1 00:00:29,334 --> 00:00:30,918 Dumme rotter. 2 00:01:08,668 --> 00:01:12,084 Team fem er klar. Roboerne er indsat. 3 00:01:12,168 --> 00:01:14,209 -Jeg er på vej til Shanghai. -Godt. 4 00:01:14,293 --> 00:01:17,126 Kadetterne skal opgradere GFR-styreenhederne. 5 00:01:17,209 --> 00:01:21,334 -Er det Sky Corps stambesætning? -Sharg-skibet har ikke flyttet sig. 6 00:01:21,418 --> 00:01:25,543 Så længe det er der, og GFR virker, er vi i sikkerhed. 7 00:01:25,626 --> 00:01:29,543 Vores forsvar skal være klar før din tur til Mars. 8 00:01:29,626 --> 00:01:32,334 Jeg er snart tilbage for at genoplade. 9 00:01:33,418 --> 00:01:35,293 INDKOMMENDE OPKALD 10 00:01:37,834 --> 00:01:38,959 Enogtyve! 11 00:01:41,584 --> 00:01:43,709 Hvor gemmer du dine kort? 12 00:01:43,793 --> 00:01:45,459 Nå, siger du det? 13 00:01:46,668 --> 00:01:51,793 -Du tabte, men jeg snød ikke. -Din tredje blackjack de sidste fem spil. 14 00:01:51,876 --> 00:01:55,084 Du snød totalt, ligesom da vi var elever. 15 00:01:55,168 --> 00:01:59,043 Jeg sagde dengang som nu, at vinde er at vinde. 16 00:02:01,043 --> 00:02:03,876 -Venner. -Du er løbet tør for sukker. Op! 17 00:02:05,709 --> 00:02:07,668 Tæl. Jeg stoler ikke på hende. 18 00:02:08,834 --> 00:02:10,168 Kom så. 19 00:02:10,251 --> 00:02:11,126 En, 20 00:02:11,209 --> 00:02:14,001 to, tre, 21 00:02:14,084 --> 00:02:17,918 fire en halv… fem, 22 00:02:19,001 --> 00:02:20,543 seks, kom nu. 23 00:02:21,626 --> 00:02:24,334 -Syv… Otte… -Se, hvordan man gør. 24 00:02:26,293 --> 00:02:27,334 Er du okay? 25 00:02:28,584 --> 00:02:31,043 Stop ikke min styrkeprøve. 26 00:02:31,918 --> 00:02:33,876 Og i det røde hjørne siger 27 00:02:33,959 --> 00:02:37,709 Maya "Saber" Sanchez, hun ikke behøver venstre arm! 28 00:02:37,793 --> 00:02:39,418 Hun kæmper videre! 29 00:02:39,501 --> 00:02:42,834 I det blå hjørne vil Frank "Big-time" Olivetti 30 00:02:42,918 --> 00:02:46,043 ikke overses og tager kampen op! 31 00:02:46,918 --> 00:02:48,876 Okay, du vinder. 32 00:02:52,209 --> 00:02:57,126 Det er irriterende. Det klemmer stadig på det værste sted. 33 00:02:57,209 --> 00:02:59,501 Vil du have medlidenhedspoint? 34 00:03:00,418 --> 00:03:01,376 Åh nej. 35 00:03:01,459 --> 00:03:02,959 Du skal trynes! 36 00:03:03,834 --> 00:03:04,959 Kom an. 37 00:03:15,293 --> 00:03:17,334 Hav en god første weekend. 38 00:03:17,418 --> 00:03:20,168 Del de her med dine venner. 39 00:03:34,751 --> 00:03:36,501 Er du okay? 40 00:03:36,584 --> 00:03:40,751 Ja. Denne Robo-legering er umulig at komme igennem. 41 00:03:40,834 --> 00:03:43,376 Du skal bare bruge lidt knofedt. 42 00:03:51,501 --> 00:03:56,126 Hej. Jeg har problemer med Røde kæmpes skulder. 43 00:03:59,626 --> 00:04:00,876 Hallo? 44 00:04:02,043 --> 00:04:03,293 Taler du? 45 00:04:03,376 --> 00:04:05,459 Skycatten ville hjælpe mig. 46 00:04:07,793 --> 00:04:12,418 Tag dig ikke af dem. De er uforskammede. Jeg tager den til dig. 47 00:04:15,293 --> 00:04:17,876 Nej, se der. Jeg har fri. 48 00:04:17,959 --> 00:04:19,293 Måske næste gang. 49 00:04:54,043 --> 00:04:55,043 Hallo? 