1 00:00:08,334 --> 00:00:10,334 [frecuencia electrónica] 2 00:00:18,751 --> 00:00:20,751 [música de suspenso] 3 00:00:21,584 --> 00:00:22,793 [pitido electrónico] 4 00:00:24,668 --> 00:00:26,334 ¿Son restos de la guerra? 5 00:00:26,418 --> 00:00:27,334 ¿O algo nuevo? 6 00:00:27,418 --> 00:00:29,209 Oh, no son restos, no. 7 00:00:29,293 --> 00:00:31,709 Y no cabe duda de que hay signos de vida. 8 00:00:31,793 --> 00:00:33,084 [tecleo] 9 00:00:33,626 --> 00:00:37,376 Observen: basalto, sodio, cloruro de potasio. 10 00:00:37,459 --> 00:00:39,918 Son elementos que no existían en Shargs anteriores. 11 00:00:40,001 --> 00:00:44,001 Las variaciones en la composición son prácticamente idénticas 12 00:00:44,084 --> 00:00:44,918 a Marte. 13 00:00:45,001 --> 00:00:46,751 Los tienes que destruir. 14 00:00:46,834 --> 00:00:48,834 Necesito más tiempo para evaluar. 15 00:00:49,334 --> 00:00:53,418 ¿A qué te refieres? ¿Quieres incubarlos? ¿Mantenerlos con vida para estudiarlos? 16 00:00:53,501 --> 00:00:56,293 ¿El Sharg que enfrentaron no tenía una coraza más fuerte? 17 00:00:56,376 --> 00:00:57,209 Sí, pero… 18 00:00:57,293 --> 00:01:00,293 Pero ¿y si estos huevos arrojan luz sobre la coraza? 19 00:01:00,376 --> 00:01:02,334 Aprendimos de los Shargs muertos. 20 00:01:02,918 --> 00:01:06,084 Es la primera vez en 30 años que tenemos especímenes vivos. 21 00:01:06,168 --> 00:01:10,334 Si uno conoce a su enemigo y a sí mismo, no tiene nada que temer. 22 00:01:11,376 --> 00:01:14,209 El riesgo es muy alto. Destrúyelos. 23 00:01:19,584 --> 00:01:21,793 [música de apertura] 24 00:01:33,293 --> 00:01:35,001 [Frank] Olivia está inventando eso. 25 00:01:35,084 --> 00:01:37,001 No llegaron más Robos nuevos. 26 00:01:37,084 --> 00:01:40,251 Probablemente la nombraron piloto suplente. 27 00:01:40,334 --> 00:01:41,626 Tengo serias dudas. 28 00:01:42,293 --> 00:01:44,543 Su papá sigue siendo general, ¿verdad? 29 00:01:44,626 --> 00:01:46,293 [ríe] Sí. 30 00:01:48,668 --> 00:01:50,668 Buenos días, cadetes. 31 00:01:51,668 --> 00:01:53,793 Como los Robos no vienen con armas, 32 00:01:53,876 --> 00:01:57,418 tuvimos el placer de diseñarlas especialmente. 33 00:01:59,334 --> 00:02:02,084 [música épica] 34 00:02:02,918 --> 00:02:05,334 Maya, para Rojobot. 35 00:02:06,626 --> 00:02:07,584 [Maya] Me gusta. 36 00:02:08,084 --> 00:02:09,793 [Max] Frank, para Tronador. 37 00:02:09,876 --> 00:02:13,168 [Frank ríe] Que azote la tormenta, baby. 38 00:02:13,751 --> 00:02:16,251 Stanford. Compa fue hecho para la velocidad. 39 00:02:16,334 --> 00:02:19,418 Pensamos en transporte, pero, como es más bien pequeño… 40 00:02:19,501 --> 00:02:23,334 se nos ocurrió recurrir a la… fuerza de impacto. 41 00:02:23,418 --> 00:02:24,876 ¿Un guante? 42 00:02:24,959 --> 00:02:26,793 Se activa así. 43 00:02:27,459 --> 00:02:30,918 [alarma] 44 00:02:33,709 --> 00:02:35,043 [jadean] 45 00:02:36,626 --> 00:02:38,001 [estruendo metálico] 46 00:02:40,626 --> 00:02:42,334 [risa burlona] ¿Qué es esto? 47 00:02:43,543 --> 00:02:46,501 Claro… Papi le construyó su Robo. 48 00:02:46,584 --> 00:02:48,626 No seas malo, es superlindo. 