1 00:00:29,334 --> 00:00:30,918 Estúpidas ratas. 2 00:01:08,584 --> 00:01:12,084 Equipo Cinco, listo. Se desplegaron los Robos. 3 00:01:12,168 --> 00:01:14,209 - Voy a Shanghái. - Bien. 4 00:01:14,293 --> 00:01:17,126 Se enviaron técnicos a mejorar el ADG. 5 00:01:17,209 --> 00:01:19,043 ¿Hay personal mínimo? 6 00:01:19,626 --> 00:01:21,334 La nave no se movió. 7 00:01:21,418 --> 00:01:25,543 Mientras esté afuera y el ADG funcione, estamos bien. 8 00:01:25,626 --> 00:01:29,543 Quiero que nuestras defensas estén preparadas. 9 00:01:29,626 --> 00:01:32,334 Bien, volveré pronto a recargar. 10 00:01:33,418 --> 00:01:35,293 LLAMADA DEL DR. MILLER 11 00:01:37,834 --> 00:01:38,959 ¡Veintiuno! 12 00:01:41,584 --> 00:01:43,709 ¿Dónde escondes tus cartas? 13 00:01:43,793 --> 00:01:45,459 ¿Eso crees, Galleta? 14 00:01:46,668 --> 00:01:49,001 Perdiste, no hice trampa. 15 00:01:49,084 --> 00:01:51,793 Tres blackjack en cinco manos. 16 00:01:51,876 --> 00:01:55,084 Hiciste trampa, como cuando éramos aprendices. 17 00:01:55,168 --> 00:01:59,043 Lo dije entonces y lo diré ahora, ganar es ganar. 18 00:02:01,043 --> 00:02:03,876 - Chicos… - No tienes más azúcar. Ve. 19 00:02:05,668 --> 00:02:07,668 Cuenta. No confío en ella. 20 00:02:08,834 --> 00:02:10,168 Bien, vamos. 21 00:02:10,251 --> 00:02:11,126 Uno, 22 00:02:11,209 --> 00:02:14,001 dos, tres, 23 00:02:14,084 --> 00:02:17,918 cuatro y medio… cinco, 24 00:02:19,001 --> 00:02:20,543 seis, vamos. 25 00:02:21,626 --> 00:02:24,334 - Siete. Ocho. - Déjame enseñarte. 26 00:02:26,293 --> 00:02:27,334 ¿Estás bien? 27 00:02:28,584 --> 00:02:31,043 No intentes detener el show. 28 00:02:31,918 --> 00:02:33,876 Y en la esquina roja, 29 00:02:33,959 --> 00:02:37,709 Maya Sánchez, que no necesita el brazo izquierdo. 30 00:02:37,793 --> 00:02:39,418 ¡No dejará de luchar! 31 00:02:39,501 --> 00:02:42,834 Y en la esquina azul, Frank Olivetti 32 00:02:42,918 --> 00:02:46,043 no se quedará atrás. ¡Van a la par! 33 00:02:46,918 --> 00:02:48,876 Está bien, tú ganas. 34 00:02:52,209 --> 00:02:57,126 Esto es molesto. Aún duele en el peor lugar a veces. 35 00:02:57,209 --> 00:02:59,501 ¿Quieres puntos de lástima? 36 00:03:00,418 --> 00:03:01,376 No. 37 00:03:01,459 --> 00:03:02,959 ¡Te venceré! 38 00:03:03,834 --> 00:03:04,959 Adelante. 39 00:03:15,293 --> 00:03:17,334 Gran primer fin de semana. 40 00:03:17,418 --> 00:03:20,168 Compártelos con tus amigos. 41 00:03:34,751 --> 00:03:36,501 ¿Estás bien? 42 00:03:36,584 --> 00:03:40,751 Sí. Esta aleación de Robo es imposible de atravesar. 43 00:03:40,834 --> 00:03:43,334 Solo necesita un poco de fuerza. 44 00:03:51,501 --> 00:03:56,126 Hola. Tengo problemas con el hombro de Rojobot. 45 00:03:59,626 --> 00:04:00,876 ¿Hola? 46 00:04:02,043 --> 00:04:03,293 ¿Me hablaste? 47 00:04:03,376 --> 00:04:05,459 El Skycat ayudaría mucho. 48 00:04:07,793 --> 00:04:12,418 No les hagas caso. Son muy groseros. Déjame buscarte eso. 49 00:04:15,293 --> 00:04:17,876 Miren eso. Terminó mi turno. 50 00:04:17,959 --> 00:04:19,293 Quizá la próxima. 51 00:04:54,043 --> 00:04:55,043 ¿Hola? 52 00:05:08,293 --> 00:05:13,418 Lo siento, señor. No sabía que vendría personalmente. 