> 00:08:32,793 Saya tak boleh biar sesiapa keluar. 113 00:08:32,876 --> 00:08:35,709 Apa? Awak perlu buka pintu sekarang! 114 00:08:35,793 --> 00:08:38,334 Maxton, saya tak faham sebabnya, 115 00:08:38,418 --> 00:08:40,834 awak fikir awak lebih berkuasa. 116 00:08:42,209 --> 00:08:43,043 Hei! 117 00:08:54,876 --> 00:08:56,334 Aduhai! Olivia! 118 00:08:56,418 --> 00:08:57,876 Terkejut saya. 119 00:08:57,959 --> 00:08:59,001 Nampak tak? 120 00:08:59,084 --> 00:09:00,584 PENUTUPAN KAMPUS 121 00:09:01,626 --> 00:09:04,876 - Apa yang berlaku? - Entah. Mari kita kejut yang lain. 122 00:09:13,043 --> 00:09:13,876 Hati-hati! 123 00:09:15,834 --> 00:09:16,918 Lari! 124 00:09:19,043 --> 00:09:20,418 - B.U.T! - B.U.T! 125 00:09:22,043 --> 00:09:23,168 Apa itu? 126 00:09:23,251 --> 00:09:25,001 Bersedia untuk bertempur! 127 00:09:25,501 --> 00:09:26,459 - Sharg! - Sharg! 128 00:09:29,543 --> 00:09:31,043 Nah! Guna ini juga! 129 00:09:48,334 --> 00:09:50,043 PANEL KAWALAN PEMBAKAR 130 00:09:50,126 --> 00:09:51,126 Apa lagi? 131 00:09:51,209 --> 00:09:55,918 Selagi kampus ditutup, tiada apa boleh keluar, termasuk Sharg. 132 00:09:56,001 --> 00:09:59,751 - Itu yang penting. - Bagaimana dengan Stanford dan anak tuan? 133 00:09:59,834 --> 00:10:02,793 Anak saya faham risikonya. 134 00:10:02,876 --> 00:10:06,959 Ini bukan tentang seorang dua, tapi kita nak melindungi semua orang. 135 00:10:08,334 --> 00:10:11,168 Tuan sama macam ayah Stanford. 136 00:10:11,751 --> 00:10:15,168 Baiklah, Stanford benar-benar faham tugasnya? 137 00:10:15,251 --> 00:10:18,209 Tuan tak perlu risau tentang Stanford. 138 00:10:18,293 --> 00:10:20,251 Anak saya tahu apa yang betul. 139 00:10:25,334 --> 00:10:28,168 Setidaknya pembakar masih berfungsi. 140 00:10:33,501 --> 00:10:34,918 Dah pergi agaknya. 141 00:10:39,793 --> 00:10:42,793 Itu sahaja kemampuan awak, Sharg busuk? 142 00:10:42,876 --> 00:10:44,376 Frank! Tunggu kami! 143 00:10:44,459 --> 00:10:46,918 Dia seorang diri. Kita kena bantu dia. 144 00:11:50,668 --> 00:11:52,626 Teknologinya canggih, 145 00:11:52,709 --> 00:11:55,209 sangat unik dan mahal. 146 00:11:56,043 --> 00:11:59,709 Sesuai dengan SutExo dan kamu orang pertama yang memakainya. 147 00:11:59,793 --> 00:12:03,626 Saya pernah cuba ketika kecil tapi saya tak suka. 148 00:12:04,126 --> 00:12:05,793 Saya lebih suka topong saya. 149 00:12:05,876 --> 00:12:09,459 Malah, saya guna topong untuk latihan ujian Paralimpik. 150 00:12:10,001 --> 00:12:11,418 Tak ada cara lain? 151 00:12:11,959 --> 00:12:15,418 Awak bekas juruterbang, Claire. Antara yang terbaik. 152 00:12:15,501 --> 00:12:19,209 Awak faham yang SutExo tak boleh diubah suai 153 00:12:19,293 --> 00:12:21,001 hanya untuk seorang. 154 00:12:22,043 --> 00:12:22,876 Tuan. 155 00:12:23,751 --> 00:12:24,709 Saya faham. 156 00:12:25,668 --> 00:12:29,084 Saya bangga dapat meneruskan legasi ibu saya. 157 00:12:29,168 --> 00:12:30,709 Saya nak jadi juruterbang 158 00:12:31,293 --> 00:12:33,834 dan kalau kaki palsu satu-satunya cara… 159 00:12:49,251 --> 00:12:52,084 - Benda itu masih ada? - Benda apa? 160 00:12:53,834 --> 00:12:55,168 Apa awak buat di sini? 161 00:12:55,251 --> 00:12:58,126 - Kenapa tak balik? - Saya nak tolong. 162 00:12:59,543 --> 00:13:01,209 Kita kena cari Jeneral Park. 163 00:13:10,084 --> 00:13:11,709 Hei! Jangan ambil... 164 00:13:11,793 --> 00:13:13,543 Dah habis waktu kerja, bukan? 