1 00:00:21,959 --> 00:00:22,793 [sonnerie] 2 00:00:23,626 --> 00:00:24,584 [vrombissement] 3 00:00:24,668 --> 00:00:26,376 C'est un reste de la guerre ? 4 00:00:26,459 --> 00:00:27,459 Ou c'est récent ? 5 00:00:27,543 --> 00:00:29,209 Ça ne date pas de la guerre. 6 00:00:29,293 --> 00:00:31,709 Et il y a assurément des signes de vie. 7 00:00:33,251 --> 00:00:34,584 [professeur] Regardez. 8 00:00:34,668 --> 00:00:37,168 Basalte, sodium, chlorure de potassium… 9 00:00:37,251 --> 00:00:39,918 On n'avait pas ça chez les précédents Shargs. 10 00:00:40,001 --> 00:00:44,918 Les variations dans la composition sont presque identiques à celles de Mars. 11 00:00:45,001 --> 00:00:46,834 Nous devrions les détruire. 12 00:00:46,918 --> 00:00:49,126 Non. Laissez-moi du temps. 13 00:00:49,209 --> 00:00:53,293 Pourquoi ? Les mettre en incubateur ? Les garder pour les analyser ? 14 00:00:53,376 --> 00:00:56,293 Le Sharg que vous avez affronté avait une armure solide ? 15 00:00:56,376 --> 00:00:57,209 Oui, mais… 16 00:00:57,293 --> 00:01:00,043 Et si ces œufs nous en apprenaient plus ? 17 00:01:00,126 --> 00:01:02,334 On a tant appris des Shargs morts ! 18 00:01:02,418 --> 00:01:06,084 C'est la première fois en 30 ans qu'on a des spécimens vivants. 19 00:01:06,168 --> 00:01:08,918 Lorsqu'on connaît son ennemi et soi-même, 20 00:01:09,001 --> 00:01:11,084 on n'a plus à craindre la bataille. 21 00:01:11,168 --> 00:01:14,626 Le risque est trop élevé. Détruisez-les. 22 00:01:18,209 --> 00:01:19,043 [bruit sourd] 23 00:01:19,126 --> 00:01:20,251 [bruit de tir] 24 00:01:20,334 --> 00:01:21,793 [sifflement] 25 00:01:21,876 --> 00:01:23,126 [explosion] 26 00:01:24,918 --> 00:01:28,751 MECH ACADEMY : LES CADETS 27 00:01:33,084 --> 00:01:37,001 [Frank] Olivia dit n'importe quoi. Aucun robot-mecha n'est arrivé… 28 00:01:37,084 --> 00:01:40,084 Elle a dû être désignée comme pilote de soutien. 29 00:01:40,168 --> 00:01:41,626 J'en doute sérieusement. 30 00:01:41,709 --> 00:01:44,001 C'est la fille du général, non ? 31 00:01:44,084 --> 00:01:45,334 [il rit] 32 00:01:45,418 --> 00:01:46,418 Ouais. 33 00:01:48,168 --> 00:01:51,084 Bonjour à vous, mes chers cadets. 34 00:01:51,168 --> 00:01:54,459 Comme les Mechas sont arrivés sans être équipés d'armes, 35 00:01:54,543 --> 00:01:57,959 nous avons eu le plaisir de leur en inventer quelques-unes. 36 00:02:02,168 --> 00:02:05,084 - Oh ! - Maya, pour Big Red. 37 00:02:06,501 --> 00:02:07,543 [Maya] Génial ! 38 00:02:08,084 --> 00:02:10,376 Frank, pour Frappe-tempête. 39 00:02:10,459 --> 00:02:13,168 [Frank rit] Prêt à affronter des tempêtes ! 40 00:02:13,251 --> 00:02:16,251 Stanford, Champion est fait pour la vitesse. 41 00:02:16,334 --> 00:02:19,418 On a pensé bosser sur ça, mais comme il est petit, 42 00:02:19,501 --> 00:02:23,334 on s'est dit qu'il aurait besoin d'une bonne… puissance de frappe. 43 00:02:23,418 --> 00:02:24,418 Un gant ? 