49 00:02:49,334 --> 00:02:51,084 ¿No es un Robo alien? 50 00:02:51,168 --> 00:02:53,918 ¿Cómo? ¿Cuándo? ¿Qué? 51 00:02:54,668 --> 00:02:57,376 No esperaba que destruyeras los huevos. 52 00:02:57,459 --> 00:02:59,126 Tú me convenciste de esto. 53 00:02:59,209 --> 00:03:01,084 Tal vez los Shargs evolucionaron. 54 00:03:01,168 --> 00:03:03,459 Y, sí, hay que aprender más al respecto. 55 00:03:04,043 --> 00:03:06,543 Pero albergarlos en nuestra casa es muy riesgoso. 56 00:03:06,626 --> 00:03:07,584 Así es. 57 00:03:07,668 --> 00:03:08,876 [disparos láser] 58 00:03:08,959 --> 00:03:10,626 ¿Esa cosa está lista? 59 00:03:10,709 --> 00:03:12,834 Es mi hija. Conozco los riesgos. 60 00:03:14,293 --> 00:03:16,501 Tu confianza te vuelve ciego. 61 00:03:16,584 --> 00:03:18,168 Como cuando éramos niños. 62 00:03:20,418 --> 00:03:22,251 Te pido que la cuides por mí. 63 00:03:22,876 --> 00:03:23,876 [asiente] 64 00:03:24,876 --> 00:03:25,876 Como siempre. 65 00:03:27,251 --> 00:03:29,251 [música emotiva] 66 00:03:30,834 --> 00:03:33,043 Necesitará suerte. No tiene conexión. 67 00:03:33,126 --> 00:03:34,834 [encendido de máquina] 68 00:03:34,918 --> 00:03:36,959 Muy bien, ya es hora. 69 00:03:40,251 --> 00:03:41,709 [Maya] Rojobot, listo. 70 00:03:41,793 --> 00:03:43,376 [Frank] Tronador, listo. 71 00:03:44,126 --> 00:03:45,334 [Stanford] Compa, listo. 72 00:03:45,834 --> 00:03:47,834 Héroe Fuerza, listo. 73 00:03:49,959 --> 00:03:51,959 [rugido de máquinas] 74 00:03:53,418 --> 00:03:56,209 Con calma, Olivia. Esa máquina jamás… 75 00:03:56,918 --> 00:03:58,168 [Maya jadea] 76 00:04:00,209 --> 00:04:01,293 [suspira] 77 00:04:01,376 --> 00:04:03,376 [música épica] 78 00:04:11,209 --> 00:04:13,751 Jefa, comenzaron a trasladar las cosas aquí. 79 00:04:13,834 --> 00:04:15,084 [hombre] Ten cuidado. 80 00:04:16,459 --> 00:04:17,626 [Max suspira] 81 00:04:17,709 --> 00:04:18,543 Quédate aquí. 82 00:04:21,251 --> 00:04:22,251 [jadea] 83 00:04:23,501 --> 00:04:25,501 ¿Es una cortadora láser Skycat 4000? 84 00:04:26,084 --> 00:04:27,834 Creí que aún estaban con el prototipo. 85 00:04:27,918 --> 00:04:30,293 - ¿Cómo es que ya la tienen? - [Max] Clark… 86 00:04:31,168 --> 00:04:33,501 ¿Qué estás haciendo en mi taller? 87 00:04:33,584 --> 00:04:35,334 [música de intriga] 88 00:04:35,834 --> 00:04:38,209 Qué lindo encuentro, Maxton. 89 00:04:38,293 --> 00:04:40,043 [con firmeza] Jefa Max. 90 00:04:40,126 --> 00:04:42,584 Y yo soy el Jefe Clark de Héroe Fuerza. 91 00:04:43,251 --> 00:04:44,209 ¿Qué? 92 00:04:44,293 --> 00:04:47,751 ¿Cuando me robaste la jefatura creíste que quedaría… 93 00:04:48,251 --> 00:04:50,209 sumido en las tinieblas? 94 00:04:50,293 --> 00:04:53,168 Mientras tú reparabas abolladuras y cambiabas baterías, 95 00:04:53,251 --> 00:04:55,751 yo me dedicaba al programa de Héroe Fuerza. 96 00:04:56,626 --> 00:04:58,209 Órdenes de los superiores. 97 00:04:58,709 --> 00:05:00,751 Nosotros ocupamos el taller ahora. 98 00:05:00,834 --> 00:05:04,376 Mmh… Aquí dice que debemos trabajar juntos. 