1 00:00:29,334 --> 00:00:31,001 ‎멍청한 쥐새끼 같으니라고 2 00:01:03,918 --> 00:01:07,001 ‎"로보 메크" 3 00:01:08,626 --> 00:01:12,084 ‎5팀은 브리핑 후 준비 마쳤네 ‎로보들도 배치 다 했고 4 00:01:12,168 --> 00:01:14,209 ‎- 난 상하이 기지로 가는 중이야 ‎- 좋아 5 00:01:14,293 --> 00:01:17,126 ‎기술팀은 방어 링 제어 장치들 ‎업그레이드하러 갔어 6 00:01:17,209 --> 00:01:19,043 ‎기지엔 최소 인원만 남은 건가? 7 00:01:19,626 --> 00:01:21,126 ‎샤르그 함선은 그대로야 8 00:01:21,209 --> 00:01:24,959 ‎함선이 저 밖에 있고 방어 링이 ‎작동하는 한 우린 괜찮아 9 00:01:25,626 --> 00:01:29,043 ‎자네가 화성을 정찰하기 전까지 ‎방어 체계를 확실히 해두고 싶어 10 00:01:29,626 --> 00:01:32,334 ‎그래 ‎나도 곧 충전하러 돌아가겠네 11 00:01:33,418 --> 00:01:35,293 ‎"발신인: 밀러 박사 - 연구실" 12 00:01:37,834 --> 00:01:38,959 ‎21! 13 00:01:41,584 --> 00:01:43,709 ‎카드를 어디 숨긴 거야? 14 00:01:43,793 --> 00:01:45,459 ‎그런 식으로 나오시겠다? 15 00:01:46,668 --> 00:01:49,001 ‎네가 졌다고 ‎사람 막 의심하면 안 되지 16 00:01:49,084 --> 00:01:51,793 ‎다섯 판 중에 블랙잭이 ‎세 번이나 나왔잖아 17 00:01:51,876 --> 00:01:53,501 ‎너 속임수 쓴 거 맞아 18 00:01:53,584 --> 00:01:55,084 ‎훈련생 때 그랬던 것처럼 19 00:01:55,168 --> 00:01:57,668 ‎그때도 말했지만 ‎이번에도 말해줄게 20 00:01:57,751 --> 00:01:58,876 ‎이긴 건 이긴 거야 21 00:02:01,043 --> 00:02:03,668 ‎- 얘들아 ‎- 설탕 떨어졌네, 올라가 22 00:02:05,709 --> 00:02:07,668 ‎세어 줘, 쟤는 못 믿겠어 23 00:02:08,834 --> 00:02:10,168 ‎알았어, 시작이다 24 00:02:10,251 --> 00:02:11,126 ‎하나 25 00:02:11,209 --> 00:02:14,001 ‎둘, 셋 26 00:02:14,084 --> 00:02:16,293 ‎넷, 넷 반 27 00:02:17,376 --> 00:02:18,501 ‎다섯 28 00:02:19,001 --> 00:02:20,459 ‎여섯, 힘내 29 00:02:21,626 --> 00:02:23,334 ‎- 일곱 ‎- 내가 시범 보여줄게 30 00:02:23,418 --> 00:02:24,334 ‎여덟 31 00:02:26,293 --> 00:02:27,334 ‎괜찮아? 32 00:02:28,543 --> 00:02:30,626 ‎내 팔뚝의 실력을 의심할 생각 마 33 00:02:31,918 --> 00:02:35,793 ‎그리하여 홍코너 ‎마야 '세이버' 산체스는 34 00:02:35,876 --> 00:02:39,418 ‎왼팔 따위 필요 없다며 ‎경기를 계속합니다! 