44 00:02:24,918 --> 00:02:27,209 - On l'active en faisant ça. - Ah ! 45 00:02:27,293 --> 00:02:30,501 [alarme] 46 00:02:33,709 --> 00:02:35,043 [soupir de surprise] 47 00:02:36,584 --> 00:02:38,001 [fracas] 48 00:02:41,126 --> 00:02:42,334 Que se passe-t-il ? 49 00:02:43,543 --> 00:02:46,459 Évidemment, Papa lui a construit un robot. 50 00:02:46,543 --> 00:02:48,626 Allez, il a l'air plutôt stylé. 51 00:02:49,209 --> 00:02:51,376 C'est pas un robot extraterrestre ! 52 00:02:51,459 --> 00:02:53,918 Comment ? Quand ? Qu'est-ce que c'est ? 53 00:02:54,001 --> 00:02:57,084 Je ne pensais pas que tu ferais détruire les œufs. 54 00:02:57,168 --> 00:02:59,084 Tu as peut-être raison. 55 00:02:59,168 --> 00:03:00,918 Les Shargs ont dû évoluer 56 00:03:01,001 --> 00:03:03,459 et nous devons en apprendre plus sur eux. 57 00:03:03,543 --> 00:03:06,293 Mais en avoir chez nous est trop dangereux. 58 00:03:06,376 --> 00:03:07,376 Je suis d'accord. 59 00:03:07,459 --> 00:03:08,876 [petite explosion] 60 00:03:08,959 --> 00:03:10,376 Cet engin est prêt ? 61 00:03:10,459 --> 00:03:13,834 Olivia est ma fille. Je connais les risques. 62 00:03:13,918 --> 00:03:16,043 Je crois que ton assurance t'égare, 63 00:03:16,126 --> 00:03:18,918 comme quand on était enfants, Aiden. 64 00:03:20,251 --> 00:03:21,793 Garde un œil sur elle. 65 00:03:23,043 --> 00:03:23,876 [il approuve] 66 00:03:24,626 --> 00:03:26,043 Je l'ai toujours fait. 67 00:03:30,334 --> 00:03:33,043 Bonne chance pour piloter ce truc sans le lien. 68 00:03:33,376 --> 00:03:34,668 [claquement] 69 00:03:34,751 --> 00:03:37,084 Très bien. Ça va le faire. 70 00:03:37,168 --> 00:03:38,959 [moteur démarre] 71 00:03:39,043 --> 00:03:40,126 [fracas] 72 00:03:40,209 --> 00:03:41,709 [Maya] Big Red, prêt. 73 00:03:41,793 --> 00:03:43,626 [Frank] Frappe-tempête, prêt. 74 00:03:43,709 --> 00:03:45,334 [Stanford] Champion, prêt. 75 00:03:45,834 --> 00:03:47,959 Héro Force, prêt. 76 00:03:53,084 --> 00:03:55,793 Vas-y mollo, Olivia. Cette machine n'a pas été… 77 00:03:55,876 --> 00:03:56,834 [fracas] 78 00:03:56,918 --> 00:03:58,168 Hein ? 79 00:04:00,334 --> 00:04:01,293 [soupir] 80 00:04:11,043 --> 00:04:13,876 Madame ? Ils ont commencé à amener leurs outils… 81 00:04:13,959 --> 00:04:15,168 Pousse-toi. 82 00:04:15,709 --> 00:04:16,959 [maugrée] 83 00:04:17,668 --> 00:04:18,543 Reste ici. 84 00:04:21,251 --> 00:04:22,293 Oh ! 85 00:04:23,376 --> 00:04:25,501 C'est un cutter laser Skycat 4000 ? 86 00:04:25,584 --> 00:04:29,376 Je croyais que c'était un prototype ! Comment vous l'avez eu ? 87 00:04:29,459 --> 00:04:30,501 Clark. 88 00:04:31,168 --> 00:04:33,501 Qu'est-ce que tu fais dans mon hangar ? 89 00:04:35,834 --> 00:04:38,209 Ravi de te voir aussi, Maxton. 90 00:04:38,293 --> 00:04:39,959 Cheffe Max. 91 00:04:40,043 --> 00:04:42,584 Et moi, Chef Clark, du programme Héro Force. 92 00:04:43,168 --> 00:04:44,001 [Clark] Quoi ? 