53 00:05:13,501 --> 00:05:14,334 Está bien. 54 00:05:14,834 --> 00:05:18,584 Debían ser destruidos. ¿Vio al Dr. Miller? 55 00:05:18,668 --> 00:05:19,543 ¿Quién? 56 00:05:20,376 --> 00:05:21,334 No había… 57 00:05:24,043 --> 00:05:25,001 ¿Está bien? 58 00:05:25,501 --> 00:05:26,668 Sí, algo… 59 00:05:28,334 --> 00:05:29,668 ¡Dios mío! 60 00:05:29,751 --> 00:05:31,668 Cuidado con esa cosa. 61 00:05:32,668 --> 00:05:35,334 ¿Es… el Dr. Miller? 62 00:05:35,959 --> 00:05:37,334 No sé, 63 00:05:37,418 --> 00:05:38,501 pero eso creo. 64 00:05:40,376 --> 00:05:42,043 ¿Qué están haciendo? 65 00:05:42,709 --> 00:05:43,668 ¿Ava? 66 00:05:46,668 --> 00:05:48,168 ¿De dónde salió? 67 00:05:53,876 --> 00:05:56,793 Jefa Max, ¿vio algo ahí? 68 00:05:56,876 --> 00:05:59,543 No, señor. ¿Qué pasa? 69 00:06:00,834 --> 00:06:05,168 Lo que haya salido del cascarón está en el campus. 70 00:06:05,876 --> 00:06:08,376 Y si es un Sharg, 71 00:06:08,459 --> 00:06:10,293 no puede escapar. 72 00:06:12,459 --> 00:06:14,293 Conteste, sargento. 73 00:06:17,334 --> 00:06:19,418 Jefa Max, cierre el campus. 74 00:06:19,501 --> 00:06:22,668 - La puerta. - Sí. Les diré a los… 75 00:06:22,751 --> 00:06:26,126 Todos están instalando las mejoras. 76 00:06:26,209 --> 00:06:28,876 - Debe hacerlo usted. - Sí, señor. 77 00:06:28,959 --> 00:06:33,168 Mi hijo sigue en los dormitorios. Debo buscarlo. 78 00:06:33,251 --> 00:06:35,001 ¿Es la madre de Stanford? 79 00:06:35,084 --> 00:06:36,876 Sí, cadete Stanford Yu. 80 00:06:38,543 --> 00:06:41,043 Debemos destruir los huevos primero. 81 00:06:41,126 --> 00:06:44,668 Un Sharg suelto es manejable, pero cuatro… 82 00:06:45,293 --> 00:06:47,376 ¡El incinerador de plasma! 83 00:06:48,209 --> 00:06:49,751 ¿Qué puedo hacer? 84 00:06:49,834 --> 00:06:51,043 A casa. 85 00:06:51,543 --> 00:06:54,001 Vamos. Yo me encargo, señor. 86 00:06:56,418 --> 00:07:01,126 ¿Se quedará mirando o se va a ensuciar las manos? 87 00:07:02,918 --> 00:07:05,668 - ¡Puedo ayudar! - Es muy peligroso. 88 00:07:05,751 --> 00:07:08,459 Escúchame. Ve a casa. 89 00:07:21,834 --> 00:07:23,793 ¿Cómo puedo ayudarla? 90 00:07:23,876 --> 00:07:26,043 Debemos cerrar el campus. 91 00:07:26,126 --> 00:07:29,168 Eso requiere una anulación manual. 92 00:07:30,834 --> 00:07:32,501 ¡Vamos! 93 00:07:33,751 --> 00:07:34,668 CONFIRMAR 94 00:07:35,751 --> 00:07:38,043 Cierre en tres minutos. 95 00:07:38,126 --> 00:07:38,959 ¿Tres? 96 00:07:44,543 --> 00:07:46,418 Esto funcionará, ¿no? 97 00:07:46,501 --> 00:07:49,918 Stanford lo mantiene en perfecto estado. 98 00:08:04,126 --> 00:08:05,626 Crucemos los dedos. 99 00:08:05,709 --> 00:08:07,418 Bien, busquemos… 100 00:08:11,126 --> 00:08:12,459 ¡No, espera! 101 00:08:15,084 --> 00:08:16,168 ¿Qué pasa? 102 00:08:16,251 --> 00:08:20,418 Creo que el incinerador hizo corto en las cerraduras. 103 00:08:21,084 --> 00:08:22,959 En perfecto estado, ¿eh? 104 00:08:29,501 --> 00:08:30,501 Abre. 105 00:08:30,584 --> 00:08:32,376 Nadie puede salir. 106 00:08:32,876 --> 00:08:35,709 ¿Qué? ¡Abre esa puerta ahora mismo! 