1 00:00:29,334 --> 00:00:30,918 Άτιμα ποντίκια. 2 00:01:03,918 --> 00:01:07,001 MECH CADETS 3 00:01:08,668 --> 00:01:12,084 Η Ομάδα 5 είναι έτοιμη. Στάλθηκαν τα Ρόμπο. 4 00:01:12,168 --> 00:01:14,209 -Πάω στη Σαγκάη. -Ωραία. 5 00:01:14,293 --> 00:01:17,126 Τεχνικοί θα αναβαθμίσουν το ΔΑΔ. 6 00:01:17,209 --> 00:01:19,626 Με προσωπικό ανάγκης μείνατε; 7 00:01:19,709 --> 00:01:22,376 Όσο το σκάφος Σαργκ είναι ακίνητο 8 00:01:22,459 --> 00:01:25,543 και λειτουργεί το ΔΑΔ, είμαστε εντάξει. 9 00:01:25,626 --> 00:01:29,543 Θέλω πανέτοιμη άμυνα πριν την αναγνώριση στον Άρη. 10 00:01:29,626 --> 00:01:32,418 Εντάξει, θα γυρίσω για επαναφόρτιση. 11 00:01:33,418 --> 00:01:35,293 ΔΡ. ΜΙΛΕΡ ΚΛΗΣΗ 12 00:01:37,834 --> 00:01:38,959 Εικοσιμία! 13 00:01:41,584 --> 00:01:43,709 Πού κρύβεις τα χαρτιά σου; 14 00:01:43,793 --> 00:01:45,459 Έτσι λες; 15 00:01:46,668 --> 00:01:49,001 Δεν έκλεψα επειδή έχασες. 16 00:01:49,084 --> 00:01:51,793 Τρίτο μπλάκτζακ σε πέντε γύρους. 17 00:01:51,876 --> 00:01:55,084 Σίγουρα έκλεψες, όπως στην εκπαίδευση. 18 00:01:55,168 --> 00:01:59,043 Το είπα τότε και θα το πω τώρα, η νίκη μετράει. 19 00:02:01,001 --> 00:02:03,876 -Παιδιά… -Σου τελείωσε η ζάχαρη. Σήκω. 20 00:02:05,709 --> 00:02:07,668 Μέτρα. Είναι αναξιόπιστη. 21 00:02:08,834 --> 00:02:10,168 Εντάξει, πάμε. 22 00:02:10,251 --> 00:02:11,126 Ένα, 23 00:02:11,209 --> 00:02:14,001 δύο, τρία, 24 00:02:14,084 --> 00:02:17,918 τέσσερα και μισό, πέντε, 25 00:02:19,001 --> 00:02:20,543 έξι. Άντε. 26 00:02:21,626 --> 00:02:24,334 -Επτά, οκτώ. -Άσε να σου δείξω εγώ. 27 00:02:26,293 --> 00:02:27,334 Είσαι καλά; 28 00:02:28,584 --> 00:02:31,043 Μη διακόψεις τον αγώνα δύναμης. 29 00:02:31,918 --> 00:02:33,876 Στην κόκκινη γωνία, 30 00:02:33,959 --> 00:02:37,709 η Μάγια "Τσαμπουκαλού" Σάντσες κάνει με ένα χέρι! 31 00:02:37,793 --> 00:02:39,418 Δεν τα παρατά! 32 00:02:39,501 --> 00:02:42,834 Και στην μπλε γωνία, ο Φρανκ "Φίρμα" Ολιβέτι 33 00:02:42,918 --> 00:02:46,043 δεν διστάζει, την κοντράρει στα ίσια! 34 00:02:46,918 --> 00:02:48,876 Εντάξει, κέρδισες. 35 00:02:52,209 --> 00:02:57,126 Φίλε, πολύ ενοχλητικό. Ακόμα με τσιμπάει στο χειρότερο σημείο. 36 00:02:57,209 --> 00:02:59,501 Τι, θέλεις πόντους οίκτου; 37 00:03:00,418 --> 00:03:01,376 Όχι. 38 00:03:01,459 --> 00:03:02,959 Θα σε διαλύσω! 39 00:03:03,834 --> 00:03:04,959 Για να σε δω. 40 00:03:15,293 --> 00:03:17,334 Καλό πρώτο σαββατοκύριακο. 41 00:03:17,418 --> 00:03:20,168 Να δώσεις και στους φίλους σου. 42 00:03:34,751 --> 00:03:36,501 Είσαι καλά; 43 00:03:36,584 --> 00:03:40,751 Ναι. Αδύνατο να διαπεράσω αυτό το μέταλλο των Ρόμπο. 