93 00:04:44,084 --> 00:04:48,043 Tu croyais qu'en me volant le poste de chef d'ingénierie, j'allais… 94 00:04:48,126 --> 00:04:50,209 me retirer et tomber dans l'oubli ? 95 00:04:50,293 --> 00:04:53,376 Toi, tu réparais des bosses, changeais des batteries, 96 00:04:53,459 --> 00:04:55,751 moi, je créais le programme Héro Force. 97 00:04:56,543 --> 00:05:00,376 Les ordres viennent d'en haut. On prend le contrôle du garage. 98 00:05:00,459 --> 00:05:01,334 Mmh. 99 00:05:01,418 --> 00:05:04,376 Il est écrit qu'on doit travailler ensemble. 100 00:05:05,876 --> 00:05:06,709 [elle soupire] 101 00:05:06,793 --> 00:05:08,876 Oh, je suis sûr qu'on va y arriver. 102 00:05:11,043 --> 00:05:13,668 [Maya] C'est trop génial ! 103 00:05:13,751 --> 00:05:14,751 Oh ! 104 00:05:14,834 --> 00:05:17,876 Vas-y doucement, Maya. Ce n'est qu'un échauffement. 105 00:05:17,959 --> 00:05:19,501 J'y vais doucement, là. 106 00:05:21,293 --> 00:05:23,168 Tu t'en sors bien, Stanford. 107 00:05:28,709 --> 00:05:30,918 [ronronnement] 108 00:05:37,543 --> 00:05:39,918 [sifflement] 109 00:05:40,001 --> 00:05:41,043 [grésillement] 110 00:05:41,126 --> 00:05:42,626 [explosion] 111 00:05:42,709 --> 00:05:46,668 [alarme] 112 00:05:47,168 --> 00:05:48,126 FIN DE TRANSMISSION 113 00:05:48,209 --> 00:05:50,043 [sergent] C'est ce qu'on a eu. 114 00:05:50,126 --> 00:05:52,959 Le rover sur Mars s'est déconnecté à 9 h pile. 115 00:05:53,043 --> 00:05:56,876 Selon le Pr Miller, les œufs seraient de Mars, et maintenant ça ? 116 00:05:57,709 --> 00:05:58,668 C'est quoi ? 117 00:05:58,751 --> 00:06:01,834 On n'en est pas sûrs, mais nous l'avons modélisé. 118 00:06:01,918 --> 00:06:04,376 Quoique ça puisse être, c'est énorme. 119 00:06:04,459 --> 00:06:06,459 Plus d'un kilomètre de long. 120 00:06:06,543 --> 00:06:09,251 - Où est-il ? - De l'autre côté de Mars. 121 00:06:09,334 --> 00:06:12,293 Impossible de recueillir plus d'infos sans visuel. 122 00:06:12,376 --> 00:06:14,876 Les ingénieurs ont actualisé l'orbite ? 123 00:06:14,959 --> 00:06:15,793 Oui, monsieur. 124 00:06:15,876 --> 00:06:17,959 Envoyez la Cheffe Max au contrôle, 125 00:06:18,043 --> 00:06:20,334 je veux une mise en ligne immédiate. 126 00:06:20,418 --> 00:06:23,376 - Et je veux voir le Chef Clark. - Tout de suite. 127 00:06:26,043 --> 00:06:28,459 Qu'est-ce qui nous attend encore ? 128 00:06:35,459 --> 00:06:36,834 Tout va bien, Olivia ? 129 00:06:37,334 --> 00:06:39,001 Oui. Tout va très bien. 130 00:06:39,084 --> 00:06:41,084 [bips électroniques] 131 00:06:41,959 --> 00:06:43,751 Alors fais-le descendre ! 132 00:06:52,709 --> 00:06:55,709 Olivia, tu sembles perdre de la puissance. 133 00:06:55,793 --> 00:06:57,918 Comment Héro force one se recharge ? 134 00:06:58,001 --> 00:07:00,584 Il faut l'éteindre comme les autres robots. 135 00:07:00,668 --> 00:07:04,584 Attendez, il a un générateur ? Comme les Robots-Méchas ? 