99 00:05:05,959 --> 00:05:08,751 [risa burlona] Oh, seguro que por largo rato. 100 00:05:10,626 --> 00:05:13,668 [Maya emocionada] ¡Esto es asombroso! 101 00:05:14,834 --> 00:05:17,876 Con tranquilidad, Maya. Es un calentamiento. 102 00:05:17,959 --> 00:05:19,543 Esto es con tranquilidad. 103 00:05:19,626 --> 00:05:21,209 [música de acción] 104 00:05:21,918 --> 00:05:23,168 Muy bien, Stanford. 105 00:05:25,501 --> 00:05:28,626 MARTE 106 00:05:34,543 --> 00:05:36,543 [pitidos electrónicos] 107 00:05:37,543 --> 00:05:39,918 - [zumbido de taladro] - [retumbo sordo] 108 00:05:42,709 --> 00:05:44,793 [alarma] 109 00:05:48,168 --> 00:05:50,043 [Stanchie] Es lo que pudimos recuperar. 110 00:05:50,126 --> 00:05:53,001 El Astromóvil se desconectó a las 0900 horas. 111 00:05:53,084 --> 00:05:56,709 El doctor Miller dijo que los huevos podían provenir de Marte, y ahora esto. 112 00:05:57,834 --> 00:05:58,751 ¿Qué será? 113 00:05:58,834 --> 00:06:01,376 No hay nada seguro, pero sí un modelo. 114 00:06:02,126 --> 00:06:04,376 Lo que sí sabemos es que es enorme. 115 00:06:04,459 --> 00:06:06,668 De más de un kilómetro de largo. 116 00:06:06,751 --> 00:06:07,918 ¿Dónde está ahora? 117 00:06:08,001 --> 00:06:12,376 Al otro lado de Marte. No podemos reunir más información hasta que orbite. 118 00:06:12,459 --> 00:06:14,876 ¿Se actualizaron los microprogramas del ADG? 119 00:06:14,959 --> 00:06:15,793 Sí, señor. 120 00:06:16,376 --> 00:06:19,584 Que la Jefa Max vaya al control. Quiero que lo suban de inmediato. 121 00:06:20,418 --> 00:06:21,876 Y quiero ver al Jefe Clark. 122 00:06:21,959 --> 00:06:23,168 Enseguida, señor. 123 00:06:24,584 --> 00:06:26,584 [música inquietante] 124 00:06:26,668 --> 00:06:28,584 [susurra] ¿Qué estarán tramando? 125 00:06:35,459 --> 00:06:36,834 [Tanaka] ¿Todo bien, Olivia? 126 00:06:36,918 --> 00:06:39,001 Sí… todo bien. 127 00:06:39,084 --> 00:06:40,584 [pitidos electrónicos] 128 00:06:42,084 --> 00:06:43,334 Haremos un descenso. 129 00:06:44,126 --> 00:06:46,126 [rugido de propulsores] 130 00:06:52,709 --> 00:06:55,751 Olivia, noto que tiene baja la potencia. 131 00:06:55,834 --> 00:06:57,918 ¿Cómo se recarga el HF1? 132 00:06:58,001 --> 00:07:00,584 Dicen que tiene que apagarse, como los otros Robos. 133 00:07:00,668 --> 00:07:04,584 ¿Un núcleo de potencia con regeneración, como los Robo Mechs? 134 00:07:05,084 --> 00:07:05,918 [Tanaka] Mmh… 135 00:07:06,418 --> 00:07:08,043 Hay que probar las armas. 136 00:07:08,126 --> 00:07:11,334 Recuerden que los Robos no están hechos para combatir. 137 00:07:11,418 --> 00:07:13,376 Dependen del entrenamiento de ustedes. 138 00:07:13,459 --> 00:07:15,376 - ¿Quién va primero? - Lista. 139 00:07:15,876 --> 00:07:17,959 - [Tanaka] Bien. - [ruido metálico] 140 00:07:18,043 --> 00:07:20,209 A ver si los puedes derribar. 