1 00:00:29,334 --> 00:00:30,918 Rats de malheur ! 2 00:01:04,084 --> 00:01:07,001 MECH ACADEMY : LES CADETS 3 00:01:08,668 --> 00:01:12,084 L'équipe cinq est prête. Les Robots sont déployés. 4 00:01:12,168 --> 00:01:14,209 - Je pars pour Shanghai. - Bien. 5 00:01:14,293 --> 00:01:17,126 L'ODP va être optimisé. 6 00:01:17,209 --> 00:01:19,043 Sky Corps est en sous-régime ? 7 00:01:19,626 --> 00:01:21,126 Le Sharg est immobile. 8 00:01:21,209 --> 00:01:24,834 Tant que l'ODP est opérationnel, on ne risque rien. 9 00:01:25,626 --> 00:01:29,543 Nos bases doivent être sûres avant votre descente sur Mars. 10 00:01:29,626 --> 00:01:32,334 OK. Je reviendrai recharger. 11 00:01:33,418 --> 00:01:35,293 DR MILLER - APPEL ENTRANT 12 00:01:37,834 --> 00:01:38,959 Vingt-et-un ! 13 00:01:41,584 --> 00:01:43,709 Tu planques des cartes ? 14 00:01:43,793 --> 00:01:45,459 J'hallucine, Galleta ! 15 00:01:46,668 --> 00:01:48,584 Tu es mauvais perdant. 16 00:01:49,084 --> 00:01:51,793 C'est ton troisième blackjack. 17 00:01:51,876 --> 00:01:55,084 Tu triches. Comme pendant la formation. 18 00:01:55,168 --> 00:01:58,709 Je le redis : ce qui compte, c'est le résultat. 19 00:02:01,043 --> 00:02:03,459 - Hé ! - Tu es à sec. Debout ! 20 00:02:05,709 --> 00:02:07,668 Vérifie qu'elle compte bien. 21 00:02:08,834 --> 00:02:10,168 C'est parti. 22 00:02:10,251 --> 00:02:11,126 Un, 23 00:02:11,209 --> 00:02:14,001 deux, trois, 24 00:02:14,084 --> 00:02:17,918 quatre… et demi. Cinq. 25 00:02:18,001 --> 00:02:20,334 Guili-guili, six, allez ! 26 00:02:21,626 --> 00:02:23,918 - Sept… - Laisse faire les pros. 27 00:02:24,001 --> 00:02:24,834 Huit. 28 00:02:26,293 --> 00:02:27,334 Ça va ? 29 00:02:28,584 --> 00:02:31,043 Il en faut plus pour m'arrêter. 30 00:02:31,918 --> 00:02:33,876 Dans le coin rouge, 31 00:02:33,959 --> 00:02:37,709 Maya "Le Sabre" Sanchez nous dit : "Besoin que d'un bras, 32 00:02:37,793 --> 00:02:39,418 "je lâche rien !" 33 00:02:39,501 --> 00:02:42,834 Et dans le coin bleu, Frank "À donf" Olivetti, 34 00:02:42,918 --> 00:02:46,043 n'a pas dit son dernier mot, il se défend ! 35 00:02:46,918 --> 00:02:48,876 OK, je m'incline. 36 00:02:52,209 --> 00:02:56,459 Purée, c'est pénible. Ça pince super fort, parfois. 37 00:02:57,209 --> 00:02:59,168 Tu cherches des excuses ? 38 00:03:00,418 --> 00:03:02,959 Pas du tout ! Je vais t'écrabouiller ! 39 00:03:03,834 --> 00:03:04,959 Même pas peur ! 40 00:03:15,293 --> 00:03:17,334 Passe un bon weekend. 41 00:03:17,418 --> 00:03:19,751 Partage bien avec tes amis. 42 00:03:35,584 --> 00:03:36,501 Ça va ? 43 00:03:37,876 --> 00:03:40,293 L'armure est super coriace. 44 00:03:40,834 --> 00:03:42,751 Il faut de l'huile de coude. 45 00:03:53,501 --> 00:03:56,126 Je trime sur l'épaule de Big Red. 46 00:04:02,043 --> 00:04:03,293 Tu m'as causé ? 47 00:04:03,376 --> 00:04:05,459 Le Skycat serait parfait. 48 00:04:07,793 --> 00:04:12,001 Excuse ces malotrus. Je vais te le chercher. 49 00:04:15,293 --> 00:04:17,876 Mince, alors ! J'ai fini mon service. 50 00:04:17,959 --> 00:04:19,043 Une autre fois. 51 00:05:08,293 --> 00:05:12,834 Désolée. Je ne m'attendais pas à votre venue. 