35 00:02:39,501 --> 00:02:42,834 ‎그리고 청코너 ‎프랭크 '빅타임' 올리베티도 36 00:02:42,918 --> 00:02:46,043 ‎무시당할 수 없죠 ‎바로 맞서 싸웁니다! 37 00:02:46,793 --> 00:02:48,876 ‎알았어, 그만, 네가 이겼어 38 00:02:52,209 --> 00:02:53,876 ‎이거 진짜 짜증 나 39 00:02:54,501 --> 00:02:56,584 ‎아직도 가끔 ‎제일 아픈 데를 짓눌러 40 00:02:57,209 --> 00:02:59,209 ‎뭐야, 불쌍하니까 ‎쓰담쓰담이라도 해줘? 41 00:03:00,418 --> 00:03:01,376 ‎그럴 리가 42 00:03:01,459 --> 00:03:03,001 ‎넌 이제 졌어 43 00:03:03,834 --> 00:03:04,959 ‎덤벼 보시든지 44 00:03:15,793 --> 00:03:17,334 ‎첫 주말 잘 보내렴 45 00:03:17,418 --> 00:03:20,001 ‎친구들이랑 꼭 나눠 먹어 46 00:03:35,668 --> 00:03:37,251 ‎- 괜찮니? ‎- 네 47 00:03:37,918 --> 00:03:40,709 ‎로보 합금이 뚫리지가 않아요 48 00:03:40,793 --> 00:03:42,876 ‎그냥 죽어라 힘줘서 하면 돼 49 00:03:48,709 --> 00:03:50,459 ‎"스카이캣 4000" 50 00:03:51,501 --> 00:03:52,501 ‎저기요 51 00:03:53,543 --> 00:03:56,126 ‎빅 레드 어깨 고치다가 ‎문제가 생겨서요 52 00:03:59,626 --> 00:04:00,876 ‎안 들려요? 53 00:04:02,043 --> 00:04:03,293 ‎무슨 얘기 했냐? 54 00:04:03,376 --> 00:04:05,459 ‎스카이캣이 큰 도움이 될 거예요 55 00:04:07,793 --> 00:04:12,418 ‎신경 쓰지 마, 쟤들이 좀 무례하지 ‎내가 꺼내줄게 56 00:04:15,293 --> 00:04:17,876 ‎어라? 근무 시간 끝났네? 57 00:04:17,959 --> 00:04:19,126 ‎다음에 줄게 58 00:04:54,043 --> 00:04:55,043 ‎누구 있어요? 59 00:05:08,293 --> 00:05:12,959 ‎죄송합니다 ‎직접 내려오실 줄은 몰랐어요 60 00:05:13,501 --> 00:05:14,334 ‎괜찮습니다 61 00:05:14,834 --> 00:05:18,584 ‎이건 다 없애기로 했었는데 ‎밀러 박사 못 봤나요? 62 00:05:18,668 --> 00:05:19,543 ‎누구요? 63 00:05:20,376 --> 00:05:21,334 ‎여긴 아무도… 64 00:05:24,043 --> 00:05:25,001 ‎괜찮으세요? 65 00:05:25,501 --> 00:05:26,584 ‎네, 뭔가가… 66 00:05:28,334 --> 00:05:29,626 ‎저게 뭐야? 67 00:05:29,709 --> 00:05:31,668 ‎이거 좀 조심하세요 68 00:05:32,668 --> 00:05:33,793 ‎이분이… 69 00:05:34,459 --> 00:05:35,834 ‎밀러 박사님이세요? 70 00:05:35,918 --> 00:05:37,334 ‎모르겠네요 71 00:05:37,418 --> 00:05:38,459 ‎그런데 맞을 겁니다 72 00:05:40,293 --> 00:05:41,626 ‎여기서 뭐 하세요? 73 00:05:42,668 --> 00:05:43,626 ‎에이바? 74 00:05:46,668 --> 00:05:47,959 ‎어디서 들어온 거냐? 75 00:05:53,876 --> 00:05:54,876 ‎맥스 원사 76 00:05:55,459 --> 00:05:56,751 ‎거기서 뭐 못 봤나? 77 00:05:56,834 --> 00:05:57,918 ‎못 봤습니다 78 00:05:58,459 --> 