141 00:07:20,293 --> 00:07:22,293 [música de acción] 142 00:07:24,501 --> 00:07:26,043 [Maya jadea del esfuerzo] 143 00:07:27,334 --> 00:07:29,001 [jadea del esfuerzo] 144 00:07:30,001 --> 00:07:30,834 Guau… 145 00:07:32,584 --> 00:07:34,084 [Maya jadea del esfuerzo] 146 00:07:35,084 --> 00:07:36,418 [respira agitada] 147 00:07:37,293 --> 00:07:39,668 [suspira] Es increíble lo buena que soy. 148 00:07:39,751 --> 00:07:41,376 Ya me toca. 149 00:07:44,501 --> 00:07:45,751 [Frank grita] 150 00:07:47,251 --> 00:07:48,209 [jadea] 151 00:07:55,209 --> 00:07:56,334 [grita] 152 00:07:57,668 --> 00:07:59,626 [soplido] ¡Ja! ¡Bang, bang! 153 00:08:00,709 --> 00:08:02,251 Stanford, te toca. 154 00:08:08,376 --> 00:08:09,668 [Stanford jadea] 155 00:08:12,126 --> 00:08:13,126 [jadea] 156 00:08:15,043 --> 00:08:16,293 [ruge] 157 00:08:18,584 --> 00:08:19,709 [jadea sorprendido] 158 00:08:20,251 --> 00:08:22,543 - Compa, probemos esto. - [Compa gorjea] 159 00:08:22,626 --> 00:08:24,501 [música épica] 160 00:08:24,584 --> 00:08:25,626 Oh… 161 00:08:28,334 --> 00:08:29,584 [ruge] 162 00:08:33,084 --> 00:08:34,084 Diver. 163 00:08:34,168 --> 00:08:35,334 Guau… 164 00:08:35,834 --> 00:08:37,376 [música triunfal] 165 00:08:37,459 --> 00:08:39,709 [ríe] Gracias, Ava. 166 00:08:40,668 --> 00:08:42,834 Olivia, ¿lista para esto? 167 00:08:42,918 --> 00:08:43,918 Lo estoy. 168 00:08:45,709 --> 00:08:47,209 [pitidos electrónicos] 169 00:08:53,334 --> 00:08:55,334 [música triunfal] 170 00:08:56,584 --> 00:08:59,126 Como dije, ya es hora. 171 00:08:59,751 --> 00:09:03,126 [Miller] No, señora. El General Park me dijo que los eliminara. 172 00:09:04,168 --> 00:09:06,793 ¿El potencial? [ríe] No tiene límites. 173 00:09:06,876 --> 00:09:10,418 Hibernación, fortalecimiento muscular, regeneración del teji… 174 00:09:10,501 --> 00:09:12,501 [música inquietante] 175 00:09:13,543 --> 00:09:15,751 Bueno, sí, por supuesto. 176 00:09:15,834 --> 00:09:17,584 La conversión en armas es posible. 177 00:09:18,209 --> 00:09:19,626 Gracias, General Felix. 178 00:09:20,126 --> 00:09:22,126 Voy a seguir con mi investigación. 179 00:09:24,418 --> 00:09:27,126 [Tanaka] Una simple partida de "captura la bandera". 180 00:09:27,209 --> 00:09:28,126 ¡Ya! 181 00:09:28,209 --> 00:09:29,584 [Maya y Frank jadean] 182 00:09:29,668 --> 00:09:31,418 [cadetes jadean] 183 00:09:35,709 --> 00:09:36,959 ¡Ay! ¡Cuidado! 184 00:09:38,751 --> 00:09:40,376 - [alarma] - [Olivia jadea] 185 00:09:40,459 --> 00:09:41,459 ¡Vamos! 186 00:09:41,543 --> 00:09:43,543 [Olivia y Frank jadean] 187 00:09:47,626 --> 00:09:48,543 [Tanaka grita] 188 00:09:48,626 --> 00:09:50,293 [Frank jadea] 189 00:09:50,376 --> 00:09:51,751 [Olivia grita] 190 00:09:52,626 --> 00:09:53,793 Ahora nosotros, Compa. 191 00:09:53,876 --> 00:09:55,751 [jadea y grita] 192 00:09:57,543 --> 00:09:58,834 [gimen de dolor] 193 00:10:01,043 --> 00:10:02,543 [Tanaka respira agitado] 194 00:10:05,751 --> 00:10:07,084 [Maya] ¡Wepa! 195 00:10:07,959 --> 00:10:09,543 A toda costa. 196 00:10:09,626 --> 00:10:10,668 [temeroso] Ah… 197 00:10:13,793 --> 00:10:15,793 [música suave] 198 00:10:18,626 --> 00:10:20,626 [pitidos electrónicos] 199 00:10:22,001 --> 00:10:24,168 [Max] No conviene operar en forma secuencial. 