52 00:05:13,501 --> 00:05:14,334 Pas de quoi. 53 00:05:14,834 --> 00:05:18,584 On devait les détruire. Avez-vous vu le Dr Miller ? 54 00:05:18,668 --> 00:05:19,543 Qui ça ? 55 00:05:20,376 --> 00:05:21,334 Je n'ai vu… 56 00:05:24,043 --> 00:05:26,501 - Vous n'avez rien ? - Non, c'est… 57 00:05:28,334 --> 00:05:29,626 Mon Dieu ! 58 00:05:29,709 --> 00:05:31,626 Faites attention. 59 00:05:32,668 --> 00:05:35,334 C'est le… Dr Miller ? 60 00:05:35,959 --> 00:05:37,334 Je ne sais pas, 61 00:05:37,418 --> 00:05:38,459 mais on dirait. 62 00:05:40,376 --> 00:05:42,043 Que faites-vous ? 63 00:05:42,709 --> 00:05:43,584 Ava ? 64 00:05:46,668 --> 00:05:47,834 Tu étais où ? 65 00:05:53,876 --> 00:05:56,793 Cheffe Max. Vous avez vu quelque chose ? 66 00:05:56,876 --> 00:05:59,418 Non, Général. Que se passe-t-il ? 67 00:06:00,834 --> 00:06:05,168 Quelque chose a éclos et se balade sur le campus. 68 00:06:05,876 --> 00:06:08,376 Et s'il s'agit bien d'un Sharg, 69 00:06:08,459 --> 00:06:10,293 nous devons l'arrêter. 70 00:06:12,459 --> 00:06:14,293 Répondez, Sergent Stanchie. 71 00:06:17,376 --> 00:06:19,418 Verrouillez le campus. 72 00:06:19,501 --> 00:06:22,668 - L'entrée principale. - Bien. Je dis aux agents… 73 00:06:22,751 --> 00:06:26,126 Ils sont tous partis optimiser l'ODP. 74 00:06:26,209 --> 00:06:28,876 - Chargez-vous-en. - Comptez sur moi. 75 00:06:28,959 --> 00:06:33,168 Mon fils est dans le dortoir. Je dois le retrouver. 76 00:06:33,251 --> 00:06:35,001 Stanford ? 77 00:06:35,084 --> 00:06:36,876 Oui, le cadet Stanford Yu. 78 00:06:38,543 --> 00:06:41,043 Détruisons d'abord les œufs restants. 79 00:06:41,126 --> 00:06:44,668 On peut contenir un Sharg, mais quatre… 80 00:06:45,293 --> 00:06:47,376 L'incinérateur à plasma ! 81 00:06:48,209 --> 00:06:49,751 Que puis-je faire ? 82 00:06:49,834 --> 00:06:50,876 Va chez toi ! 83 00:06:51,543 --> 00:06:54,001 Allez, on y va. Je m'en occupe. 84 00:06:56,418 --> 00:07:00,626 Vous restez planté là, ou vous me filez un coup de main ? 85 00:07:02,043 --> 00:07:05,668 - Je peux vous aider ! - C'est trop dangereux ! 86 00:07:05,751 --> 00:07:08,459 Écoute-moi bien. Rentre chez toi ! 87 00:07:21,834 --> 00:07:25,584 - Que puis-je faire pour vous ? - On doit boucler le campus. 88 00:07:26,126 --> 00:07:29,043 Cela nécessite une commande manuelle… 89 00:07:30,834 --> 00:07:32,501 Allez ! 90 00:07:33,751 --> 00:07:34,668 VALIDÉ 91 00:07:35,751 --> 00:07:38,043 Verrouillage dans trois minutes. 92 00:07:38,126 --> 00:07:38,959 Trois ? 93 00:07:44,543 --> 00:07:46,418 L'appareil fonctionne ? 94 00:07:46,501 --> 00:07:49,918 À merveille, grâce aux bons soins de Stanford. 95 00:08:04,334 --> 00:08:05,584 Croisons les doigts. 96 00:08:05,668 --> 00:08:07,209 Bien, allons retrouver… 97 00:08:11,126 --> 00:08:12,251 Non ! 98 00:08:15,084 --> 00:08:16,168 Expliquez-moi. 99 00:08:16,251 --> 00:08:20,418 L'incinérateur a dû… court-circuiter les serrures. 100 00:08:21,251 --> 00:08:22,959 "À merveille" ? 101 00:08:29,501 --> 00:08:30,501 Ouvre ! 102 00:08:30,584 --> 00:08:32,376 Personne ne doit sortir. 103 00:08:32,876 --> 00:08:35,709 Quoi ? Ouvre-moi tout de suite ! 