136 00:07:05,084 --> 00:07:08,001 Mmh ! Essayons vos nouvelles armes, cadets. 137 00:07:08,084 --> 00:07:11,001 Les robots ne sont pas faits pour le combat. 138 00:07:11,084 --> 00:07:14,459 Ils ne comptent que sur votre entrainement. Qui se lance ? 139 00:07:14,543 --> 00:07:15,376 Je suis prête. 140 00:07:15,876 --> 00:07:17,084 Très bien. 141 00:07:18,043 --> 00:07:20,209 Voyons si tu peux les abattre. 142 00:07:24,501 --> 00:07:26,501 [cris d'effort] 143 00:07:27,334 --> 00:07:28,501 Ah ! 144 00:07:30,001 --> 00:07:30,834 Ouah ! 145 00:07:31,876 --> 00:07:34,084 [cri d'effort] 146 00:07:36,959 --> 00:07:39,668 Ah ! Tu flippes devant tant de talent. 147 00:07:39,751 --> 00:07:41,293 Tss. Écarte-toi. 148 00:07:45,001 --> 00:07:46,418 [cri d'effort] 149 00:07:54,709 --> 00:07:56,668 - [explosion] - [cri de victoire] 150 00:07:57,168 --> 00:07:58,501 [il souffle] 151 00:07:58,584 --> 00:08:00,126 Ah ! Et voilà ! 152 00:08:00,209 --> 00:08:02,418 Stanford, à toi. 153 00:08:08,376 --> 00:08:09,668 Ah ! Oh ! 154 00:08:12,126 --> 00:08:14,126 [cris d'effort] 155 00:08:15,043 --> 00:08:16,293 [il crie] 156 00:08:18,584 --> 00:08:19,751 [soupir] 157 00:08:20,584 --> 00:08:22,001 Champion, essaie ça. 158 00:08:25,334 --> 00:08:26,459 Ouah ! 159 00:08:28,334 --> 00:08:29,876 [il crie] 160 00:08:30,459 --> 00:08:32,459 [explosions] 161 00:08:33,043 --> 00:08:34,084 Stylé ! 162 00:08:34,168 --> 00:08:35,334 Génial… 163 00:08:37,376 --> 00:08:38,209 [petit rire] 164 00:08:38,293 --> 00:08:39,709 Merci, Ava. 165 00:08:40,626 --> 00:08:42,834 Olivia, tu es prête ? 166 00:08:42,918 --> 00:08:44,043 Je gère. 167 00:08:45,709 --> 00:08:47,209 [bips] 168 00:08:47,876 --> 00:08:49,876 [explosions] 169 00:08:56,584 --> 00:08:59,251 Comme je l'ai dit, je gère. 170 00:08:59,751 --> 00:09:03,126 [professeur] Madame, le Général Park a dit de les détruire. 171 00:09:04,084 --> 00:09:06,793 Les probabilités ? Il n'y a aucune limite. 172 00:09:06,876 --> 00:09:10,418 Hibernation, amélioration musculaire, régénération des neuro… 173 00:09:13,459 --> 00:09:17,584 Eh bien, oui, évidemment. Il est possible d'en faire une arme. 174 00:09:18,209 --> 00:09:22,543 Merci, Général Félix. Je vais approfondir mes recherches. 175 00:09:24,418 --> 00:09:27,126 C'est un jeu simple, attraper le drapeau. 176 00:09:27,209 --> 00:09:28,126 C'est parti ! 177 00:09:28,209 --> 00:09:30,293 [cris d'efforts] 178 00:09:30,376 --> 00:09:32,084 [coups] 179 00:09:32,168 --> 00:09:33,876 [tirs] 180 00:09:35,709 --> 00:09:37,626 - Ah ! - Attention ! 181 00:09:38,251 --> 00:09:40,376 [bips] 182 00:09:40,459 --> 00:09:41,459 Allez, marche ! 183 00:09:41,543 --> 00:09:42,459 [cris d'effort] 184 00:09:44,334 --> 00:09:45,543 [cri d'effort] 185 00:09:47,501 --> 00:09:49,501 [cris de bagarre] 186 00:09:52,626 --> 00:09:53,793 Vas-y, Champion ! 187 00:09:55,084 --> 00:09:56,334 Oh ! 188 00:09:56,418 --> 00:09:57,459 [bruit de chute] 189 00:09:57,543 --> 00:09:58,834 Aïe ! 