50 00:05:08,293 --> 00:05:13,418 Undskyld. Jeg vidste ikke, at du ville komme herned selv. 51 00:05:13,501 --> 00:05:14,751 Det er fint. 52 00:05:14,834 --> 00:05:18,584 De skulle være ødelagt. Så du dr. Miller? 53 00:05:18,668 --> 00:05:19,543 Hvem? 54 00:05:20,376 --> 00:05:21,459 Der var ingen… 55 00:05:24,043 --> 00:05:25,001 Er du okay? 56 00:05:25,501 --> 00:05:26,668 Ja, noget… 57 00:05:28,334 --> 00:05:29,668 Åh gud! 58 00:05:29,751 --> 00:05:31,668 Vær forsigtig med den. 59 00:05:32,668 --> 00:05:35,334 Er det her… Dr. Miller? 60 00:05:35,959 --> 00:05:37,334 Det ved jeg ikke, 61 00:05:37,418 --> 00:05:38,751 men det tror jeg. 62 00:05:40,376 --> 00:05:42,043 Hvad laver I? 63 00:05:42,709 --> 00:05:43,668 Ava? 64 00:05:46,668 --> 00:05:48,168 Hvor kom du fra? 65 00:05:53,876 --> 00:05:56,793 Oberst Max, så du noget derinde? 66 00:05:56,876 --> 00:05:59,543 Nej, sir. Hvad foregår der? 67 00:06:00,834 --> 00:06:05,168 Det, der blev udklækket, er nu et sted på campus. 68 00:06:05,876 --> 00:06:08,376 Og hvis det er en Sharg, 69 00:06:08,459 --> 00:06:10,293 må den ikke undslippe. 70 00:06:12,459 --> 00:06:14,293 Svar, sergent Stanchie. 71 00:06:17,376 --> 00:06:19,418 Oberst Max, lås campus ned. 72 00:06:19,501 --> 00:06:22,668 -Luk hovedporten. -Javel. Jeg siger… 73 00:06:22,751 --> 00:06:26,126 Alle er gået for at installere GFR-opdateringer. 74 00:06:26,209 --> 00:06:28,876 -Du skal gøre det. -Den klarer jeg. 75 00:06:28,959 --> 00:06:33,168 Min søn er her i kadetternes kvarter. Jeg må finde ham. 76 00:06:33,251 --> 00:06:35,001 Er du Stanfords mor? 77 00:06:35,084 --> 00:06:36,876 Ja, kadet Stanford Yu. 78 00:06:38,543 --> 00:06:41,043 Vi må ødelægge æggene først. 79 00:06:41,126 --> 00:06:44,668 En Sharg løs på campus kan håndteres, men fire… 80 00:06:45,293 --> 00:06:47,376 Vent! Plasmabrænderen! 81 00:06:48,209 --> 00:06:51,043 -Sir! Hvad kan jeg gøre? -Gå hjem. 82 00:06:51,543 --> 00:06:54,001 Kom så. Jeg tager mig af det. 83 00:06:56,418 --> 00:07:01,126 Vil du stå der og se på eller se at bestille noget? 84 00:07:02,918 --> 00:07:05,668 -Jeg kan hjælpe! -Det er for farligt. 85 00:07:05,751 --> 00:07:08,459 Hør på mig. Gå hjem. 86 00:07:21,834 --> 00:07:23,793 Hvordan kan jeg hjælpe? 87 00:07:23,876 --> 00:07:26,043 Vi skal låse campus ned. 88 00:07:26,126 --> 00:07:29,168 En nedlukning kræver manuel indgriben. 89 00:07:30,834 --> 00:07:32,501 Kom nu! 90 00:07:33,751 --> 00:07:34,668 BEKRÆFT 91 00:07:35,751 --> 00:07:38,043 Nedlukning om tre minutter. 92 00:07:38,126 --> 00:07:38,959 Tre minutter? 93 00:07:44,543 --> 00:07:46,418 Den vil virke, ikke? 94 00:07:46,501 --> 00:07:49,918 Ja, Stanford holder den i tip-top stand. 95 00:08:04,334 --> 00:08:05,584 Vi krydser fingre. 96 00:08:05,668 --> 00:08:07,418 Lad os finde… 97 00:08:11,126 --> 00:08:12,459 Nej, vent! 98 00:08:15,084 --> 00:08:16,168 Hvad sker der? 99 00:08:16,251 --> 00:08:20,418 Jeg tror, brænderen kortsluttede låsene. 100 00:08:21,251 --> 00:08:22,959 Tip-top stand, hva'? 101 00:08:29,501 --> 00:08:30,501 Åbn porten. 