104 00:08:35,793 --> 00:08:38,501 Maxine, j'ignore pour qui tu te prends, 105 00:08:38,584 --> 00:08:40,418 tu te crois au-dessus de moi. 106 00:08:54,876 --> 00:08:57,876 Bon sang, Olivia ! Tu m'as fait peur ! 107 00:08:57,959 --> 00:08:59,001 Tu as vu ? 108 00:08:59,084 --> 00:09:00,584 CAMPUS VERROUILLÉ 109 00:09:01,626 --> 00:09:04,876 - C'est quoi ? - Aucune idée. Réveillons les autres. 110 00:09:13,043 --> 00:09:13,918 Attention ! 111 00:09:15,834 --> 00:09:16,918 Cours ! 112 00:09:19,043 --> 00:09:20,418 PAC ! 113 00:09:22,043 --> 00:09:23,168 "PAC" ? 114 00:09:23,251 --> 00:09:24,793 Prêt au combat ! 115 00:09:25,543 --> 00:09:26,459 Un Sharg ! 116 00:09:29,543 --> 00:09:30,918 Prenez ça ! 117 00:09:50,126 --> 00:09:51,126 Que fait-on ? 118 00:09:51,209 --> 00:09:55,876 Tant que le campus est bouclé, rien ne sort. Pas même ce Sharg. 119 00:09:55,959 --> 00:09:59,751 - C'est l'essentiel. - Et Stanford… et votre fille ? 120 00:09:59,834 --> 00:10:02,793 Ma fille comprend l'enjeu de la situation. 121 00:10:02,876 --> 00:10:06,959 On ne cherche pas à sauver une vie, mais l'espèce humaine. 122 00:10:08,334 --> 00:10:11,168 On croirait entendre le père de Stanford. 123 00:10:11,751 --> 00:10:15,293 Stanford comprend-il le sens du mot "devoir" ? 124 00:10:15,376 --> 00:10:18,126 Ne vous inquiétez pas pour Stanford. 125 00:10:18,209 --> 00:10:20,251 Mon fils sait ce qui est juste. 126 00:10:25,334 --> 00:10:27,918 Au moins, l'incinérateur fonctionne. 127 00:10:33,668 --> 00:10:34,918 Il a dû filer ? 128 00:10:39,876 --> 00:10:42,334 C'est tout ce que t'as ? 129 00:10:42,876 --> 00:10:44,334 Frank ! Attends-nous ! 130 00:10:44,418 --> 00:10:46,918 Il est tout seul. Faut l'aider ! 131 00:11:50,668 --> 00:11:52,626 C'est ce qui se fait de mieux. 132 00:11:52,709 --> 00:11:55,209 Une pièce unique, et très coûteuse. 133 00:11:56,043 --> 00:11:59,501 Elle s'adapte à l'ExoSquelette, et tu serais le premier. 134 00:12:00,084 --> 00:12:03,793 J'en avais une, mais ça ne me plaisait pas. 135 00:12:04,293 --> 00:12:06,043 Je préfère les béquilles. 136 00:12:06,126 --> 00:12:09,459 Je les porterai aux Jeux paralympiques ! 137 00:12:10,168 --> 00:12:11,251 C'est impératif ? 138 00:12:12,293 --> 00:12:15,418 Claire, vous étiez l'une de nos meilleures pilotes. 139 00:12:15,501 --> 00:12:19,376 Vous savez qu'il est impossible d'adapter l'ExoSquelette 140 00:12:19,459 --> 00:12:21,001 à une seule personne. 141 00:12:22,043 --> 00:12:22,876 Général. 142 00:12:23,751 --> 00:12:24,751 Je comprends. 143 00:12:25,959 --> 00:12:29,084 Je serais fier de perpétuer l'héritage de ma mère. 144 00:12:29,168 --> 00:12:30,709 Je veux être pilote. 145 00:12:31,293 --> 00:12:33,834 Et si je dois porter la prothèse… 146 00:12:49,251 --> 00:12:50,668 Il est encore là ? 147 00:12:50,751 --> 00:12:51,626 Qui ça ? 148 00:12:54,001 --> 00:12:56,626 Pourquoi tu n'es pas rentrée chez toi ? 149 00:12:56,709 --> 00:12:58,126 Je veux vous aider ! 150 00:12:59,709 --> 00:13:01,209 Retrouvons le général. 151 00:13:10,084 --> 00:13:11,709 Touche pas… 152 00:13:11,793 --> 00:13:13,126 Fin de service ? 