1 00:00:29,334 --> 00:00:30,918 Pasaway na mga daga. 2 00:01:08,543 --> 00:01:12,084 Handa na ang Team Five. Na-deploy na ang Robos. 3 00:01:12,168 --> 00:01:13,709 Pa-Shanghai na ako. 4 00:01:13,793 --> 00:01:17,126 Ayos. Ia-upgrade na ng techs ang GDR units. 5 00:01:17,209 --> 00:01:19,043 Skeletal ang Sky Corps? 6 00:01:19,626 --> 00:01:25,126 Nandoon pa ang Sharg ship. Hangga't may GDR tayo, walang problema. 7 00:01:25,626 --> 00:01:29,501 Dapat may depensa kami bago ang recon n'yo sa Mars. 8 00:01:29,584 --> 00:01:32,376 Okay, babalik ako para mag-recharge. 9 00:01:33,418 --> 00:01:35,293 TUMATAWAG 10 00:01:37,834 --> 00:01:39,543 Dalawampu't isa! 11 00:01:41,584 --> 00:01:45,459 -Saan galing 'yon? -Gano'n ba dapat, Galleta? 12 00:01:46,668 --> 00:01:51,793 -Nandaya na agad ako dahil talo ka? -Ikatlong blackjack mo na 'yon. 13 00:01:51,876 --> 00:01:55,084 Nandaya ka, gaya no'ng trainees pa tayo. 14 00:01:55,168 --> 00:01:58,626 Uy, uulitin ko lang, ha? Pag panalo, panalo. 15 00:02:01,001 --> 00:02:03,793 -Guys… -Naubusan ka na. Doon ka na. 16 00:02:05,709 --> 00:02:08,251 Magbilang kayo. Madaya 'yan, e. 17 00:02:08,834 --> 00:02:11,126 Sige, simulan na natin. Isa, 18 00:02:11,209 --> 00:02:14,001 dalawa, tatlo, 19 00:02:14,084 --> 00:02:16,043 apat at kalahati, 20 00:02:17,084 --> 00:02:17,918 lima, 21 00:02:18,918 --> 00:02:20,209 anim, sige pa. 22 00:02:21,626 --> 00:02:23,918 -Pito… -Papakitaan kita. 23 00:02:24,001 --> 00:02:24,834 Walo. 24 00:02:26,293 --> 00:02:27,293 Ayos ka lang? 25 00:02:28,584 --> 00:02:31,001 Wag mong subukang takasan 'to. 26 00:02:31,918 --> 00:02:37,709 At sa red corner, si Maya "Saber "Sanchez, di raw gagamit ng kaliwang braso. 27 00:02:37,793 --> 00:02:39,418 Lalaban siya! 28 00:02:39,501 --> 00:02:46,043 At sa blue corner, lumalaban talaga si Frank "Big-time" Olivetti! 29 00:02:46,918 --> 00:02:48,876 Oo na, panalo ka na. 30 00:02:52,209 --> 00:02:56,418 Nakakainis na 'to. Kumikirot pa rin talaga minsan. 31 00:02:57,209 --> 00:02:59,043 Dapat ba, kaawaan kita? 32 00:03:00,418 --> 00:03:01,376 Naku, hindi. 33 00:03:01,459 --> 00:03:02,959 Naghahamon ka, a! 34 00:03:03,793 --> 00:03:05,126 Simulan na natin! 35 00:03:15,293 --> 00:03:20,168 Mag-enjoy sa ka unang weekend mo. Bigyan mo ang mga kaibigan mo. 36 00:03:34,751 --> 00:03:36,501 Uy, ayos ka lang ba? 37 00:03:36,584 --> 00:03:40,751 Opo. Masyadong matigas itong Robo alloy. 38 00:03:40,834 --> 00:03:42,793 Kailangan mo lang diinan. 39 00:03:51,501 --> 00:03:52,376 Uy. 40 00:03:53,543 --> 00:03:56,709 May problema kasi sa balikat ni Big Red. 41 00:03:59,626 --> 00:04:00,876 Hello? 42 00:04:02,043 --> 00:04:03,293 May sinasabi ka? 43 00:04:03,376 --> 00:04:05,459 Matutulungan ako ng Skycat. 44 00:04:07,793 --> 00:04:12,418 Wag mo silang pansinin. Salbahe talaga sila. Ako na lang. 45 00:04:15,251 --> 00:04:19,209 Tingnan mo nga naman. Out ko na. Sa susunod na lang. 46 00:04:54,043 --> 00:04:54,876 Hello? 