190 00:10:03,418 --> 00:10:05,418 - [coup] - Ah ! 191 00:10:05,751 --> 00:10:07,501 Wépaaaa ! 192 00:10:07,959 --> 00:10:09,543 Je suis prête à tout. 193 00:10:09,626 --> 00:10:10,668 [soupir de peur] 194 00:10:20,251 --> 00:10:22,001 [crépitement de clavier] 195 00:10:22,084 --> 00:10:24,168 [Maxton] Tu les traites pas en séquentiel ? 196 00:10:24,251 --> 00:10:28,001 Traités en même temps les satellites se déconnectent au hasard. 197 00:10:28,084 --> 00:10:32,251 Ah ! Moins prévisibles comme ça. On dirait que tu t'en sors bien. 198 00:10:34,709 --> 00:10:36,543 Vous saviez, pour Hero Force ? 199 00:10:37,168 --> 00:10:38,543 Il y avait des rumeurs. 200 00:10:38,626 --> 00:10:40,251 Il a l'air tellement cool ! 201 00:10:40,334 --> 00:10:43,709 Posséder les technologies pour créer nos propres robots ! 202 00:10:43,793 --> 00:10:47,293 Tu sais, Ava, c'est pas parce qu'on peut, 203 00:10:47,376 --> 00:10:49,001 qu'on le doit. 204 00:10:49,626 --> 00:10:51,584 Vous n'êtes pas emballée ? 205 00:10:51,668 --> 00:10:54,501 Un robot artificiel, c'est impressionnant, mais… 206 00:10:54,584 --> 00:10:58,334 Je ne courrais pas rejoindre l'équipe d'Hero Force pour autant. 207 00:10:58,418 --> 00:11:01,334 Les Robots-Méchas sont bien plus que des machines. 208 00:11:01,418 --> 00:11:04,709 D'accord. Mais, en fait, techniquement, les robots sont… 209 00:11:04,793 --> 00:11:08,334 Et d'après mon expérience, je ferais pas confiance à Clark… 210 00:11:08,418 --> 00:11:09,793 Ce type est un serpent. 211 00:11:10,293 --> 00:11:11,543 [Ava] Oh ! 212 00:11:15,418 --> 00:11:18,084 C'était pendant la Grande Guerre Sharg. 213 00:11:18,168 --> 00:11:20,709 Mariposa et moi étions le dernier rempart 214 00:11:20,793 --> 00:11:23,043 entre un Sharg et une ville voisine. 215 00:11:23,126 --> 00:11:27,251 On a appelé des renforts, mais Clark trouvait la zone trop dangereuse. 216 00:11:27,334 --> 00:11:29,126 "Requête refusée". 217 00:11:29,209 --> 00:11:30,876 Alors, on était seules. 218 00:11:31,459 --> 00:11:33,668 Et les choses devenaient sérieuses. 219 00:11:33,751 --> 00:11:36,209 Le Sharg allait nous anéantir. 220 00:11:36,293 --> 00:11:39,334 Et juste avant qu'il ne nous réduise en miettes, 221 00:11:40,209 --> 00:11:43,334 Mariposa m'a éjectée du cockpit. 222 00:11:43,418 --> 00:11:46,793 Et a tué le Sharg en déclenchant son autodestruction. 223 00:11:48,459 --> 00:11:52,001 Hero Force One ne pourra jamais avoir autant de cœur. 224 00:11:52,626 --> 00:11:54,626 Pas avec Clark aux commandes. 225 00:11:56,751 --> 00:11:58,293 - [sonnerie] - Hein ! 226 00:11:59,959 --> 00:12:00,959 MAMAN 227 00:12:01,959 --> 00:12:03,959 Tu as vu le post de ta cousine ? 228 00:12:04,043 --> 00:12:06,959 Elle a sauvé une famille d'un bâtiment en flammes. 229 00:12:07,043 --> 00:12:09,084 - Quelle cousine ? Marcia ? - Non. 230 00:12:09,168 --> 00:12:10,501 - Janet ? - Non ! 