44 00:03:40,834 --> 00:03:43,376 Απλώς θέλει παραπάνω κόπο, μικρή. 45 00:03:48,709 --> 00:03:50,459 SKYCAT 4000 46 00:03:51,501 --> 00:03:56,126 Γεια. Ζορίζομαι με τον ώμο της Big Red. 47 00:03:59,626 --> 00:04:00,876 Ακούτε; 48 00:04:02,043 --> 00:04:03,293 Μίλησες; 49 00:04:03,376 --> 00:04:05,459 Το Skycat θα βοηθούσε πολύ. 50 00:04:07,793 --> 00:04:12,418 Μη δίνεις σημασία. Είναι τρομερά αγενείς. Θα σ' το φέρω εγώ. 51 00:04:15,293 --> 00:04:17,876 Αμάν, τελείωσε η βάρδιά μου. 52 00:04:17,959 --> 00:04:19,126 Την άλλη φορά. 53 00:04:54,043 --> 00:04:55,043 Είναι κανείς; 54 00:05:08,293 --> 00:05:13,418 Συγγνώμη, κύριε. Δεν ήξερα ότι θα ερχόσασταν αυτοπροσώπως. 55 00:05:13,501 --> 00:05:14,334 Όλα καλά. 56 00:05:14,834 --> 00:05:18,584 Αυτά έπρεπε να καταστραφούν. Είδες τον δρα Μίλερ; 57 00:05:18,668 --> 00:05:19,543 Ποιον; 58 00:05:20,376 --> 00:05:21,334 Δεν υπήρχε… 59 00:05:24,043 --> 00:05:25,001 Είσαι καλά; 60 00:05:25,501 --> 00:05:26,668 Ναι, κάτι… 61 00:05:28,334 --> 00:05:29,668 Θεέ μου! 62 00:05:29,751 --> 00:05:31,668 Πρόσεχε μ' αυτό. 63 00:05:32,668 --> 00:05:35,334 Αυτός είναι ο δρ. Μίλερ; 64 00:05:35,959 --> 00:05:37,334 Δεν ξέρω σίγουρα. 65 00:05:37,418 --> 00:05:38,459 Έτσι νομίζω. 66 00:05:40,376 --> 00:05:42,043 Τι κάνετε εκεί; 67 00:05:42,709 --> 00:05:43,668 Έιβα; 68 00:05:46,668 --> 00:05:48,168 Από πού ήρθες εσύ; 69 00:05:53,876 --> 00:05:56,793 Αρχιμηχανικέ Μαξ, είδες τίποτα εκεί; 70 00:05:56,876 --> 00:05:59,543 Όχι, κύριε. Τι συμβαίνει; 71 00:06:00,834 --> 00:06:05,168 Αυτό που βγήκε από το αυγό είναι κάπου στη βάση. 72 00:06:05,876 --> 00:06:08,376 Κι αν όντως είναι Σαργκ, 73 00:06:08,459 --> 00:06:10,293 δεν πρέπει να ξεφύγει. 74 00:06:12,459 --> 00:06:14,293 Απάντησε, Στάντσι. 75 00:06:17,376 --> 00:06:19,418 Μαξ, σφράγισε τη βάση. 76 00:06:19,501 --> 00:06:22,668 -Κλείσε την πύλη. -Μάλιστα. Οι χειριστές… 77 00:06:22,751 --> 00:06:26,126 Πήγαν όλοι να αναβαθμίσουν το ΔΑΔ. 78 00:06:26,209 --> 00:06:28,876 -Θα το κάνεις εσύ. -Το αναλαμβάνω. 79 00:06:28,959 --> 00:06:33,168 Ο γιος μου είναι στους κοιτώνες. Πρέπει να τον βρω. 80 00:06:33,251 --> 00:06:35,001 Η μαμά του Στάνφορντ; 81 00:06:35,084 --> 00:06:36,876 Ναι, του δόκιμου Γιου. 82 00:06:38,543 --> 00:06:41,043 Πρώτα θα καταστρέψουμε τα αυγά. 83 00:06:41,126 --> 00:06:44,668 Κουμαντάρεται ένα αμολημένο Σαργκ. Όχι τέσσερα. 84 00:06:45,293 --> 00:06:47,376 Ξέρω! Ο κλίβανος πλάσματος! 