200 00:10:24,251 --> 00:10:28,043 Si se hace en simultáneo, los satélites se desconectarán aleatoriamente. 201 00:10:28,126 --> 00:10:30,376 Ah… Menos predecible. 202 00:10:30,876 --> 00:10:32,126 Tú sí que sabes. 203 00:10:34,751 --> 00:10:36,543 ¿Estaba al tanto de Héroe Fuerza? 204 00:10:37,168 --> 00:10:38,543 Mmh, había rumores. 205 00:10:38,626 --> 00:10:40,334 Me parece muy cool, 206 00:10:40,418 --> 00:10:43,709 pues… tenemos la tecnología para nuestros propios Robos. 207 00:10:43,793 --> 00:10:45,334 Un detalle, Ava. 208 00:10:45,418 --> 00:10:49,126 Solo por que puedas, no significa que debas. 209 00:10:49,626 --> 00:10:51,584 ¿No la… entusiasma la idea? 210 00:10:51,668 --> 00:10:53,834 Un Robo artificial impresiona, 211 00:10:53,918 --> 00:10:57,501 pero… yo no correría a unirme al equipo de Héroe Fuerza. 212 00:10:58,751 --> 00:11:01,334 Los Robos son más que máquinas. 213 00:11:01,418 --> 00:11:04,793 Claro, pero, digo… técnicamente son… 214 00:11:04,876 --> 00:11:07,584 Tampoco confiaría en Clark ni un poco. 215 00:11:08,418 --> 00:11:09,668 Es traicionero. 216 00:11:10,293 --> 00:11:11,126 [Ava] Oh. 217 00:11:15,668 --> 00:11:18,084 Fue durante la Gran Guerra de los Shargs. 218 00:11:18,168 --> 00:11:20,876 Mariposa y yo éramos lo único que se interponía 219 00:11:20,959 --> 00:11:23,043 entre un Sharg y un pueblo cercano. 220 00:11:23,126 --> 00:11:26,959 Pedimos refuerzos, pero Clark dijo que la zona era muy peligrosa. 221 00:11:27,043 --> 00:11:28,501 Pedido denegado. 222 00:11:29,334 --> 00:11:30,876 Nos quedamos solas, 223 00:11:31,793 --> 00:11:33,668 y las cosas se pusieron feas. 224 00:11:33,751 --> 00:11:36,209 El Sharg nos tenía acorraladas. 225 00:11:36,293 --> 00:11:38,751 Y, cuando estaba por hacernos pedazos, 226 00:11:40,334 --> 00:11:43,209 Mariposa me eyectó de la cabina. 227 00:11:43,293 --> 00:11:46,126 Se deshizo del Sharg autodestruyéndose. 228 00:11:46,876 --> 00:11:48,501 [música triste] 229 00:11:49,001 --> 00:11:51,876 Héroe Fuerza jamás tendrá esa sensibilidad. 230 00:11:52,668 --> 00:11:54,418 No con Clark al mando. 231 00:11:56,876 --> 00:11:58,293 - [suena celular] - [Ava jadea] 232 00:12:00,084 --> 00:12:00,959 MAMÁ 233 00:12:02,293 --> 00:12:05,709 [mamá] ¿Viste la publicación de tu prima? Salvó a una familia entera 234 00:12:05,793 --> 00:12:06,959 de un edificio en llamas. 235 00:12:07,043 --> 00:12:08,959 - ¿Qué prima? ¿Marcia? - No. 236 00:12:09,043 --> 00:12:10,043 - ¿Janet? - ¡No! 237 00:12:10,126 --> 00:12:12,126 - [suspira] ¿Stephanie? - ¡No! 238 00:12:12,209 --> 00:12:13,668 Ya dime, ma. 239 00:12:13,751 --> 00:12:15,376 Fue Amara. 240 00:12:15,876 --> 00:12:18,543 ¿No es parte de su labor como bombera? 241 00:12:18,626 --> 00:12:20,876 Tu tía está muy orgullosa de ella, 242 00:12:20,959 --> 00:12:22,876 que va por ahí salvando vidas. 243 00:12:22,959 --> 00:12:25,293 ¿Por qué no puedes parecerte más a tu prima? 244 00:12:25,376 --> 00:12:27,168 ADG CARGANDO ADG CONECTADO 245 00:12:27,251 --> 00:12:30,084 - [pitidos electrónicos] - [música motivadora] 246 00:12:35,293 --> 00:12:37,293 [estruendo láser] 247 00:12:39,834 --> 00:12:41,668 [Tanaka] Hagamos otro intento. 