1 00:00:29,334 --> 00:00:30,918 Stupidi topi. 2 00:01:08,668 --> 00:01:12,084 Squadra Cinque pronta. Robo schierati. 3 00:01:12,168 --> 00:01:14,209 - Vado alla base di Shanghai. - Ok. 4 00:01:14,293 --> 00:01:19,043 - Dei tecnici potenzieranno la GDR. - Sky Corps ha poco personale? 5 00:01:19,626 --> 00:01:25,543 La nave Sharg non si muove e la GDR è attiva. È tutto a posto. 6 00:01:25,626 --> 00:01:29,126 Servono le difese pronte prima della ricognizione su Marte. 7 00:01:29,626 --> 00:01:32,334 Ok, torno presto per ricaricarmi. 8 00:01:33,418 --> 00:01:35,293 CHIAMATA IN ARRIVO 9 00:01:37,834 --> 00:01:38,959 Ventuno! 10 00:01:41,584 --> 00:01:43,709 Dove nascondi le carte? 11 00:01:43,793 --> 00:01:45,459 Ah è così, Galleta? 12 00:01:46,418 --> 00:01:49,001 Fai così solo perché hai perso. 13 00:01:49,084 --> 00:01:51,793 È il terzo blackjack di fila. 14 00:01:51,876 --> 00:01:55,084 Bari, come quando eravamo tirocinanti. 15 00:01:55,168 --> 00:01:59,043 Continuerò a ripeterlo: vincere è vincere. 16 00:02:01,043 --> 00:02:03,876 - Ragazzi… - Forza, pagala. 17 00:02:05,626 --> 00:02:07,668 Conta. Non mi fido di lei. 18 00:02:08,834 --> 00:02:10,168 Bene, forza. 19 00:02:10,251 --> 00:02:11,126 Uno, 20 00:02:11,209 --> 00:02:14,001 due, tre, 21 00:02:14,084 --> 00:02:17,918 quattro e mezzo… cinque, 22 00:02:19,001 --> 00:02:20,543 sei, forza. 23 00:02:21,626 --> 00:02:24,418 - Sette, otto… - Ti faccio vedere io. 24 00:02:26,293 --> 00:02:27,334 Stai bene? 25 00:02:28,459 --> 00:02:30,918 Non cercare scuse per fermarti. 26 00:02:31,918 --> 00:02:33,876 E nell'angolo rosso, 27 00:02:33,959 --> 00:02:37,709 Maya "Saber" Sanchez a cui non serve il sinistro! 28 00:02:37,793 --> 00:02:39,418 Combatterà così! 29 00:02:39,501 --> 00:02:42,834 E nell'angolo blu, Frank "Big-time" Olivetti 30 00:02:42,918 --> 00:02:46,043 che non rifiuta un testa a testa! 31 00:02:46,918 --> 00:02:48,876 Ok, hai vinto. 32 00:02:52,209 --> 00:02:56,668 Cavolo, che fastidio. A volte ancora mi pizzica. 33 00:02:57,209 --> 00:02:59,501 Vuoi dei punti pietà? 34 00:03:00,418 --> 00:03:01,376 Oh, no. 35 00:03:01,459 --> 00:03:02,959 Ti batterò sempre! 36 00:03:03,834 --> 00:03:04,959 Fatti sotto. 37 00:03:15,293 --> 00:03:17,334 Buon primo weekend. 38 00:03:17,418 --> 00:03:20,168 Condividili con i tuoi amici. 39 00:03:34,751 --> 00:03:36,501 Ehi, tutto bene? 40 00:03:36,584 --> 00:03:40,751 Sì. Questa lega Robo è impossibile da oltrepassare. 41 00:03:40,834 --> 00:03:43,084 Serve solo olio di gomito. 42 00:03:51,418 --> 00:03:52,376 Ehi. 43 00:03:53,418 --> 00:03:56,126 Ho problemi alla spalla di Big Red. 44 00:03:59,626 --> 00:04:00,876 Ehi? 45 00:04:02,043 --> 00:04:03,293 Stai parlando? 46 00:04:03,376 --> 00:04:05,459 Lo Skycat mi aiuterebbe. 47 00:04:07,709 --> 00:04:12,293 Non badare a loro. Sono maleducati. Te lo prendo io. 48 00:04:15,168 --> 00:04:19,126 Oh, guarda. Fine turno. Sarà per la prossima volta. 49 00:04:54,043 --> 00:04:55,043 C'è nessuno? 