85 00:06:48,209 --> 00:06:49,751 Κύριε! Τι να κάνω; 86 00:06:49,834 --> 00:06:51,043 -Φύγε. -Φύγε. 87 00:06:51,543 --> 00:06:54,001 Έλα. Πάμε. Το αναλαμβάνω. 88 00:06:56,418 --> 00:07:01,126 Θα στέκεσαι εκεί να βλέπεις ή θα κάνεις τη βρόμικη δουλειά; 89 00:07:02,918 --> 00:07:05,668 -Θέλω να βοηθήσω! -Είναι επικίνδυνο. 90 00:07:05,751 --> 00:07:08,459 Άκουσέ με. Φύγε. 91 00:07:21,834 --> 00:07:23,793 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 92 00:07:23,876 --> 00:07:26,043 Θα σφραγίσουμε τη βάση. 93 00:07:26,126 --> 00:07:29,168 Αυτό απαιτεί χειροκίνητη παράκαμψη. 94 00:07:30,834 --> 00:07:32,501 Έλα! 95 00:07:32,584 --> 00:07:34,668 ΕΝΑΡΞΗ ΣΦΡΑΓΙΣΗΣ ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ 96 00:07:35,751 --> 00:07:38,043 Σφράγιση σε τρία λεπτά. 97 00:07:38,126 --> 00:07:38,959 Τρία; 98 00:07:44,543 --> 00:07:46,418 Θα λειτουργήσει, σωστά; 99 00:07:46,501 --> 00:07:49,918 Ναι, ο Στάνφορντ το έχει σε άψογη κατάσταση. 100 00:08:04,334 --> 00:08:05,584 Για να δούμε. 101 00:08:05,668 --> 00:08:07,418 Ωραία, πάμε να βρούμε… 102 00:08:11,126 --> 00:08:12,459 Όχι, περίμενε! 103 00:08:15,084 --> 00:08:16,168 Τι συμβαίνει; 104 00:08:16,251 --> 00:08:20,418 Μάλλον ο κλίβανος βραχυκύκλωσε τις πόρτες ασφαλείας. 105 00:08:21,251 --> 00:08:22,959 Άψογη κατάσταση, έτσι; 106 00:08:29,501 --> 00:08:30,501 Ανοίξτε. 107 00:08:30,584 --> 00:08:32,376 Δεν φεύγει κανένας. 108 00:08:32,876 --> 00:08:35,709 Τι; Άνοιξε την πύλη αμέσως! 109 00:08:35,793 --> 00:08:38,501 Δεν ξέρω τι ζόρι εξουσίας τραβάς 110 00:08:38,584 --> 00:08:40,418 και θεωρείσαι καλύτερη. 111 00:08:54,876 --> 00:08:57,876 Βρε Ολίβια! Παραλίγο να πάθω έμφραγμα. 112 00:08:57,959 --> 00:08:59,001 Το είδες; 113 00:08:59,084 --> 00:09:00,584 ΣΦΡΑΓΙΣΗ ΒΑΣΗΣ 114 00:09:01,626 --> 00:09:04,876 -Τι τρέχει; -Δεν ξέρω. Ξύπνα τους άλλους. 115 00:09:13,043 --> 00:09:13,876 Πρόσεχε! 116 00:09:15,834 --> 00:09:16,918 Τρέξε! 117 00:09:19,043 --> 00:09:20,418 -ΕΓΜ! -ΕΓΜ! 118 00:09:22,043 --> 00:09:23,168 Τι σημαίνει; 119 00:09:23,251 --> 00:09:24,793 Έτοιμοι για μάχη! 120 00:09:25,543 --> 00:09:26,459 Σαργκ! 121 00:09:29,543 --> 00:09:30,918 Βάλτε κι αυτό! 122 00:09:48,334 --> 00:09:50,209 ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΚΛΙΒΑΝΟΥ 123 00:09:50,293 --> 00:09:51,126 Και τώρα; 124 00:09:51,209 --> 00:09:55,876 Αφού σφραγίστηκε η βάση, τίποτα δεν βγαίνει, ούτε το Σαργκ. 125 00:09:55,959 --> 00:09:59,751 -Αυτό προέχει. -Κι ο Στάνφορντ; Η κόρη σου; 126 00:09:59,834 --> 00:10:02,793 Καταλαβαίνει τι διακυβεύεται. 127 00:10:02,876 --> 00:10:06,959 Αφορά τη σωτηρία της ανθρωπότητας, όχι ενός ατόμου. 