47 00:05:08,293 --> 00:05:12,834 Paumanhin, sir. Hindi ko alam na kayo mismo ang bababa rito. 48 00:05:13,501 --> 00:05:14,334 Ayos lang. 49 00:05:14,834 --> 00:05:18,584 Sabi ko, wasakin na 'tong mga 'to. Si Dr. Miller? 50 00:05:18,668 --> 00:05:19,501 Sino po? 51 00:05:20,376 --> 00:05:21,334 Wala pong… 52 00:05:24,001 --> 00:05:25,001 Ayos ka lang? 53 00:05:25,501 --> 00:05:26,418 Opo, may… 54 00:05:28,418 --> 00:05:29,626 Diyos ko po! 55 00:05:29,709 --> 00:05:31,668 Baka may tamaan ka niyan. 56 00:05:32,793 --> 00:05:35,334 Si Dr. Miller ba ito? 57 00:05:35,959 --> 00:05:37,334 Di ko masabi, 58 00:05:37,418 --> 00:05:38,584 pero parang oo. 59 00:05:40,293 --> 00:05:42,043 Ano'ng ginagawa n'yo? 60 00:05:42,626 --> 00:05:43,459 Ava? 61 00:05:46,668 --> 00:05:47,918 Saan ka lumusot? 62 00:05:53,876 --> 00:05:56,709 Chief Max, may nakita ka ba ro'n? 63 00:05:56,793 --> 00:05:59,543 Wala, sir. Ano'ng nangyayari? 64 00:06:00,834 --> 00:06:05,168 Nasa campus na 'yong nilalang na lumabas do'n. 65 00:06:05,876 --> 00:06:07,668 At kung Sharg nga 'yon, 66 00:06:08,418 --> 00:06:10,293 di dapat makatakas 'yon. 67 00:06:12,459 --> 00:06:14,251 Sige na, Sgt. Stanchie. 68 00:06:17,334 --> 00:06:20,834 Chief Max, isara ang campus at ang main gate. 69 00:06:20,918 --> 00:06:25,793 -Sasabihan ko ang operators… -Nag-iinstall sila ng GDR upgrades. 70 00:06:26,293 --> 00:06:28,876 -Ikaw na ang gumawa. -Sige, sir. 71 00:06:28,959 --> 00:06:33,168 Nasa cadet dorms pa ang anak ko. Hahanapin ko siya. 72 00:06:33,251 --> 00:06:36,876 -Ina ka ni Stanford? -Opo, ni Cadet Stanford Yu. 73 00:06:38,543 --> 00:06:44,668 Wasakin muna natin ang mga itlog. Kaya pa ang isang Sharg, pero kung apat… 74 00:06:45,293 --> 00:06:47,376 'Yong plasma incinerator! 75 00:06:48,209 --> 00:06:49,751 Tutulong din po ako. 76 00:06:49,834 --> 00:06:50,876 Umuwi ka na. 77 00:06:51,543 --> 00:06:54,001 Halika na. Gagawin ko na, sir. 78 00:06:56,418 --> 00:07:00,501 Tatayo ka lang ba at manonood, o kikilos ka rin? 79 00:07:02,418 --> 00:07:05,626 -Makakatulong ako! -Masyadong mapanganib! 80 00:07:05,709 --> 00:07:08,459 Makinig ka sa akin. Umuwi ka na. 81 00:07:21,834 --> 00:07:23,793 Ano ang maitutulong ko? 82 00:07:23,876 --> 00:07:25,959 Isara natin ang campus. 83 00:07:26,043 --> 00:07:29,168 Mangangailangan 'yon ng manual override. 84 00:07:30,668 --> 00:07:31,501 Sige na! 85 00:07:31,584 --> 00:07:33,668 PAGSISIMULA NG LOCKDOWN 86 00:07:33,751 --> 00:07:34,668 KUMPIRMAHIN 87 00:07:35,751 --> 00:07:39,543 -Lockdown sa loob ng T-3 minuto. -Tatlong minuto? 88 00:07:44,543 --> 00:07:49,668 -Gagana naman 'yon, di ba? -Oo, name-maintain 'yon ni Stanford. 89 00:08:04,334 --> 00:08:07,209 -Sana gumana. -Sige, hanapin na natin… 90 00:08:11,126 --> 00:08:12,168 Hindi, teka! 91 00:08:15,084 --> 00:08:20,418 -Ano'ng nangyayari? -Na-trigger yata ng incinerator ang locks. 92 00:08:21,251 --> 00:08:23,043 Name-maintain pala, ha? 93 00:08:29,501 --> 00:08:32,334 -Buksan mo. -Walang puwedeng lumabas. 