00:05:59,543 ‎무슨 일 있나요? 79 00:06:00,834 --> 00:06:05,168 ‎저기서 뭐가 부화했는지 몰라도 ‎이제 기지 안 어딘가에 있어 80 00:06:05,876 --> 00:06:07,876 ‎그게 정말 샤르그라면 81 00:06:08,376 --> 00:06:10,293 ‎이대로 놓쳐선 안 돼 82 00:06:12,418 --> 00:06:14,168 ‎빨리 받아, 스탠치 중사 83 00:06:17,376 --> 00:06:19,418 ‎맥스 원사, 기지 봉쇄해 84 00:06:19,501 --> 00:06:22,626 ‎- 메인 출입구 닫아 ‎- 알겠습니다, 관련 부서에… 85 00:06:22,709 --> 00:06:25,709 ‎아무도 없어 ‎모두 방어 링 업그레이드하러 갔지 86 00:06:26,209 --> 00:06:28,834 ‎- 자네가 해야 해 ‎- 바로 하겠습니다 87 00:06:28,918 --> 00:06:32,001 ‎제 아들이 아직 ‎생도 기숙사에 있어요 88 00:06:32,084 --> 00:06:33,168 ‎찾아야 해요 89 00:06:33,251 --> 00:06:35,001 ‎스탠퍼드 어머니 되십니까? 90 00:06:35,084 --> 00:06:36,876 ‎네, 스탠퍼드 유 생도요 91 00:06:38,543 --> 00:06:41,043 ‎남아 있는 알부터 없애야 해 92 00:06:41,126 --> 00:06:44,668 ‎샤르그 하나쯤은 처리 가능하지만 ‎넷이 되면… 93 00:06:45,293 --> 00:06:47,376 ‎잠깐! 플라스마 소각로요! 94 00:06:48,209 --> 00:06:49,751 ‎장군님, 전 뭐 할까요? 95 00:06:49,834 --> 00:06:50,876 ‎- 집에 가 ‎- 집에 가 96 00:06:51,543 --> 00:06:54,001 ‎어서 가자, 바로 착수하겠습니다 97 00:06:56,334 --> 00:06:57,793 ‎거기서 구경만 하실 건가요 98 00:06:58,959 --> 00:07:00,668 ‎아니면 손에 흙 좀 묻히실래요? 99 00:07:02,918 --> 00:07:05,668 ‎- 도울 수 있어요 ‎- 지금은 너무 위험해 100 00:07:05,751 --> 00:07:08,459 ‎내 말 들어, 집에 가 101 00:07:21,834 --> 00:07:23,793 ‎뭘 도와드릴까요? 102 00:07:23,876 --> 00:07:25,584 ‎기지 봉쇄해야 해 103 00:07:26,084 --> 00:07:29,168 ‎기지를 봉쇄하려면 ‎수동으로 조작해야 합니다 104 00:07:30,834 --> 00:07:32,501 ‎어서 좀 돼라 105 00:07:32,584 --> 00:07:33,668 ‎"봉쇄 시작" 106 00:07:33,751 --> 00:07:34,668 ‎"확인" 107 00:07:35,751 --> 00:07:38,043 ‎3분 후 봉쇄가 시작됩니다 108 00:07:38,126 --> 00:07:38,959 ‎3분? 109 00:07:44,543 --> 00:07:46,418 ‎소각로는 잘 작동되겠죠? 110 00:07:46,501 --> 00:07:49,918 ‎그럼요, 스탠퍼드가 ‎짱짱하게 유지해 주는걸요 111 00:08:04,293 --> 00:08:05,584 ‎잘되길 빌어봅시다 112 00:08:05,668 --> 00:08:07,418 ‎좋아요, 이제 가서… 113 00:08:11,126 --> 00:08:12,459 ‎안 돼, 잠깐! 114 00:08:15,084 --> 00:08:16,168 ‎어떻게 된 거죠? 115 00:08:16,251 --> 00:08:17,501 ‎아무래도 116 00:08:18,334 --> 00:08:20,418 ‎소각로 과부하로 ‎셔터가 망가졌나 봐요 117 00:08:21,168 --> 00:08:22,959 ‎짱짱하다면서요? 