165 00:13:15,751 --> 00:13:17,543 Jeneral Park, tuan di sana? 166 00:13:19,001 --> 00:13:21,293 - Ketua Max? - Kamu okey? 167 00:13:21,793 --> 00:13:23,126 Sharg terlepas keluar? 168 00:13:23,793 --> 00:13:25,959 Tidak, kampus masih selamat. 169 00:13:28,793 --> 00:13:30,668 Apa berlaku di dalam? 170 00:13:32,001 --> 00:13:34,168 Telur yang lain dah menetas! 171 00:13:38,209 --> 00:13:41,751 Kalau terkena pembakar, kita akan jadi macam hingus Sharg! 172 00:13:47,376 --> 00:13:49,001 Stanford! Ibu awak! 173 00:13:54,584 --> 00:13:57,126 - Ibu! - Stanford, kamu okey? 174 00:13:57,209 --> 00:13:58,626 Ya, saya okey. 175 00:13:59,459 --> 00:14:00,626 Tiada gunanya. 176 00:14:02,959 --> 00:14:05,251 Pembakar yang mencetuskan pintu itu. 177 00:14:06,459 --> 00:14:08,918 Pintu dikawal dari Pusat Kawalan, bukan? 178 00:14:09,001 --> 00:14:11,793 Jangan mansuhkan sekatan! Itu arahan! 179 00:14:17,501 --> 00:14:18,501 Awak okey? 180 00:14:18,584 --> 00:14:20,584 Ya, saya okey. 181 00:14:20,668 --> 00:14:22,084 Makhluk itu dah mati? 182 00:14:22,168 --> 00:14:24,376 Ya, awak selamatkan kami. 183 00:14:26,001 --> 00:14:27,793 Kaki palsu saya. 184 00:14:27,876 --> 00:14:29,543 Jangan risau. 185 00:14:30,293 --> 00:14:31,626 Nanti kita fikir. 186 00:14:35,918 --> 00:14:37,251 Tolong saya buka! 187 00:14:51,668 --> 00:14:53,501 Boleh saya bantu? 188 00:14:54,168 --> 00:14:56,459 Stanford, jangan sentuh! 189 00:14:56,543 --> 00:14:58,876 - Saya tahu. - Berundur. 190 00:14:58,959 --> 00:15:01,293 Saya yang kendalikan pembakar. 191 00:15:01,376 --> 00:15:03,501 Saya buat silap! Semua salah saya! 192 00:15:03,584 --> 00:15:04,584 HENTI PENUTUPAN 193 00:15:04,668 --> 00:15:05,543 Berhenti! 194 00:15:05,626 --> 00:15:09,876 Pintu utama akan terbuka juga. Tiga ekor Sharg itu tak boleh terlepas! 195 00:15:09,959 --> 00:15:12,001 Saya tak nak korbankan ibu saya! 196 00:15:12,084 --> 00:15:15,084 Tak boleh! Awak nak korbankan ayah awak? 197 00:15:15,168 --> 00:15:18,126 Demi kemanusiaan. Tak kira apa pun. 198 00:15:23,876 --> 00:15:26,834 Saya tak boleh bertahan lebih lama. 199 00:15:30,043 --> 00:15:32,334 Dolly, Jeneral Park, cepat! 200 00:15:32,418 --> 00:15:34,126 Jeneral Park, biarkan! 201 00:15:46,626 --> 00:15:49,001 - Jangan biar terlepas! - Baiklah. 202 00:15:56,876 --> 00:15:57,876 Kaki saya! 203 00:16:13,251 --> 00:16:14,209 Mari sini! 204 00:16:46,293 --> 00:16:47,251 Tidak! 205 00:16:49,043 --> 00:16:50,209 Jeneral Park. 206 00:17:00,793 --> 00:17:01,709 Ibu. 207 00:17:01,793 --> 00:17:02,751 Ibu okey? 208 00:17:15,209 --> 00:17:17,834 Kamu ingkar arahan, Kadet Mech Yu. 209 00:17:17,918 --> 00:17:21,501 Kamu bukan saja membahayakan kampus, tapi dunia juga. 210 00:17:21,584 --> 00:17:23,126 Apa yang kamu fikir? 211 00:17:23,209 --> 00:17:27,876 Tuan, saya cuma nak selamatkan nyawa ibu dan nyawa tuan. 212 00:17:27,959 --> 00:17:29,834 Itu yang kamu tak faham! 213 00:17:29,918 --> 00:17:34,459 Kamu tak pernah jadi pelatih akademi, kamu memang tak faham. 214 00:17:34,959 --> 00:17:38,418 Utamakan manusia, prinsip yang diterap dari awal lagi. 215 00:17:38,501 --> 00:17:43,376 Kamu memang tak faham makna pengorbanan, penghormatan dan tugas! 216 00:17:44,418 --> 00:17:45,918 Saya tiada pilihan 217 00:17:46,501 --> 00:17:49,751 selain memecat kamu dari Akademi Sky Corps. 218 00:18:30,876 --> 00:18:33,418 Terjemahan sari kata oleh Gina KH