231 00:12:10,584 --> 00:12:12,084 - Stéphanie ? - Non. 232 00:12:12,168 --> 00:12:13,334 Dis-moi laquelle. 233 00:12:13,418 --> 00:12:15,126 C'était Amara. 234 00:12:15,793 --> 00:12:18,459 Ça fait pas partie de son travail de pompier ? 235 00:12:18,543 --> 00:12:20,668 Ta tante est tellement fière d'elle. 236 00:12:20,751 --> 00:12:22,668 Là-dehors, à sauver des vies… 237 00:12:22,751 --> 00:12:25,293 Pourquoi tu ne fais pas comme ta cousine ? 238 00:12:25,376 --> 00:12:27,168 TÉLÉCHARGEMENT ODP ODP EN LIGNE 239 00:12:35,293 --> 00:12:36,834 [explosion] 240 00:12:39,793 --> 00:12:41,584 [Tanaka] Bien, recommençons. 241 00:12:42,543 --> 00:12:44,709 Si vous êtes touchés, c'est terminé. 242 00:12:44,793 --> 00:12:48,584 Un petit conseil : essayez de travailler en équipe, cette fois. 243 00:12:48,668 --> 00:12:51,584 [petit rire] J'ai gagné seule la dernière fois. 244 00:12:51,668 --> 00:12:55,543 Tu as fait ce qu'il fallait pour gagner la bataille. Je respecte ça. 245 00:12:55,626 --> 00:12:57,626 Mais une guerre se prépare. 246 00:12:58,209 --> 00:13:01,251 Ça ne laisse pas de place aux intérêts personnels. 247 00:13:01,334 --> 00:13:03,709 Des sacrifices devront être faits. 248 00:13:04,334 --> 00:13:06,334 Parfois, ils sont sans importance, 249 00:13:06,418 --> 00:13:09,626 Mais parfois… ils seront immenses. 250 00:13:10,626 --> 00:13:12,209 Quelqu'un a une idée ? 251 00:13:13,959 --> 00:13:18,584 Maya, comme tu as gagné le premier round, Tanaka va t'attendre au tournant. 252 00:13:18,668 --> 00:13:21,793 Il lancera sans doute les drones d'abord sur Big Red. 253 00:13:21,876 --> 00:13:24,876 - Distrais-les et… - Je veux pas servir de leurre. 254 00:13:24,959 --> 00:13:26,209 Bonne idée ! 255 00:13:26,293 --> 00:13:28,626 Je ne pourrai pas attraper le drapeau. 256 00:13:28,709 --> 00:13:30,168 J'ai besoin de gagner. 257 00:13:30,251 --> 00:13:33,376 Hé ! On a tous quelque chose à prouver. 258 00:13:33,459 --> 00:13:35,668 [Maya] Tu sais ce que c'est pour moi. 259 00:13:35,751 --> 00:13:38,709 [Stanford] Tu gagneras, mais au sein d'une équipe. 260 00:13:38,793 --> 00:13:41,084 La sagesse incarnée, le concierge ! 261 00:13:41,168 --> 00:13:44,334 [Frank] Tu nous ferais bouclier pour avoir le drapeau. 262 00:13:44,418 --> 00:13:47,959 Je n'y pensais pas… Mais si tu te portes volontaire… 263 00:13:48,043 --> 00:13:49,418 [il soupire] 264 00:13:51,043 --> 00:13:51,959 [tirs] 265 00:13:52,043 --> 00:13:54,376 [cris] 266 00:13:55,834 --> 00:13:57,668 Allez ! Travaillez ensemble ! 267 00:14:01,709 --> 00:14:03,876 [cris de douleur] 268 00:14:03,959 --> 00:14:06,501 - [bips] - [Olivia] Pas cette fois ! 269 00:14:08,959 --> 00:14:10,168 Il est à moi ! 270 00:14:10,251 --> 00:14:12,001 [cri d'effort] 271 00:14:14,043 --> 00:14:16,334 Tu as eu ce que tu voulais, Maya. 272 00:14:25,626 --> 00:14:27,334 [cris d'effort] 273 00:14:27,418 --> 00:14:29,251 Tu n'y arriveras pas seule ! 