248 00:12:42,501 --> 00:12:44,709 Si los marcan, quedan afuera. 249 00:12:44,793 --> 00:12:48,584 Un consejo, prueben trabajar en equipo esta vez. 250 00:12:48,668 --> 00:12:51,584 [ríe] Yo gané sin ningún equipo la última vez. 251 00:12:51,668 --> 00:12:54,459 Hiciste lo necesario para ganar la batalla. 252 00:12:54,543 --> 00:12:55,543 Lo respeto. 253 00:12:55,626 --> 00:12:57,501 Pero se acerca una guerra. 254 00:12:58,418 --> 00:13:01,459 Y la guerra exige un compromiso sin egos. 255 00:13:01,543 --> 00:13:03,626 Habrá que hacer sacrificios. 256 00:13:04,501 --> 00:13:06,293 A veces, pequeños. 257 00:13:06,376 --> 00:13:09,001 Y, a veces… más grandes. 258 00:13:10,709 --> 00:13:12,209 ¿Alguien tiene una idea? 259 00:13:13,959 --> 00:13:16,751 Eh, Maya, como ganaste la primera ronda, 260 00:13:16,834 --> 00:13:18,584 Tanaka se concentrará en ustedes. 261 00:13:18,668 --> 00:13:21,793 Pienso que dirigirá los drones priorizando a Rojobot. 262 00:13:21,876 --> 00:13:25,043 - Puedes distraerlo, mientras yo… - No quiero ser el señuelo. 263 00:13:25,126 --> 00:13:26,251 No es un mal plan. 264 00:13:26,334 --> 00:13:28,626 Si me voy con los drones, no capturaré la bandera. 265 00:13:28,709 --> 00:13:30,168 Necesito ganar. 266 00:13:30,251 --> 00:13:33,376 Ey… todos tenemos algo que probar. 267 00:13:33,459 --> 00:13:35,376 [Maya] Sabes lo que significa para mí. 268 00:13:35,459 --> 00:13:38,709 [Stanford] Ganarías también, como parte de un equipo. 269 00:13:38,793 --> 00:13:41,084 [ríe] Sabias palabras de Mopita. 270 00:13:41,168 --> 00:13:44,334 Tu plan seguramente es usarnos de escudo para tomar la bandera. 271 00:13:44,418 --> 00:13:46,084 No lo había pensado. 272 00:13:46,168 --> 00:13:47,543 Pero ya que te ofreces… 273 00:13:48,043 --> 00:13:49,001 [Frank se queja] 274 00:13:51,793 --> 00:13:52,626 [se queja] 275 00:13:53,293 --> 00:13:54,334 [grita] 276 00:13:55,959 --> 00:13:57,668 [Tanaka] ¡Trabajen en equipo! 277 00:13:57,751 --> 00:13:59,751 [música de acción] 278 00:14:01,543 --> 00:14:03,876 - [estruendo metálico] - [Stanford gime] 279 00:14:03,959 --> 00:14:05,709 - [alarma] - [Olivia] Otra vez. 280 00:14:08,959 --> 00:14:10,168 ¡Es mío! 281 00:14:10,251 --> 00:14:12,001 [Olivia se queja] 282 00:14:13,918 --> 00:14:15,459 Se cumplió tu deseo, Maya. 283 00:14:16,209 --> 00:14:17,334 [Maya jadea] 284 00:14:20,834 --> 00:14:22,001 [grita] 285 00:14:24,459 --> 00:14:27,334 [gruñe, se queja] 286 00:14:27,418 --> 00:14:29,251 No puedes hacerlo sola. 287 00:14:29,334 --> 00:14:30,751 [forcejea] 288 00:14:33,251 --> 00:14:35,251 [jadea y grita] 289 00:14:36,084 --> 00:14:36,918 [grita] 290 00:14:39,084 --> 00:14:40,834 [jadea] 291 00:14:43,626 --> 00:14:44,959 [ríe] ¡La tengo! 292 00:14:45,459 --> 00:14:47,418 - [música épica] - [estruendo] 293 00:14:47,501 --> 00:14:49,501 [silencio abrupto] 294 00:14:50,668 --> 00:14:53,501 [Park] Tus conocimientos de artes marciales son una ventaja. 