153 00:13:16,001 --> 00:13:17,543 Général, vous êtes là ? 154 00:13:19,001 --> 00:13:21,251 - Cheffe Max ? - Vous n'avez rien ? 155 00:13:21,751 --> 00:13:23,293 Le Sharg est sorti ? 156 00:13:23,793 --> 00:13:25,918 Non, le campus est sûr. 157 00:13:28,793 --> 00:13:30,293 Que se passe-t-il ? 158 00:13:31,876 --> 00:13:34,168 Les trois œufs ont éclos ! 159 00:13:38,126 --> 00:13:41,376 Si tu touches l'incinérateur, on saute tous ! 160 00:13:47,376 --> 00:13:49,584 Stanford ! Ta mère ! 161 00:13:54,584 --> 00:13:57,126 - Maman ! - Stanford, ça va ? 162 00:13:57,209 --> 00:13:58,626 Oui, ça va. 163 00:13:59,459 --> 00:14:00,543 C'est inutile. 164 00:14:02,959 --> 00:14:05,001 Le système est bloqué. 165 00:14:06,501 --> 00:14:08,959 Il est possible de déverrouiller. 166 00:14:09,043 --> 00:14:11,459 Pas question ! C'est un ordre ! 167 00:14:17,501 --> 00:14:18,501 Ça va ? 168 00:14:18,584 --> 00:14:20,584 Oui, ça va. 169 00:14:20,668 --> 00:14:21,709 Il est mort ? 170 00:14:23,459 --> 00:14:24,959 Tu nous as sauvés. 171 00:14:26,501 --> 00:14:27,793 Ma prothèse. 172 00:14:27,876 --> 00:14:29,543 Ne t'inquiète pas. 173 00:14:30,293 --> 00:14:31,459 On arrangera ça. 174 00:14:35,918 --> 00:14:37,376 Aide-moi ! 175 00:14:51,668 --> 00:14:53,501 Que puis-je pour vous ? 176 00:14:54,168 --> 00:14:56,459 On t'a ordonné de ne pas y toucher ! 177 00:14:56,543 --> 00:14:59,043 - C'est ça. - Arrête ! 178 00:14:59,126 --> 00:15:02,793 Je gérais l'incinérateur. J'ai fauté. 179 00:15:02,876 --> 00:15:04,168 C'est ma faute ! 180 00:15:04,668 --> 00:15:05,543 Arrête ! 181 00:15:05,626 --> 00:15:09,876 Si tu ouvres l'accès principal, trois Shargs sortiront ! 182 00:15:09,959 --> 00:15:12,043 Ma mère n'est pas un pion ! 183 00:15:12,126 --> 00:15:15,084 Je dois agir ! Tu sacrifierais ton père ? 184 00:15:15,168 --> 00:15:18,126 Protéger l'humanité. Quoi qu'il en coûte. 185 00:15:23,876 --> 00:15:26,751 Je ne tiendrai pas longtemps ! 186 00:15:30,043 --> 00:15:32,376 Dolly, Général Park, venez ! 187 00:15:32,459 --> 00:15:33,793 Général, sortez ! 188 00:15:46,626 --> 00:15:49,001 - Retenons-les ! - Bien reçu. 189 00:15:56,876 --> 00:15:57,876 Ma jambe ! 190 00:16:13,251 --> 00:16:14,209 Prends ça ! 191 00:16:49,043 --> 00:16:50,043 Général Park. 192 00:17:00,793 --> 00:17:02,876 Maman ! Tu n'as rien ? 193 00:17:15,251 --> 00:17:18,001 Tu as désobéi à un supérieur. 194 00:17:18,084 --> 00:17:21,501 Tu as mis en péril le campus, et toute la planète ! 195 00:17:21,584 --> 00:17:23,168 Explique-toi ! 196 00:17:23,251 --> 00:17:27,709 Général, je voulais juste sauver votre vie et celle de ma mère. 197 00:17:27,793 --> 00:17:29,793 Tu ne comprends pas ! 198 00:17:29,876 --> 00:17:33,918 Tu n'as pas été stagiaire, donc ça ne m'étonne pas. 199 00:17:34,959 --> 00:17:38,418 "L'humanité avant tout" est notre devise. 200 00:17:38,501 --> 00:17:43,251 Tu ignores le sens de "sacrifice, honneur et devoir" ! 201 00:17:44,376 --> 00:17:45,918 Tu me vois contraint 202 00:17:46,501 --> 00:17:49,751 de t'expulser de la Sky Corps Academy. 203 00:18:30,751 --> 00:18:33,418 Sous-titres : Aïtallah-Mohamed Riahi