94 00:08:32,834 --> 00:08:35,709 Ano? Buksan mo na 'yang gate! 95 00:08:35,793 --> 00:08:40,418 Di ko alam kung bakit iniisip mong mas magaling ka sa akin. 96 00:08:42,209 --> 00:08:43,043 Hoy! 97 00:08:54,834 --> 00:08:59,001 -Uy, Olivia! Muntik na akong atakihin. -Nakita mo 'yan? 98 00:09:01,543 --> 00:09:04,876 -Ano'ng mayroon? -Ewan. Gisingin natin sila. 99 00:09:13,043 --> 00:09:13,876 Ilag! 100 00:09:15,834 --> 00:09:16,918 Takbo! 101 00:09:19,043 --> 00:09:20,043 -ONBR! -ONBR! 102 00:09:22,043 --> 00:09:24,793 -Anong ONBR? -On-deck, battle ready! 103 00:09:25,626 --> 00:09:26,459 Sharg! 104 00:09:29,543 --> 00:09:30,918 Idagdag n'yo 'to! 105 00:09:50,126 --> 00:09:51,126 Ano na? 106 00:09:51,209 --> 00:09:55,793 Basta nakasara ang campus, kahit 'yong Sharg, di makakaalis. 107 00:09:55,876 --> 00:09:59,751 -'Yon ang mahalaga. -Paano sina Stanford at Olivia? 108 00:09:59,834 --> 00:10:02,793 Alam ng anak ko ang nakataya rito. 109 00:10:02,876 --> 00:10:06,959 Sangkatauhan ang kailangang protektahan. 110 00:10:08,501 --> 00:10:15,293 -Magkakasundo kayo ng ama ni Stanford. -Alam ba ni Stanford ang tungkulin niya? 111 00:10:15,376 --> 00:10:20,251 Di mo kailangang alalahanin si Stanford. Alam niya ang tama. 112 00:10:25,334 --> 00:10:27,876 Buti, gumagana ang incinerator. 113 00:10:33,709 --> 00:10:34,918 Baka umalis na. 114 00:10:39,876 --> 00:10:42,793 'Yan lang ba ang kaya mo, Sharg? 115 00:10:42,876 --> 00:10:46,918 Frank! Sandali! Mag-isa lang siya. Tulungan natin. 116 00:11:50,668 --> 00:11:55,209 Cutting-edge technology 'yan, walang katulad at napakamahal. 117 00:11:56,043 --> 00:11:59,584 Akma sa ExoSuit at ikaw ang unang makakagamit. 118 00:12:00,084 --> 00:12:03,751 Nakasubok na ako noon, pero walang nangyari. 119 00:12:04,251 --> 00:12:05,959 'Yong saklay na lang. 120 00:12:06,043 --> 00:12:09,459 'Yon ang gamit ko para makapagsanay sa Paralympic trials. 121 00:12:10,168 --> 00:12:11,168 Di ba puwede? 122 00:12:12,209 --> 00:12:14,709 Mahusay kang piloto, Claire. 123 00:12:15,501 --> 00:12:21,001 Alam mong di puwedeng i-adjust ang ExoSuit para sa isang tao lang. 124 00:12:22,043 --> 00:12:22,876 Sir. 125 00:12:23,751 --> 00:12:24,834 Nauunawaan ko. 126 00:12:25,918 --> 00:12:30,709 Karangalan kong tularan si Ina. Gusto kong maging piloto, 127 00:12:31,293 --> 00:12:33,876 at kung prosthesis lang ang susi… 128 00:12:49,251 --> 00:12:50,626 Nandiyan pa ba? 129 00:12:50,709 --> 00:12:51,668 Ang alin? 130 00:12:54,001 --> 00:12:56,626 Ba't nandito ka? Ba't di ka umuwi? 131 00:12:56,709 --> 00:12:58,126 Tutulong ako. 132 00:12:59,709 --> 00:13:01,793 Hanapin natin si Gen. Park. 133 00:13:10,084 --> 00:13:11,709 Uy! Wag! Wag mong… 134 00:13:11,793 --> 00:13:13,209 Di ba, out ka na? 135 00:13:16,001 --> 00:13:17,543 General Park? 136 00:13:19,001 --> 00:13:21,293 -Chief Max? -Ayos lang kayo? 137 00:13:21,793 --> 00:13:23,209 Nakalabas ba 'yon? 138 00:13:23,751 --> 00:13:25,709 Hindi, sarado ang campus. 