274 00:14:29,793 --> 00:14:30,751 [elle maugrée] 275 00:14:33,209 --> 00:14:35,334 [elle crie et halète] 276 00:14:36,084 --> 00:14:36,918 [cri] 277 00:14:43,626 --> 00:14:44,834 Ah ! Je l'ai eu ! 278 00:14:44,918 --> 00:14:47,418 [éboulements] 279 00:14:50,376 --> 00:14:54,084 [Aiden] Ton expérience dans les arts martiaux est un plus. 280 00:14:56,334 --> 00:14:59,918 Et tes résultats aux tests sont exemplaires. 281 00:15:01,251 --> 00:15:03,584 Il y a plus de 2000 candidats, 282 00:15:03,668 --> 00:15:05,376 pourquoi te choisir, toi ? 283 00:15:06,084 --> 00:15:08,334 Je veux l'être plus que n'importe qui. 284 00:15:08,418 --> 00:15:12,001 Mmh ! Tu n'es pas la première à me le dire aujourd'hui. 285 00:15:12,084 --> 00:15:15,751 Comment savoir que tu seras à la hauteur quand ça se corsera ? 286 00:15:16,793 --> 00:15:19,126 Parce que je n'ai rien à perdre. 287 00:15:20,293 --> 00:15:24,959 Ta famille était à Porto Rico lors du tsunami dans les Caraïbes ? 288 00:15:25,043 --> 00:15:28,876 Mon frère et moi avons vécu dans un foyer pendant six semaines. 289 00:15:28,959 --> 00:15:29,834 Mes parents… 290 00:15:31,626 --> 00:15:33,584 Ils n'ont jamais été retrouvés. 291 00:15:36,334 --> 00:15:37,709 Je suis une survivante. 292 00:15:37,793 --> 00:15:39,043 Je suis venue seule. 293 00:15:39,126 --> 00:15:41,834 Rejoindre le Sky Corps, devenir pilote… 294 00:15:41,918 --> 00:15:44,959 C'est le seul moyen de faire venir mon frère ici. 295 00:15:45,584 --> 00:15:48,918 Il est tout ce que j'ai. Je veux pas juste être cadette 296 00:15:49,001 --> 00:15:50,001 j'en ai besoin. 297 00:15:52,709 --> 00:15:54,459 [voix d'homme en écho] Maya ! 298 00:15:55,709 --> 00:15:57,043 [homme] Maya ! 299 00:15:58,001 --> 00:15:59,501 Tu peux bouger ? 300 00:16:00,126 --> 00:16:02,334 [cris de douleur] 301 00:16:04,459 --> 00:16:06,668 Oui. Je crois que je peux. 302 00:16:13,084 --> 00:16:15,334 - [grésillement] - Oh ! 303 00:16:19,584 --> 00:16:21,584 [moteur s'éteint] 304 00:16:23,918 --> 00:16:25,709 Oh non… [cri de douleur] 305 00:16:28,793 --> 00:16:30,043 [langage robot] 306 00:16:40,418 --> 00:16:42,543 [Maxton] Vous avez eu de la chance. 307 00:16:42,626 --> 00:16:46,001 Si Big Red avait eu ces dégâts plus près du générateur, 308 00:16:46,084 --> 00:16:48,793 il n'y aurait pas eu de retour possible… 309 00:16:48,876 --> 00:16:52,209 Les robots-mechas feraient tout pour leurs pilotes. 310 00:16:52,293 --> 00:16:54,751 C'est votre devoir de les protéger. 311 00:16:59,751 --> 00:17:03,876 Je suis désolée, Big Red. Tu as été blessé parce que j'ai été égoïste. 312 00:17:05,126 --> 00:17:06,793 Ça ne se reproduira pas. 313 00:17:13,043 --> 00:17:14,293 - [Frank] Hé… - Hein ! 314 00:17:16,334 --> 00:17:18,168 Vous tenez le coup, vous deux ? 315 00:17:25,418 --> 00:17:26,793 Merci, Galleta. 316 00:17:28,334 --> 00:17:30,084 Héro Force est pas performant ! 