118 00:08:29,501 --> 00:08:30,501 ‎문 열어 119 00:08:30,584 --> 00:08:32,376 ‎아무도 못 나가 120 00:08:32,876 --> 00:08:35,709 ‎뭐라고? 지금 당장 문 열어! 121 00:08:35,793 --> 00:08:38,501 ‎지금 누구 믿고 그렇게 ‎까부는 건지 모르겠네 122 00:08:38,584 --> 00:08:40,418 ‎네가 나보다 잘난 것 같냐? 123 00:08:42,209 --> 00:08:43,209 ‎뭐야! 124 00:08:54,876 --> 00:08:57,876 ‎깜짝이야! 올리비아! ‎심장 마비 걸릴 뻔했잖아 125 00:08:57,959 --> 00:08:59,001 ‎저거 봤어? 126 00:08:59,084 --> 00:09:00,584 ‎"기지 봉쇄" 127 00:09:01,626 --> 00:09:04,876 ‎- 무슨 일이지? ‎- 몰라, 애들 깨우자 128 00:09:13,043 --> 00:09:13,876 ‎피해! 129 00:09:15,834 --> 00:09:16,918 ‎도망쳐! 130 00:09:19,043 --> 00:09:20,418 ‎- 비전! ‎- 비전! 131 00:09:22,001 --> 00:09:23,168 ‎'비전'이 뭔데? 132 00:09:23,251 --> 00:09:24,793 ‎비상, 전투 준비! 133 00:09:25,584 --> 00:09:26,459 ‎샤르그야! 134 00:09:29,543 --> 00:09:30,918 ‎여기! 이것도 써! 135 00:09:48,334 --> 00:09:50,043 ‎"소각로 제어반" 136 00:09:50,126 --> 00:09:51,126 ‎이제 어쩌죠? 137 00:09:51,209 --> 00:09:54,001 ‎기지 봉쇄해 놨으니 ‎아무것도 못 나갈 겁니다 138 00:09:54,501 --> 00:09:56,751 ‎샤르그까지 포함해서요 ‎그게 중요하죠 139 00:09:57,418 --> 00:09:59,751 ‎그럼 스탠퍼드랑 장군님 따님은요? 140 00:09:59,834 --> 00:10:02,793 ‎우리 딸은 뭐가 중요한지 ‎잘 압니다 141 00:10:02,876 --> 00:10:06,959 ‎한 사람을 구하는 게 아니라 ‎인류 전체를 지키는 게 중요하죠 142 00:10:08,334 --> 00:10:11,168 ‎스탠퍼드 아빠랑 만났으면 ‎아주 죽이 맞았겠네요 143 00:10:11,751 --> 00:10:15,293 ‎스탠퍼드는 의무라는 걸 ‎잘 이해할까요? 144 00:10:15,376 --> 00:10:18,126 ‎스탠퍼드 걱정은 붙들어 매세요 145 00:10:18,209 --> 00:10:20,251 ‎우리 아들은 뭐가 옳은지 아니까요 146 00:10:25,334 --> 00:10:27,834 ‎소각로라도 작동하니 다행이네요 147 00:10:33,709 --> 00:10:34,918 ‎갔나 봐 148 00:10:39,876 --> 00:10:42,376 ‎그게 다냐 ‎쓰레기 같은 샤르그 녀석아! 149 00:10:42,876 --> 00:10:44,626 ‎프랭크! 