107 00:08:35,793 --> 00:08:38,501 No sé qué son esos alardes, 108 00:08:38,584 --> 00:08:40,418 como si fueras mejor que yo. 109 00:08:42,209 --> 00:08:43,209 ¡Oye! 110 00:08:54,793 --> 00:08:57,876 ¡Cielos! Olivia, casi me das un infarto. 111 00:08:57,959 --> 00:08:59,001 ¿Viste eso? 112 00:08:59,084 --> 00:09:00,584 CAMPUS CERRADO 113 00:09:01,376 --> 00:09:04,876 - ¿Qué pasa? - No sé. Despertemos a los demás. 114 00:09:13,043 --> 00:09:13,876 ¡Cuidado! 115 00:09:15,834 --> 00:09:16,918 ¡Corre! 116 00:09:19,043 --> 00:09:20,418 - ¡ACPB! - ¡ACPB! 117 00:09:22,043 --> 00:09:23,168 ¿Qué es ACPB? 118 00:09:23,251 --> 00:09:25,001 ¡A cubierta para batalla! 119 00:09:25,543 --> 00:09:26,459 ¡Sharg! 120 00:09:29,418 --> 00:09:30,918 ¡Usen esto también! 121 00:09:48,334 --> 00:09:50,043 PANEL DE CONTROL 122 00:09:50,126 --> 00:09:51,126 ¿Y ahora qué? 123 00:09:51,209 --> 00:09:55,876 Con el campus asegurado, nada puede salir. Ni ese Sharg. 124 00:09:55,959 --> 00:09:59,751 - Eso es lo importante. - ¿Y Stanford y su hija? 125 00:09:59,834 --> 00:10:02,793 Mi hija entiende lo que está en juego. 126 00:10:02,876 --> 00:10:06,959 No es salvar a una persona, sino a la humanidad. 127 00:10:08,334 --> 00:10:11,168 Se habría llevado bien con el papá de Stanford. 128 00:10:11,751 --> 00:10:15,293 ¿El deber es algo que Stanford entiende? 129 00:10:15,376 --> 00:10:18,126 No debe preocuparse por Stanford. 130 00:10:18,209 --> 00:10:20,251 Sabe lo que es correcto. 131 00:10:25,334 --> 00:10:28,209 Al menos el incinerador aún funciona. 132 00:10:33,751 --> 00:10:34,918 Quizá se fue. 133 00:10:39,876 --> 00:10:42,793 ¿Es todo lo que tienes, basura Sharg? 134 00:10:42,876 --> 00:10:44,376 ¡Frank! ¡Espéranos! 135 00:10:44,459 --> 00:10:46,918 Está solo. Debemos ayudarlo. 136 00:11:50,668 --> 00:11:52,626 Es tecnología avanzada. 137 00:11:52,709 --> 00:11:55,209 Única y muy costosa. 138 00:11:56,043 --> 00:11:59,584 Se ajusta a los ExoTrajes y sería el primero en usarlo. 139 00:12:00,084 --> 00:12:03,793 Lo intenté de más joven, pero no era para mí. 140 00:12:04,293 --> 00:12:06,043 Prefiero mis muletas. 141 00:12:06,126 --> 00:12:09,459 Entreno con ellas para las pruebas paralímpicas. 142 00:12:10,168 --> 00:12:11,251 ¿No hay forma? 143 00:12:12,293 --> 00:12:15,418 Eras piloto, Claire, una de las mejores. 144 00:12:15,501 --> 00:12:19,376 Entiendes que no es posible ajustar el ExoTraje 145 00:12:19,459 --> 00:12:21,001 para una persona. 146 00:12:22,043 --> 00:12:22,876 Señor. 147 00:12:23,751 --> 00:12:24,709 Lo entiendo. 148 00:12:25,793 --> 00:12:29,126 Sería un honor seguir el legado de mi madre. 149 00:12:29,209 --> 00:12:30,709 Quiero ser piloto. 150 00:12:31,334 --> 00:12:33,876 Si la prótesis es la única forma… 151 00:12:49,251 --> 00:12:50,626 ¿Sigue ahí? 152 00:12:50,709 --> 00:12:52,084 ¿Qué sigue ahí? 153 00:12:53,834 --> 00:12:56,834 ¿Qué haces aquí? ¿Por qué no te fuiste? 154 00:12:56,918 --> 00:12:58,126 Quiero ayudar. 155 00:12:59,543 --> 00:13:01,209 Necesitamos al general Park. 156 00:13:10,084 --> 00:13:11,709 ¡Oye! ¡No! No te… 157 00:13:11,793 --> 00:13:13,543 Terminó su turno, ¿no? 158 00:13:16,001 --> 00:13:17,543 ¿General Park? 159 00:13:19,001 --> 00:13:21,293 - ¿Jefa Max? - ¿Están bien? 160 00:13:21,793 --> 00:13:23,251 ¿El Sharg salió? 