50 00:05:08,209 --> 00:05:12,876 Scusi, signore. Non sapevo che sarebbe venuto di persona. 51 00:05:13,418 --> 00:05:14,293 È tutto ok. 52 00:05:14,834 --> 00:05:18,584 Dovevano essere distrutti. Ha visto il Dr. Miller? 53 00:05:18,668 --> 00:05:19,543 Chi? 54 00:05:20,376 --> 00:05:21,334 Non c'era… 55 00:05:23,959 --> 00:05:24,918 Sta bene? 56 00:05:25,418 --> 00:05:26,584 Sì, qualcosa… 57 00:05:28,334 --> 00:05:29,668 Oh, mio Dio! 58 00:05:29,751 --> 00:05:31,668 Attenzione con quello. 59 00:05:32,668 --> 00:05:35,334 Quello è… il Dottor Miller? 60 00:05:35,959 --> 00:05:38,501 Non lo so, ma credo di sì. 61 00:05:40,126 --> 00:05:41,418 Cosa fate? 62 00:05:42,668 --> 00:05:43,626 Ava? 63 00:05:46,584 --> 00:05:48,084 Da dove esci? 64 00:05:53,876 --> 00:05:56,793 Capo Max, hai visto qualcosa lì? 65 00:05:56,876 --> 00:05:59,543 No, signore. Che succede? 66 00:06:00,834 --> 00:06:05,168 Qualsiasi cosa sia uscita, è da qualche parte nel campus. 67 00:06:05,876 --> 00:06:10,293 E se è davvero uno Sharg, non possiamo lasciarlo scappare. 68 00:06:12,334 --> 00:06:14,168 Rispondi, Sergente Stanchie. 69 00:06:17,293 --> 00:06:19,418 Capo Max, chiudi il campus. 70 00:06:19,501 --> 00:06:22,668 - Chiudi il cancello. - Ok. Dirò agli operatori… 71 00:06:22,751 --> 00:06:25,459 Sono tutti impegnati con la GDR. 72 00:06:26,209 --> 00:06:28,876 - Devi farlo tu. - Subito, signore. 73 00:06:28,959 --> 00:06:33,168 Mio figlio è ancora nei dormitori. Devo cercarlo. 74 00:06:33,251 --> 00:06:36,876 - È la madre di Stanford? - Sì, Cadetto Stanford Yu. 75 00:06:38,459 --> 00:06:41,043 Prima distruggiamo le altre uova. 76 00:06:41,126 --> 00:06:44,668 Uno Sharg è fattibile, ma quattro… 77 00:06:45,293 --> 00:06:47,334 L'inceneritore al plasma! 78 00:06:48,209 --> 00:06:49,751 E io che faccio? 79 00:06:49,834 --> 00:06:50,918 Vai a casa. 80 00:06:51,543 --> 00:06:54,001 Andiamo. Ci penso io, signore. 81 00:06:56,334 --> 00:07:00,626 Sta lì impalato o vuole sporcarsi le mani? 82 00:07:02,459 --> 00:07:03,584 Posso aiutare! 83 00:07:03,668 --> 00:07:08,459 È troppo pericoloso ora. Ascolta. Torna a casa. 84 00:07:21,834 --> 00:07:23,793 Come posso essere utile? 85 00:07:23,876 --> 00:07:26,043 Dobbiamo chiudere il campus. 86 00:07:26,126 --> 00:07:29,168 Richiede un intervento manuale. 87 00:07:30,834 --> 00:07:32,501 Forza! 88 00:07:33,751 --> 00:07:34,668 CONFERMARE 89 00:07:35,751 --> 00:07:38,043 Blocco tra tre minuti. 90 00:07:38,126 --> 00:07:38,959 Tre? 91 00:07:44,543 --> 00:07:46,418 Funzionerà, vero? 92 00:07:46,501 --> 00:07:49,918 Sì, Stanford la mantiene in perfetta forma. 93 00:08:04,209 --> 00:08:07,209 - Incrociamo le dita. - Ok, vediamo se… 94 00:08:11,126 --> 00:08:12,459 No, aspetta! 95 00:08:15,084 --> 00:08:16,168 Che succede? 96 00:08:16,251 --> 00:08:20,418 L'inceneritore ha bloccato le serrature. 97 00:08:21,251 --> 00:08:22,959 In perfetta forma, eh? 98 00:08:29,418 --> 00:08:32,376 - Apri il cancello. - Non esce nessuno. 99 00:08:32,876 --> 00:08:35,709 Cosa? Apri subito quel cancello! 