기다려! 150 00:10:44,709 --> 00:10:46,918 ‎혼자 싸우고 있어, 가서 도와야 해 151 00:11:50,668 --> 00:11:52,626 ‎최첨단 기술이야 152 00:11:52,709 --> 00:11:55,209 ‎귀한 물건이라 가격도 아주 비싸지 153 00:11:56,043 --> 00:11:59,584 ‎엑소슈트와 연동되는데 ‎네가 첫 번째 사용자가 될 거다 154 00:12:00,084 --> 00:12:03,751 ‎어릴 때 한 번 써봤는데 ‎잘 안 맞더라고요 155 00:12:04,251 --> 00:12:06,001 ‎목발이 더 편해요 156 00:12:06,084 --> 00:12:09,459 ‎패럴림픽 경기 훈련하느라 ‎지금도 쓰는걸요 157 00:12:10,126 --> 00:12:11,209 ‎어떻게 안 될까요? 158 00:12:12,293 --> 00:12:14,918 ‎클레어, 자네도 파일럿이었잖나 ‎최고 정예였지 159 00:12:15,501 --> 00:12:19,126 ‎한 사람을 위한 ‎맞춤 엑소슈트를 만드는 건 160 00:12:19,209 --> 00:12:21,001 ‎불가능하다는 거 알 거야 161 00:12:22,001 --> 00:12:22,834 ‎장군님 162 00:12:23,751 --> 00:12:24,709 ‎알겠습니다 163 00:12:25,959 --> 00:12:29,043 ‎어머니의 업을 잇는 건 ‎영광스러운 일이죠 164 00:12:29,126 --> 00:12:30,709 ‎저는 파일럿이 되고 싶습니다 165 00:12:31,293 --> 00:12:33,626 ‎의족을 써야만 그게 가능하다면… 166 00:12:49,251 --> 00:12:50,626 ‎아직도 있어? 167 00:12:50,709 --> 00:12:52,084 ‎뭐가 아직도 있어요? 168 00:12:54,001 --> 00:12:56,626 ‎여기서 뭐 하는 거야? ‎왜 집에 안 갔어? 169 00:12:56,709 --> 00:12:58,126 ‎돕고 싶어서요 170 00:12:59,709 --> 00:13:01,209 ‎박 장군님을 찾아야 해 171 00:13:10,084 --> 00:13:11,626 ‎야! 안 돼, 어딜… 172 00:13:11,709 --> 00:13:13,209 ‎또 근무 시간 핑계 대게요? 173 00:13:16,001 --> 00:13:17,543 ‎박 장군님, 안에 계세요? 174 00:13:19,001 --> 00:13:21,293 ‎- 맥스 원사? ‎- 두 분 괜찮으세요? 175 00:13:21,793 --> 00:13:23,043 ‎샤르그가 빠져나갔나? 176 00:13:23,793 --> 00:13:25,918 ‎아뇨, 기지는 봉쇄돼 있습니다 177 00:13:28,793 --> 00:13:30,251 ‎안에 무슨 일 있습니까? 178 00:13:31,876 --> 00:13:34,168 ‎나머지 알 3개가 부화됐어! 179 00:13:37,376 --> 00:13:41,501 ‎안 돼! 소각로에 맞으면 우리 모두 ‎샤르그의 점액 꼴이 될 거야 180 00:13:47,376 --> 00:13:49,001 ‎스탠퍼드! 네 엄마가! 181 00:13:54,584 --> 00:13:57,126 ‎- 엄마! ‎- 스탠퍼드, 너 괜찮니? 182 00:13:57,209 --> 00:13:58,626 ‎네, 저 괜찮아요 183 00:13:59,459 --> 00:14:00,626 ‎소용없어 184 00:14:02,959 --> 00:14:05,084 ‎소각로 과부하로 ‎잠금장치가 고장 났어 185 00:14:06,501 --> 00:14:08,834 ‎잠금장치는 ‎중앙 사령부에서 제어하지 않아? 186 00:14:08,918 --> 00:14:11,668 ‎봉쇄는 절대 풀면 안 돼 ‎이건 명령이다! 187 00:14:17,501 --> 00:14:18,501 ‎괜찮아? 188 00:14:18,584 --> 00:14:20,168 ‎응, 