317 00:17:30,168 --> 00:17:33,043 Il a des soucis avec la 4G, il perd en puissance, 318 00:17:33,126 --> 00:17:35,209 le canon électrique se bloque… 319 00:17:35,293 --> 00:17:36,793 - [soupir] - J'ai une liste. 320 00:17:39,126 --> 00:17:40,876 Tout ce que tu voudras. 321 00:17:40,959 --> 00:17:44,334 Toutes les ressources de Sky Corps sont à ta disposition. 322 00:17:54,918 --> 00:17:56,959 [Stanford] C'était un bon plan ! 323 00:17:57,043 --> 00:18:00,293 S'ils m'avaient écouté, personne n'aurait été blessé. 324 00:18:00,376 --> 00:18:04,001 Capitaine Tanaka aurait dû parler de travail d'équipe 325 00:18:04,084 --> 00:18:06,209 avant de vous donner des armes létales. 326 00:18:06,293 --> 00:18:09,293 Je dois constamment faire mes preuves ! 327 00:18:09,376 --> 00:18:13,001 Hé ! Les autres cadets se connaissent depuis un an… 328 00:18:13,084 --> 00:18:14,126 Ne l'oublie pas. 329 00:18:14,793 --> 00:18:17,043 Je sais, mais quand même… 330 00:18:18,043 --> 00:18:19,251 - Oh ! - Hein ! 331 00:18:20,793 --> 00:18:21,709 Oh… 332 00:18:23,543 --> 00:18:25,334 Tu sais toujours tout réparer. 333 00:18:25,418 --> 00:18:27,793 Tu trouveras un moyen pour que ça marche. 334 00:18:27,876 --> 00:18:31,334 Tu te souviens des épaves qu'on retapait ? 335 00:18:31,418 --> 00:18:33,959 [il rit] Comme la vieille mob sans commande. 336 00:18:34,043 --> 00:18:35,126 Et sans roues. 337 00:18:35,209 --> 00:18:36,751 [ils rient] 338 00:18:38,459 --> 00:18:41,168 Mais quand tu l'as réparée et revendue, 339 00:18:41,251 --> 00:18:44,209 on s'était promis de rouvrir le garage de ton père. 340 00:18:44,293 --> 00:18:45,584 Tu y as repensé ? 341 00:18:45,668 --> 00:18:48,543 Genre, quand ton délire de pilote sera fini… 342 00:18:50,418 --> 00:18:53,834 J'ai jamais pensé arrêter avec mon délire de pilote. 343 00:19:06,043 --> 00:19:09,251 [bruit de moteur qui approche] 344 00:19:16,834 --> 00:19:19,168 Je pensais faire diversion, moi aussi. 345 00:19:28,001 --> 00:19:31,709 Il doit commencer à faire froid là-bas, Lieutenant Andal. 346 00:19:31,793 --> 00:19:34,043 Oui, on a eu des chutes de neige hier. 347 00:19:34,126 --> 00:19:35,334 [moteur] 348 00:19:36,626 --> 00:19:39,918 Le sujet devrait apparaitre bientôt. On charge l'image. 349 00:19:40,001 --> 00:19:41,918 Que les chefs aient les données. 350 00:19:55,209 --> 00:19:57,709 Est-ce que c'est un… vaisseau ? 351 00:19:59,876 --> 00:20:02,376 Les Shargs sont de retour. 352 00:20:05,959 --> 00:20:08,293 - [bip et alarme] - [professeur] Hein ? 353 00:20:08,376 --> 00:20:11,001 - Ah ! Non ! - [alarme continue] 354 00:20:17,001 --> 00:20:19,001 [craquements] 355 00:20:19,668 --> 00:20:21,709 CAGE QUATRE OUVERTE 356 00:20:22,418 --> 00:20:23,751 [porte claque] 357 00:20:29,501 --> 00:20:31,626 - [battement] - Hein ! 358 00:20:41,126 --> 00:20:41,959 Ah ! 359 00:20:42,043 --> 00:20:45,918 - [battement] - [il hurle] 360 00:21:24,751 --> 00:21:27,543 Sous-titres : Sabine Martinez