139 00:13:28,793 --> 00:13:30,209 Ano'ng nangyayari? 140 00:13:31,876 --> 00:13:34,751 Napisa na 'yong tatlo pang itlog! 141 00:13:37,376 --> 00:13:41,668 Uy! Pag tinamaan mo ang incinerator, lalabas ang Shargs! 142 00:13:47,376 --> 00:13:49,584 Stanford. Ang mama mo! 143 00:13:54,584 --> 00:13:57,043 -Ma! -Stanford, ayos ka lang ba? 144 00:13:57,126 --> 00:13:58,626 Opo, ayos lang ako. 145 00:13:59,459 --> 00:14:00,626 Di 'yan uubra. 146 00:14:02,959 --> 00:14:05,209 Na-trigger ng incinerator ang locks. 147 00:14:06,501 --> 00:14:11,751 -Makokontrol 'yon sa Central Command. -Walang magli-lift ng lockdown! 148 00:14:17,501 --> 00:14:18,501 Ayos ka lang? 149 00:14:18,584 --> 00:14:20,126 Oo, ayos lang ako. 150 00:14:20,709 --> 00:14:21,668 Patay na ba? 151 00:14:22,168 --> 00:14:24,376 Oo, iniligtas mo kami. 152 00:14:26,001 --> 00:14:27,793 O, ang prosthesis ko. 153 00:14:27,876 --> 00:14:29,543 Wag kang mag-alala. 154 00:14:30,293 --> 00:14:31,293 Maaayos 'yan. 155 00:14:35,918 --> 00:14:37,251 Hugutin mo 'to! 156 00:14:51,668 --> 00:14:53,501 Ano ang maitutulong ko? 157 00:14:54,168 --> 00:14:56,459 Wag mo raw hawakan 'yan! 158 00:14:56,543 --> 00:14:58,959 -Narinig ko. -Itigil mo 'yan. 159 00:14:59,043 --> 00:15:03,501 Ako ang nakatoka sa incinerator. Kasalanan ko 'to. 160 00:15:03,584 --> 00:15:04,584 ALISIN 161 00:15:04,668 --> 00:15:09,834 Tumigil ka! Bubukas ang main gate. Di puwedeng makalabas ang Shargs! 162 00:15:09,918 --> 00:15:15,001 Di gamit ang mama ko! Di puwede! Isasakripisyo mo ba ang papa mo? 163 00:15:15,084 --> 00:15:18,709 Para sa sangkatauhan. Ano man ang kapalit. 164 00:15:23,876 --> 00:15:26,834 Hindi ko na kayang pigilan pa 'to. 165 00:15:30,043 --> 00:15:34,126 -Dolly, General Park, tara! -Gen. Park, iwan mo na! 166 00:15:46,626 --> 00:15:49,001 -Pigilan natin sila! -Roger. 167 00:15:56,876 --> 00:15:57,876 Ang binti ko! 168 00:16:13,251 --> 00:16:14,334 Tikman mo 'to! 169 00:16:46,293 --> 00:16:47,126 Hindi! 170 00:16:49,043 --> 00:16:50,043 General Park. 171 00:17:00,793 --> 00:17:02,751 Ma, ayos lang kayo? 172 00:17:15,251 --> 00:17:18,043 Sumuway ka sa utos, Mech Cadet Yu. 173 00:17:18,126 --> 00:17:21,501 Nalagay sa panganib ang campus at ang mundo. 174 00:17:21,584 --> 00:17:23,126 Ano'ng nasa isip mo? 175 00:17:23,209 --> 00:17:27,876 Sir, sinubukan ko lang na iligtas kayong dalawa ni mama. 176 00:17:27,959 --> 00:17:29,543 'Yan ang mali mo! 177 00:17:30,043 --> 00:17:33,751 Di ka naging trainee ng academy, kaya di mo alam. 178 00:17:34,959 --> 00:17:38,418 Ang sangkatauhan ang inuuna natin dito. 179 00:17:38,501 --> 00:17:43,459 Malabo sa 'yo ang kahulugan ng sakripisyo, dangal, at tungkulin. 180 00:17:44,418 --> 00:17:45,959 Wala na akong choice 181 00:17:46,501 --> 00:17:49,751 kundi paalisin ka sa Sky Corps Academy. 182 00:18:29,418 --> 00:18:33,418 Tagapagsalin ng subtitle: John Vincent Lunas Pernia