괜찮아 189 00:14:20,793 --> 00:14:22,084 ‎그거 죽었어? 190 00:14:22,168 --> 00:14:24,376 ‎응, 네가 우릴 구했어 191 00:14:26,001 --> 00:14:27,793 ‎아, 내 의족 192 00:14:27,876 --> 00:14:29,543 ‎그건 걱정 마 193 00:14:30,293 --> 00:14:31,668 ‎방법이 있을 거야 194 00:14:35,918 --> 00:14:37,376 ‎이거 떼줘! 195 00:14:51,668 --> 00:14:53,501 ‎뭘 도와드릴까요? 196 00:14:54,168 --> 00:14:56,459 ‎스탠퍼드 ‎건들지 말라는 명령 받았잖아 197 00:14:56,543 --> 00:14:58,209 ‎- 알아, 들었어 ‎- 물러서 198 00:14:59,084 --> 00:15:03,501 ‎소각로를 고친 게 나야 ‎내가 망쳤다고, 다 내 잘못이야! 199 00:15:03,584 --> 00:15:04,584 ‎"봉쇄 해제" 200 00:15:04,668 --> 00:15:05,543 ‎하지 마! 201 00:15:05,626 --> 00:15:09,793 ‎그걸 누르면 메인 출입구도 열려 ‎샤르그 3마리가 나가면 어쩌려고! 202 00:15:09,876 --> 00:15:12,043 ‎우리 엄마는 소모품이 아니야 203 00:15:12,126 --> 00:15:15,084 ‎그렇게는 못 해 ‎넌 아빠를 희생시킬 수 있어? 204 00:15:15,168 --> 00:15:18,126 ‎모든 인류를 위해서라면 ‎어떤 대가를 치르더라도 205 00:15:23,876 --> 00:15:26,834 ‎더는 못 버티겠어요 206 00:15:30,043 --> 00:15:32,293 ‎돌리, 박 장군님, 나오세요! 207 00:15:32,376 --> 00:15:33,668 ‎장군님, 빨리요! 208 00:15:46,626 --> 00:15:49,001 ‎- 도망가게 놔둘 순 없어! ‎- 알겠습니다 209 00:15:56,834 --> 00:15:57,834 ‎내 다리! 210 00:16:13,251 --> 00:16:14,209 ‎덤벼 봐! 211 00:16:46,251 --> 00:16:47,251 ‎안 돼 212 00:16:49,043 --> 00:16:50,209 ‎박 장군님 213 00:17:00,751 --> 00:17:02,709 ‎엄마, 괜찮아요? 214 00:17:15,251 --> 00:17:17,584 ‎메크 생도 유 ‎넌 내 명령을 어겼다 215 00:17:18,084 --> 00:17:21,084 ‎넌 이 기지뿐 아니라 ‎전 세계를 위험에 빠뜨렸어 216 00:17:21,584 --> 00:17:23,168 ‎도대체 왜 그런 거냐? 217 00:17:23,251 --> 00:17:27,876 ‎장군님, 저는 그저 제 엄마와 ‎장군님을 살리고 싶었을 뿐입니다 218 00:17:27,959 --> 00:17:29,876 ‎바로 그게 문제야! 219 00:17:29,959 --> 00:17:34,001 ‎넌 아카데미 훈련생이 아니었으니 ‎이해를 못 하겠지 220 00:17:34,959 --> 00:17:38,418 ‎'인류 최우선'이 바로 ‎입학 첫날부터 심어주는 원칙이다 221 00:17:38,501 --> 00:17:43,251 ‎넌 희생과 영광, 의무의 의미를 ‎전혀 파악하지 못하고 있어 222 00:17:44,418 --> 00:17:45,918 ‎어쩔 수 없구나 223 00:17:46,459 --> 00:17:49,751 ‎넌 스카이 코어 아카데미에서 ‎퇴학이다 224 00:18:30,751 --> 00:18:33,418 ‎자막: 이혜인