295 00:14:53,584 --> 00:14:55,584 [música inquietante] 296 00:14:56,418 --> 00:14:59,543 Y tus puntajes… son ejemplares. 297 00:15:01,251 --> 00:15:03,543 Hay más de 2000 postulantes este año. 298 00:15:03,626 --> 00:15:05,376 ¿Por qué debemos quedarnos contigo? 299 00:15:06,501 --> 00:15:07,959 Lo deseo más que nadie. 300 00:15:08,459 --> 00:15:11,709 [risa burlona] No eres la primera. Me lo dicen siempre. 301 00:15:12,209 --> 00:15:15,293 ¿Cómo sé que harás lo que haga falta cuando las cosas se compliquen? 302 00:15:16,876 --> 00:15:18,418 No tengo nada que perder. 303 00:15:20,459 --> 00:15:23,834 ¿Tu familia estaba en Puerto Rico cuando hubo un tsunami en el Caribe? 304 00:15:25,418 --> 00:15:28,376 Mi hermano y yo vivimos en un refugio seis semanas. 305 00:15:28,959 --> 00:15:29,918 Mis padres… 306 00:15:31,876 --> 00:15:33,834 Jamás encontraron a mis padres. 307 00:15:36,251 --> 00:15:37,584 Soy una sobreviviente. 308 00:15:38,084 --> 00:15:39,376 Vine aquí sola. 309 00:15:39,459 --> 00:15:41,584 Sumarme a Sky Corps y ser piloto 310 00:15:42,168 --> 00:15:44,584 es la mejor manera de traer a mi hermano. 311 00:15:45,543 --> 00:15:46,876 Es lo único que tengo. 312 00:15:46,959 --> 00:15:48,418 No solo es un deseo. 313 00:15:48,501 --> 00:15:49,876 Es una necesidad. 314 00:15:50,584 --> 00:15:52,626 [viento] 315 00:15:53,209 --> 00:15:54,168 [Tanaka] ¡Maya! 316 00:15:55,626 --> 00:15:56,584 ¡Maya! 317 00:15:58,001 --> 00:15:59,376 ¿Puedes moverte? 318 00:16:00,334 --> 00:16:02,501 [jadea de dolor] 319 00:16:03,043 --> 00:16:04,001 [jadea de dolor] 320 00:16:04,501 --> 00:16:06,584 Sí, eso creo. 321 00:16:07,668 --> 00:16:09,668 [música épica] 322 00:16:14,293 --> 00:16:15,334 [jadea] 323 00:16:20,209 --> 00:16:22,209 [Rojobot gorjea] 324 00:16:23,918 --> 00:16:25,709 Oh, no. [jadea de dolor] 325 00:16:28,293 --> 00:16:30,043 [Rojobot gorjea] 326 00:16:33,418 --> 00:16:35,418 [música dramática] 327 00:16:37,834 --> 00:16:39,668 [Rojobot zumba] 328 00:16:40,501 --> 00:16:42,126 [Max] Tuvieron suerte. 329 00:16:42,626 --> 00:16:46,001 Si Rojobot se hubiera dañado más cerca del núcleo de potencia, 330 00:16:46,626 --> 00:16:48,168 no habría vuelta atrás. 331 00:16:48,793 --> 00:16:51,709 Los Robos están dispuestos a todo por sus pilotos. 332 00:16:52,209 --> 00:16:54,543 Ustedes tienen el deber de protegerlos. 333 00:16:59,793 --> 00:17:00,918 Perdona, Rojobot. 334 00:17:01,584 --> 00:17:03,834 Te hiciste daño porque yo fui egoísta. 335 00:17:05,168 --> 00:17:06,668 No volverá a pasar. 336 00:17:13,084 --> 00:17:14,293 [Frank] Hola. 337 00:17:16,501 --> 00:17:18,084 Quería saber cómo estaban. 338 00:17:18,668 --> 00:17:20,668 [música emotiva] 339 00:17:25,376 --> 00:17:26,793 [Maya] Gracias, Galleta. 340 00:17:28,709 --> 00:17:30,459 [Olivia] Héroe Fuerza es un desastre. 341 00:17:30,543 --> 00:17:35,209 Tiene problemas para mantener la gravedad, pierde potencia, el brazo-yectil se traba… 342 00:17:35,793 --> 00:17:36,793 Mira la lista. 343 00:17:39,251 --> 00:17:40,418 Lo que necesites. 