100 00:08:35,793 --> 00:08:40,418 Non so che film ti sei fatta, pensi di essere meglio di me. 101 00:08:42,209 --> 00:08:43,209 Ehi! 102 00:08:54,876 --> 00:08:57,876 Olivia! Che infarto. 103 00:08:57,959 --> 00:08:59,001 L'hai visto? 104 00:08:59,084 --> 00:09:00,584 BLOCCO CAMPUS 105 00:09:01,459 --> 00:09:04,876 - Che succede? - Non so. Svegliamo gli altri. 106 00:09:13,001 --> 00:09:13,918 Attenzione! 107 00:09:15,834 --> 00:09:16,918 Corri! 108 00:09:19,043 --> 00:09:20,251 A.P.D.C.! 109 00:09:22,043 --> 00:09:23,168 A.P.D.C.? 110 00:09:23,251 --> 00:09:25,001 Ai posti di combattimento! 111 00:09:25,543 --> 00:09:26,459 Sharg! 112 00:09:29,418 --> 00:09:30,918 Usate anche questo! 113 00:09:50,126 --> 00:09:51,126 E ora? 114 00:09:51,209 --> 00:09:55,876 Finché il campus è chiuso, niente uscirà, nemmeno lo Sharg. 115 00:09:55,959 --> 00:09:59,751 - È questo che conta. - E Stanford e sua figlia? 116 00:09:59,834 --> 00:10:02,793 Mia figlia capisce la posta in gioco. 117 00:10:02,876 --> 00:10:06,959 Si deve proteggere l'umanità, non solo una persona. 118 00:10:08,334 --> 00:10:11,168 Parla come il padre di Stanford. 119 00:10:11,751 --> 00:10:15,293 Stanford capisce davvero il suo dovere? 120 00:10:15,376 --> 00:10:18,126 Non deve preoccuparsi di lui. 121 00:10:18,209 --> 00:10:20,251 Lui sa cos'è giusto. 122 00:10:25,334 --> 00:10:27,834 Almeno l'inceneritore funziona. 123 00:10:33,668 --> 00:10:34,918 Forse è sparito. 124 00:10:39,876 --> 00:10:42,793 Tutto qui, idiota di uno Sharg? 125 00:10:42,876 --> 00:10:44,334 Frank. Aspettaci! 126 00:10:44,418 --> 00:10:46,918 È da solo. Dobbiamo aiutarlo. 127 00:11:50,584 --> 00:11:55,126 È tecnologia all'avanguardia, unica e molto costosa. 128 00:11:56,043 --> 00:11:59,584 È conforme alle ExoTute e saresti il primo a usarla. 129 00:12:00,084 --> 00:12:03,709 Da giovane ci ho provato, ma non è roba per me. 130 00:12:04,209 --> 00:12:05,876 Meglio le stampelle. 131 00:12:05,959 --> 00:12:09,459 Le ho usate per allenarmi per le paralimpiadi. 132 00:12:10,168 --> 00:12:11,251 Non c'è modo? 133 00:12:12,168 --> 00:12:14,959 Eri una dei migliori pilota, Claire. 134 00:12:15,501 --> 00:12:19,376 Sai che non è fattibile adattare l'ExoTuta 135 00:12:19,459 --> 00:12:21,001 a una sola persona. 136 00:12:22,043 --> 00:12:22,876 Signore. 137 00:12:23,751 --> 00:12:24,709 Capisco. 138 00:12:25,751 --> 00:12:30,709 È un onore portare avanti l'eredità di mia madre. Farò il pilota. 139 00:12:31,334 --> 00:12:33,876 E se la protesi è l'unico modo… 140 00:12:49,251 --> 00:12:50,626 È ancora lì? 141 00:12:50,709 --> 00:12:52,084 Cosa? 142 00:12:54,001 --> 00:12:56,793 Che fai qui? Dovevi andare a casa. 143 00:12:56,876 --> 00:12:58,126 Voglio aiutare. 144 00:12:59,584 --> 00:13:01,209 Troviamo il Generale. 145 00:13:10,084 --> 00:13:11,709 Ehi! Non prendere… 146 00:13:11,793 --> 00:13:13,543 Turno finito, eh? 147 00:13:16,001 --> 00:13:17,543 Generale Park, è lì? 148 00:13:19,001 --> 00:13:21,293 - Capo Max? - State bene? 149 00:13:21,793 --> 00:13:23,293 Lo Sharg è uscito? 