102 00:08:30,584 --> 00:08:32,376 Ingen må komme ud. 103 00:08:32,876 --> 00:08:35,709 Hvad? Du skal åbne porten lige nu! 104 00:08:35,793 --> 00:08:40,418 Glem dit powertrip og alt om, at du er bedre end mig. 105 00:08:42,209 --> 00:08:43,209 Hey! 106 00:08:54,876 --> 00:08:57,876 Olivia! Du gav mig næsten et hjerteanfald. 107 00:08:57,959 --> 00:08:59,001 Så du det? 108 00:08:59,084 --> 00:09:00,584 NEDLUKNING AF CAMPUS 109 00:09:01,626 --> 00:09:04,876 -Hvad sker der? -Aner det jeg ikke. Vi vækker de andre. 110 00:09:13,043 --> 00:09:13,876 Pas på! 111 00:09:15,834 --> 00:09:16,918 Løb! 112 00:09:19,043 --> 00:09:20,418 P.D.K.L. 113 00:09:22,043 --> 00:09:23,168 Hvad er P.D.K.L.? 114 00:09:23,251 --> 00:09:24,793 På dækket, kampklar! 115 00:09:25,543 --> 00:09:26,459 Sharg! 116 00:09:29,543 --> 00:09:30,918 Her! Brug den! 117 00:09:50,126 --> 00:09:51,126 Hvad nu? 118 00:09:51,209 --> 00:09:55,876 Når campus er sikret, kan intet slippe ud, inklusive Shargen. 119 00:09:55,959 --> 00:09:59,751 -Det er det vigtigste. -Hvad med Stanford og din datter? 120 00:09:59,834 --> 00:10:02,793 Min datter ved, hvad der står på spil. 121 00:10:02,876 --> 00:10:06,959 Det handler ikke om at redde én person, men beskytte menneskeheden. 122 00:10:08,334 --> 00:10:11,168 Du var blevet ven med Stanfords far. 123 00:10:11,751 --> 00:10:15,293 Er pligt noget, Stanford virkelig forstår? 124 00:10:15,376 --> 00:10:20,251 Du skal ikke bekymre dig om Stanford. Min søn ved, hvad der er rigtigt. 125 00:10:25,334 --> 00:10:28,168 I det mindste virker brænderen stadig. 126 00:10:33,751 --> 00:10:34,918 Måske er den væk. 127 00:10:39,876 --> 00:10:42,793 Er det alt, du har, dit Sharg-udskud? 128 00:10:42,876 --> 00:10:44,334 Frank! Vent på os! 129 00:10:44,418 --> 00:10:46,918 Han er derude alene. Vi må hjælpe ham. 130 00:11:50,668 --> 00:11:55,209 Det er banebrydende teknologi, unikt og meget dyrt. 131 00:11:56,043 --> 00:11:59,584 Det passer til ExoDragten. Du er den første bruger. 132 00:12:00,084 --> 00:12:03,793 Jeg prøvede som yngre, men det var ikke for mig. 133 00:12:04,293 --> 00:12:09,459 Jeg foretrækker mine krykker. Jeg træner med dem til OL-kvalifikationen. 134 00:12:10,168 --> 00:12:15,418 -Er det umuligt? -Du var pilot, Claire, en af vores bedste. 135 00:12:15,501 --> 00:12:19,376 Du kan forstå, det ikke er muligt at justere ExoDragten 136 00:12:19,459 --> 00:12:21,001 for en person. 137 00:12:22,043 --> 00:12:22,876 Sir. 138 00:12:23,751 --> 00:12:24,709 Jeg forstår. 139 00:12:25,959 --> 00:12:29,084 Det ville være en ære at videreføre min mors arv. 140 00:12:29,168 --> 00:12:30,709 Jeg vil være pilot, 141 00:12:31,334 --> 00:12:33,876 og hvis protesen er den eneste måde… 142 00:12:49,251 --> 00:12:52,084 -Er den der stadig? -Er hvad der stadig? 143 00:12:54,001 --> 00:12:56,793 Hvad laver du her? Hvorfor tog du ikke hjem? 144 00:12:56,876 --> 00:12:58,126 Jeg vil bare hjælpe. 145 00:12:59,709 --> 00:13:01,209 Vi må finde General Park. 146 00:13:10,084 --> 00:13:11,709 Hov! Nej! Tag ikke… 147 00:13:11,793 --> 00:13:13,543 Har du stadig fri? 148 00:13:16,001 --> 00:13:17,543 Park, er du derinde? 