344 00:17:40,959 --> 00:17:44,209 Todo Sky Corps y sus recursos están a tu disposición. 345 00:17:45,001 --> 00:17:47,001 [música suave] 346 00:17:50,126 --> 00:17:52,709 [puerta se abre y se cierra] 347 00:17:55,418 --> 00:17:56,959 [Stanford] Era un buen plan. 348 00:17:57,043 --> 00:18:00,293 Y si me hubieran escuchado, nadie habría salido herido. 349 00:18:00,376 --> 00:18:03,584 El Capitán Tanaka debió hacerlos trabajar más en equipo 350 00:18:03,668 --> 00:18:06,209 antes de darles descomunales armas mortales. 351 00:18:06,293 --> 00:18:08,793 Parece que me pusieran siempre a prueba. 352 00:18:09,293 --> 00:18:13,084 Oye… los otros cadetes trabajan juntos hace un año. 353 00:18:13,168 --> 00:18:14,126 No lo olvides. 354 00:18:14,709 --> 00:18:16,876 Sí, pero igual… 355 00:18:17,584 --> 00:18:19,418 - [Stanford grita] - [Ava jadea] 356 00:18:20,834 --> 00:18:21,668 [ríe] 357 00:18:23,543 --> 00:18:25,293 Sabes reparar cosas. 358 00:18:25,376 --> 00:18:27,793 Hallarás la forma de hacer que todo funcione. 359 00:18:27,876 --> 00:18:31,334 ¿Recuerdas cuando reparábamos trastos en el taller de tu papá? 360 00:18:31,418 --> 00:18:33,959 [ríe] Como aquella moto sin acelerador. 361 00:18:34,043 --> 00:18:35,293 Ni ruedas. 362 00:18:35,376 --> 00:18:36,543 [ríen] 363 00:18:38,543 --> 00:18:40,834 Y, una vez reparada y vendida, 364 00:18:41,334 --> 00:18:43,751 hablamos de reabrir el taller de tu papá. 365 00:18:44,251 --> 00:18:45,584 ¿Nunca lo piensas? 366 00:18:45,668 --> 00:18:48,543 Digo, cuando dejes esto de ser piloto. 367 00:18:50,459 --> 00:18:53,834 En realidad, jamás pensé en dejar todo esto de ser piloto. 368 00:18:53,918 --> 00:18:55,918 [música emotiva] 369 00:19:06,334 --> 00:19:09,251 [rugido de motor de auto] 370 00:19:16,876 --> 00:19:19,084 También pensé en el plan del señuelo. 371 00:19:20,834 --> 00:19:22,834 [música triste] 372 00:19:23,668 --> 00:19:24,834 ¿Mmh? 373 00:19:28,001 --> 00:19:31,084 Debe hacer frío allí por estas horas, Teniente Andal. 374 00:19:31,793 --> 00:19:34,459 [Andal] Sí, señor. Medio metro de nieve ayer. 375 00:19:36,584 --> 00:19:38,584 El objeto debería aparecer pronto. 376 00:19:38,668 --> 00:19:40,001 Acercaremos la imagen. 377 00:19:40,084 --> 00:19:42,501 Que los líderes del escuadrón la reciban en vivo. 378 00:19:46,876 --> 00:19:48,501 [pitidos electrónicos] 379 00:19:48,584 --> 00:19:50,584 [música ominosa] 380 00:19:55,084 --> 00:19:57,084 ¿Eso es una… nave? 381 00:19:59,834 --> 00:20:02,376 Los Shargs regresaron. 382 00:20:04,084 --> 00:20:05,876 [señal de estática] 383 00:20:05,959 --> 00:20:08,293 - [pitidos electrónicos] - [alarma] 384 00:20:09,001 --> 00:20:11,001 [jadea aterrado] ¡No, no, no! 385 00:20:12,959 --> 00:20:14,293 [alarma se detiene] 386 00:20:17,001 --> 00:20:18,126 [crujido] 387 00:20:19,668 --> 00:20:21,959 LA JAULA 4 ESTÁ ABIERTA 388 00:20:29,459 --> 00:20:31,626 - [pasitos veloces] - [Miller jadea] 389 00:20:41,251 --> 00:20:43,251 - [Miller jadea] - [Sharg gorjea] 390 00:20:43,834 --> 00:20:44,918 [Miller grita] 391 00:20:48,001 --> 00:20:50,001 [música de cierre]