150 00:13:23,793 --> 00:13:25,918 No, il campus è chiuso. 151 00:13:28,793 --> 00:13:30,668 Che succede là dentro? 152 00:13:31,876 --> 00:13:34,168 Le altre tre uova si sono schiuse! 153 00:13:37,376 --> 00:13:41,751 No! Se colpisci l'inceneritore, ci farai saltare in aria! 154 00:13:47,376 --> 00:13:49,001 Stanford! Tua madre! 155 00:13:54,584 --> 00:13:57,126 - Mamma! - Stanford, stai bene? 156 00:13:57,209 --> 00:13:58,626 Sì. 157 00:13:59,334 --> 00:14:00,501 Non serve. 158 00:14:02,959 --> 00:14:05,251 La serratura è bloccata. 159 00:14:06,501 --> 00:14:08,959 Non è controllata dal Comando Centrale? 160 00:14:09,043 --> 00:14:11,709 Non togliete il blocco! È un ordine! 161 00:14:17,501 --> 00:14:18,501 Stai bene? 162 00:14:18,584 --> 00:14:20,584 Sì, sto bene. 163 00:14:20,668 --> 00:14:22,084 È morto? 164 00:14:22,168 --> 00:14:24,376 Sì, ci hai salvati. 165 00:14:26,001 --> 00:14:27,793 Oh, la mia protesi. 166 00:14:27,876 --> 00:14:31,001 Non preoccuparti. Sistemeremo tutto. 167 00:14:35,793 --> 00:14:37,376 Aiutami a toglierla! 168 00:14:51,668 --> 00:14:53,501 Come posso aiutare? 169 00:14:54,168 --> 00:14:56,459 Non toccare, sono ordini! 170 00:14:56,543 --> 00:14:58,209 - Lo so. - Smettila. 171 00:14:59,126 --> 00:15:04,043 L'errore all'inceneritore è colpa mia. È tutta colpa mia! 172 00:15:04,668 --> 00:15:05,543 Fermati! 173 00:15:05,626 --> 00:15:09,876 Se si apre il cancello, quegli Sharg usciranno! 174 00:15:09,959 --> 00:15:12,043 Non sacrificherò mia madre! 175 00:15:12,126 --> 00:15:15,084 Non posso! Sacrificheresti tuo padre? 176 00:15:15,168 --> 00:15:18,126 Per il genere umano… farei tutto. 177 00:15:23,876 --> 00:15:26,834 Non resisterò per molto. 178 00:15:30,043 --> 00:15:32,418 Dolly, Generale Park, andiamo! 179 00:15:32,501 --> 00:15:34,126 Generale Park, venga! 180 00:15:46,626 --> 00:15:49,001 - Prendiamoli! - Ricevuto. 181 00:15:56,751 --> 00:15:57,876 La mia gamba! 182 00:16:13,251 --> 00:16:14,209 Vieni qui! 183 00:16:46,209 --> 00:16:47,168 No! 184 00:16:48,918 --> 00:16:50,209 Generale Park. 185 00:17:00,709 --> 00:17:02,751 Mamma, stai bene? 186 00:17:15,043 --> 00:17:18,001 Hai disobbedito a un ordine diretto. 187 00:17:18,084 --> 00:17:21,501 Hai compromesso il campus e il mondo in generale. 188 00:17:21,584 --> 00:17:23,168 A che pensavi? 189 00:17:23,251 --> 00:17:27,918 Stavo solo cercando di salvare la vita di mia madre e la sua. 190 00:17:28,001 --> 00:17:29,793 Ecco cosa non capisci! 191 00:17:29,876 --> 00:17:34,084 Non eri tirocinante qui, non mi aspetto che tu capisca. 192 00:17:34,959 --> 00:17:38,418 Prima il genere umano. È la prima regola. 193 00:17:38,501 --> 00:17:43,251 Non sai cosa siano il sacrificio, l'onore, il dovere! 194 00:17:44,376 --> 00:17:45,876 Non ho altra scelta 195 00:17:46,501 --> 00:17:49,751 che espellerti dall'Accademia Sky Corps. 196 00:18:30,751 --> 00:18:33,418 Sottotitoli: Francesca Zanacca