149 00:13:19,001 --> 00:13:21,293 -Oberst Max? -Er I okay? 150 00:13:21,793 --> 00:13:23,293 Kom Shargen ud? 151 00:13:23,793 --> 00:13:25,918 Nej, campus er stadig sikret. 152 00:13:28,793 --> 00:13:30,668 Hvad foregår der derinde? 153 00:13:31,876 --> 00:13:34,168 De tre andre æg er udklækket! 154 00:13:37,376 --> 00:13:41,751 Hvis du rammer brænderen, sprænger du os alle til Sharg-snot! 155 00:13:47,376 --> 00:13:49,001 Stanford! Din mor! 156 00:13:54,584 --> 00:13:57,126 -Mor! -Stanford, er du okay? 157 00:13:57,209 --> 00:13:58,626 Ja, jeg har det fint. 158 00:13:59,459 --> 00:14:00,626 Det nytter ikke. 159 00:14:02,959 --> 00:14:05,251 Brænderen kortsluttede låsene. 160 00:14:06,501 --> 00:14:08,959 Kontrolleres låsene ikke centralt? 161 00:14:09,043 --> 00:14:11,709 Ingen ophæver nedlukningen! Det er en ordre! 162 00:14:17,501 --> 00:14:18,501 Er du okay? 163 00:14:18,584 --> 00:14:20,584 Ja, jeg har det godt. 164 00:14:20,668 --> 00:14:22,084 Er den død? 165 00:14:22,168 --> 00:14:24,376 Ja, du reddede os. 166 00:14:26,001 --> 00:14:27,793 Min protese. 167 00:14:27,876 --> 00:14:29,543 Bare rolig. 168 00:14:30,293 --> 00:14:31,668 Vi løser det. 169 00:14:35,918 --> 00:14:37,376 Hjælp med at få den af! 170 00:14:51,668 --> 00:14:53,501 Hvordan kan jeg hjælpe? 171 00:14:54,168 --> 00:14:56,459 Du fik ordre til ikke at røre den! 172 00:14:56,543 --> 00:14:58,209 -Det hørte jeg. -Træd af. 173 00:14:59,126 --> 00:15:02,709 Jeg arbejdede på brænderen. Jeg kvajede mig. 174 00:15:02,793 --> 00:15:04,168 Det er min skyld! 175 00:15:04,668 --> 00:15:05,543 Stop! 176 00:15:05,626 --> 00:15:09,876 Det åbner hovedporten. Vi kan ikke risikere, de tre Sharger kommer ud! 177 00:15:09,959 --> 00:15:12,043 Min mor skal ikke ofres! 178 00:15:12,126 --> 00:15:15,084 Jeg kan ikke! Ville du ofre din far? 179 00:15:15,168 --> 00:15:18,126 For hele menneskeheden. Uanset prisen. 180 00:15:23,876 --> 00:15:26,834 Jeg kan ikke holde den meget længere. 181 00:15:30,043 --> 00:15:34,126 -Dolly, general Park, kom så! -General Park, lad den være! 182 00:15:46,626 --> 00:15:49,001 -De må ikke slippe væk! -Modtaget. 183 00:15:56,876 --> 00:15:57,876 Mit ben! 184 00:16:13,251 --> 00:16:14,209 Kom an! 185 00:16:46,293 --> 00:16:47,251 Nej! 186 00:16:49,043 --> 00:16:50,209 General Park. 187 00:17:00,793 --> 00:17:02,751 Mor, går det godt? 188 00:17:15,251 --> 00:17:18,001 Du trodsede en direkte ordre, Mech-kadet Yo. 189 00:17:18,084 --> 00:17:21,501 Du bragte ikke alene campus i fare, men hele verden. 190 00:17:21,584 --> 00:17:23,168 Hvad tænkte du på? 191 00:17:23,251 --> 00:17:27,918 Jeg ville bare redde min mors liv og dit. 192 00:17:28,001 --> 00:17:29,793 Det forstår du ikke! 193 00:17:29,876 --> 00:17:34,459 Du var ikke elev på akademiet, så jeg forventer ikke, du forstår. 194 00:17:34,959 --> 00:17:38,418 Menneskeheden først er et princip, vi indpoder fra starten. 195 00:17:38,501 --> 00:17:43,251 Du forstår ikke betydningen af offer, ære og pligt! 196 00:17:44,418 --> 00:17:49,751 Jeg har intet andet valg end at bortvise dig fra Sky Corps-akademiet. 197 00:18:30,751 --> 00:18:33,418 Tekster af: Jakob Jensen