128 00:10:08,334 --> 00:10:11,168 Ίδιος με τον μπαμπά του Στάνφορντ. 129 00:10:11,751 --> 00:10:15,293 Καταλαβαίνει τι σημαίνει καθήκον ο Στάνφορντ; 130 00:10:15,376 --> 00:10:18,126 Μην ανησυχείς γι' αυτόν. 131 00:10:18,209 --> 00:10:20,251 Ο γιος μου ξέρει το σωστό. 132 00:10:25,334 --> 00:10:28,168 Τουλάχιστον, ο κλίβανος λειτουργεί. 133 00:10:33,751 --> 00:10:34,918 Ίσως έφυγε. 134 00:10:39,876 --> 00:10:42,793 Μόνο αυτό μπορείς, παλιο-Σαργκ; 135 00:10:42,876 --> 00:10:44,334 Φρανκ! Περίμενε! 136 00:10:44,418 --> 00:10:46,918 Είναι μόνος. Να τον βοηθήσουμε. 137 00:11:50,668 --> 00:11:52,626 Είναι τεχνολογία αιχμής, 138 00:11:52,709 --> 00:11:55,209 μοναδική και πανάκριβη. 139 00:11:56,043 --> 00:11:59,584 Εφαρμόζει στο ExoSuit, εσύ θα το βάλεις πρώτος. 140 00:12:00,084 --> 00:12:03,751 Μικρός, το προσπάθησα, αλλά δεν ήταν για μένα. 141 00:12:04,251 --> 00:12:06,043 Προτιμώ τις πατερίτσες. 142 00:12:06,126 --> 00:12:09,459 Ακόμα και για προπόνηση της Παραολυμπιάδας. 143 00:12:10,168 --> 00:12:11,251 Δεν γίνεται; 144 00:12:12,251 --> 00:12:15,418 Ήσουν εκ των καλύτερων πιλότων, Κλερ. 145 00:12:15,501 --> 00:12:21,001 Ξέρεις ότι είναι ανέφικτο να προσαρμοστεί το ExoSuit για ένα άτομο. 146 00:12:22,043 --> 00:12:22,876 Κύριε. 147 00:12:23,751 --> 00:12:24,709 Καταλαβαίνω. 148 00:12:25,918 --> 00:12:30,709 Τιμή μου να συνεχίσω την κληρονομιά της μαμάς. Θα γίνω πιλότος. 149 00:12:31,293 --> 00:12:33,834 Κι ας είναι με προσθετικό πόδι. 150 00:12:49,251 --> 00:12:50,626 Είναι ακόμα εκεί; 151 00:12:50,709 --> 00:12:52,084 Τι είναι εκεί; 152 00:12:54,001 --> 00:12:56,793 Τι κάνεις εδώ; Γιατί δεν έφυγες; 153 00:12:56,876 --> 00:12:58,126 Θέλω να βοηθήσω. 154 00:12:59,709 --> 00:13:01,793 Ψάχνουμε τον πτέραρχο Παρκ. 155 00:13:10,084 --> 00:13:11,709 Όχι! Μην πάρεις… 156 00:13:11,793 --> 00:13:13,543 Δεν τελείωσε η βάρδια; 157 00:13:16,001 --> 00:13:17,543 Πτέραρχε, είσαι εδώ; 158 00:13:18,959 --> 00:13:21,293 -Αρχιμηχανικέ Μαξ; -Είστε καλά; 159 00:13:21,793 --> 00:13:23,293 Διέφυγε το Σαργκ; 160 00:13:23,793 --> 00:13:25,918 Όχι, η βάση σφραγίστηκε. 161 00:13:28,793 --> 00:13:30,668 Τι συμβαίνει εκεί μέσα; 162 00:13:32,084 --> 00:13:34,168 Τα τρία αυγά εκκολάφθηκαν! 163 00:13:37,376 --> 00:13:41,751 Αν πλήξεις τον κλίβανο, η έκρηξη θα μας κάνει μύξα Σαργκ! 164 00:13:47,376 --> 00:13:49,584 Στάνφορντ! Η μαμά σου! 165 00:13:54,584 --> 00:13:57,126 -Μαμά! -Στάνφορντ, είσαι καλά; 166 00:13:57,209 --> 00:13:58,626 Ναι, μια χαρά. 167 00:13:59,459 --> 00:14:00,626 Είναι ανώφελο. 