161 00:13:23,751 --> 00:13:25,918 No, el campus aún está asegurado. 162 00:13:28,793 --> 00:13:30,668 ¿Qué pasa ahí? 163 00:13:31,876 --> 00:13:34,168 Los otros huevos se abrieron. 164 00:13:37,376 --> 00:13:41,751 ¡Si le das al incinerador, nos harás volar a todos! 165 00:13:47,376 --> 00:13:49,001 ¡Stanford! ¡Tu mamá! 166 00:13:54,584 --> 00:13:57,126 - ¡Mamá! - Stanford, ¿estás bien? 167 00:13:57,209 --> 00:13:58,626 Sí, estoy bien. 168 00:13:59,459 --> 00:14:00,626 Es inútil. 169 00:14:02,959 --> 00:14:05,251 Hizo corto en las cerraduras. 170 00:14:06,501 --> 00:14:08,959 ¿No se controlan del Comando Central? 171 00:14:09,043 --> 00:14:11,709 ¡Que siga cerrado! ¡Es una orden! 172 00:14:17,501 --> 00:14:18,501 ¿Estás bien? 173 00:14:18,584 --> 00:14:20,584 Sí, estoy bien. 174 00:14:20,668 --> 00:14:22,084 ¿Está muerto? 175 00:14:22,168 --> 00:14:24,376 Sí, nos salvaste. 176 00:14:26,001 --> 00:14:27,793 Mi prótesis. 177 00:14:27,876 --> 00:14:29,543 No te preocupes. 178 00:14:30,293 --> 00:14:31,668 Lo resolveremos. 179 00:14:35,918 --> 00:14:37,376 ¡Ayúdame con esto! 180 00:14:51,668 --> 00:14:53,501 ¿Cómo puedo ayudarlo? 181 00:14:54,168 --> 00:14:56,459 ¡Te ordenaron no tocar eso! 182 00:14:56,543 --> 00:14:58,209 - Escuché. - Déjalo. 183 00:14:59,126 --> 00:15:02,668 Yo trabajé en el incinerador. Me equivoqué. 184 00:15:02,751 --> 00:15:04,168 ¡Esto es mi culpa! 185 00:15:04,668 --> 00:15:05,501 ¡Alto! 186 00:15:05,584 --> 00:15:10,001 Abrirás la puerta principal. ¡No podemos dejar que salgan! 187 00:15:10,084 --> 00:15:12,043 ¡Mi mamá no es prescindible! 188 00:15:12,126 --> 00:15:15,084 ¡No puedo! ¿Sacrificarías a tu papá? 189 00:15:15,168 --> 00:15:18,126 Por toda la humanidad. Cueste lo que cueste. 190 00:15:23,876 --> 00:15:26,834 No resistiré mucho más. 191 00:15:30,043 --> 00:15:32,418 ¡Dolly, General Park, vamos! 192 00:15:32,501 --> 00:15:34,126 ¡General, déjelo! 193 00:15:46,626 --> 00:15:49,001 - ¡No deben escapar! - No. 194 00:15:56,876 --> 00:15:57,876 ¡Mi pierna! 195 00:16:13,251 --> 00:16:14,209 ¡Toma esto! 196 00:16:46,293 --> 00:16:47,251 ¡No! 197 00:16:49,043 --> 00:16:50,209 General Park. 198 00:17:00,793 --> 00:17:02,751 Ma, ¿estás bien? 199 00:17:15,251 --> 00:17:18,001 Desobedeció una orden directa. 200 00:17:18,084 --> 00:17:21,501 Comprometió el campus y al mundo. 201 00:17:21,584 --> 00:17:23,168 ¿En qué pensaba? 202 00:17:23,251 --> 00:17:27,918 Señor, solo intentaba salvar la vida de mi mamá y la suya. 203 00:17:28,001 --> 00:17:29,793 ¡No entiende! 204 00:17:29,876 --> 00:17:34,459 Nunca fue aprendiz aquí, así que no espero que lo entienda. 205 00:17:34,959 --> 00:17:38,418 La humanidad primero. Lo inculcamos desde el primer día. 206 00:17:38,501 --> 00:17:43,251 ¡No entiende el significado de sacrificio, de honor, de deber! 207 00:17:44,418 --> 00:17:45,918 No tengo más opción 208 00:17:46,501 --> 00:17:49,751 que expulsarlo de la Academia Sky Corps. 209 00:18:30,751 --> 00:18:33,418 Subtítulos: Nicolás Martínez