168 00:14:02,959 --> 00:14:05,251 Βραχυκύκλωσαν οι πόρτες. 169 00:14:06,501 --> 00:14:09,001 Η Κεντρική Διοίκηση τις ελέγχει. 170 00:14:09,084 --> 00:14:11,709 Δεν ανοίγει τίποτα! Είναι διαταγή! 171 00:14:17,501 --> 00:14:18,501 Είσαι καλά; 172 00:14:18,584 --> 00:14:20,584 Ναι, μια χαρά. 173 00:14:20,668 --> 00:14:22,084 Είναι νεκρό; 174 00:14:22,168 --> 00:14:24,376 Ναι, μας έσωσες. 175 00:14:26,001 --> 00:14:27,793 Το προσθετικό πόδι μου. 176 00:14:27,876 --> 00:14:29,543 Μην ανησυχείς. 177 00:14:30,293 --> 00:14:31,459 Θα βρούμε λύση. 178 00:14:35,918 --> 00:14:37,376 Βοήθα να το βγάλω! 179 00:14:51,668 --> 00:14:53,501 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 180 00:14:54,168 --> 00:14:56,459 Διέταξε να μην το αγγίξεις! 181 00:14:56,543 --> 00:14:58,209 -Άκουσα. -Κάνε πίσω. 182 00:14:59,126 --> 00:15:02,709 Εγώ δούλευα στον κλίβανο και τα θαλάσσωσα. 183 00:15:02,793 --> 00:15:04,168 Εγώ φταίω! 184 00:15:04,668 --> 00:15:05,543 Σταμάτα! 185 00:15:05,626 --> 00:15:09,793 Θα ανοίξει η πύλη. Είναι ρίσκο να φύγουν τα τρία Σαργκ! 186 00:15:09,876 --> 00:15:12,084 Η μαμά δεν είναι αναλώσιμη! 187 00:15:12,168 --> 00:15:15,126 Δεν μπορώ! Θα θυσίαζες τον μπαμπά σου; 188 00:15:15,209 --> 00:15:18,126 Για την ανθρωπότητα. Με κάθε κόστος. 189 00:15:23,876 --> 00:15:26,834 Δεν θα αντέξω για πολύ. 190 00:15:30,043 --> 00:15:32,418 Ντόλι, πτέραρχε Παρκ, πάμε! 191 00:15:32,501 --> 00:15:34,126 Πτέραρχε, άσ' το! 192 00:15:46,626 --> 00:15:49,001 -Να μην ξεφύγουν! -Μάλιστα. 193 00:15:56,876 --> 00:15:57,876 Το πόδι μου! 194 00:16:13,251 --> 00:16:14,209 Για έλα! 195 00:16:46,293 --> 00:16:47,251 Όχι! 196 00:16:49,043 --> 00:16:50,209 Πτέραρχε Παρκ. 197 00:17:00,793 --> 00:17:02,751 Μαμά, είσαι καλά; 198 00:17:15,209 --> 00:17:18,001 Παράκουσες διαταγή, Μεκ Καντέτ Γιου. 199 00:17:18,084 --> 00:17:21,501 Έθεσες σε κίνδυνο τη βάση και όλο τον κόσμο. 200 00:17:21,584 --> 00:17:23,168 Μα τι σκεφτόσουν; 201 00:17:23,251 --> 00:17:27,918 Κύριε, προσπαθούσα να σώσω τη μαμά μου κι εσάς. 202 00:17:28,001 --> 00:17:29,793 Αυτό δεν καταλαβαίνεις! 203 00:17:29,876 --> 00:17:34,459 Δεν ήσουν εκπαιδευόμενος, οπότε δεν περιμένω να το κάνεις. 204 00:17:34,959 --> 00:17:38,418 Καλλιεργούμε την αρχή: πρώτα η ανθρωπότητα. 205 00:17:38,501 --> 00:17:43,251 Δεν κατανοείς το νόημα της θυσίας, της τιμής, του καθήκοντος! 206 00:17:44,418 --> 00:17:45,918 Δεν έχω επιλογή. 207 00:17:46,501 --> 00:17:49,751 Αποβάλλεσαι από την Ακαδημία Sky Corps. 208 00:18:30,751 --> 00:18:33,418 Υποτιτλισμός: Δημήτριος Θωμαΐδης