1 00:00:24,626 --> 00:00:26,251 São restos da guerra? 2 00:00:26,334 --> 00:00:27,418 Ou algo novo? 3 00:00:27,501 --> 00:00:29,209 Não são restos. 4 00:00:29,293 --> 00:00:31,709 E há sinais de vida. 5 00:00:33,418 --> 00:00:36,918 Vejam. Basalto, sódio, cloreto de potássio. 6 00:00:37,001 --> 00:00:39,918 Isto não existia nos Shargs anteriores. 7 00:00:40,001 --> 00:00:44,918 As variações na composição são quase idênticas às de Marte. 8 00:00:45,001 --> 00:00:46,751 Devíamos destruí-los. 9 00:00:46,834 --> 00:00:49,251 Não, dê-me mais tempo com eles. 10 00:00:49,334 --> 00:00:53,168 O quê? Quer incubar? Mantê-los vivos para análise? 11 00:00:53,251 --> 00:00:56,293 Não disse que a armadura era mais forte? 12 00:00:56,376 --> 00:00:57,209 Sim, mas… 13 00:00:57,293 --> 00:00:59,918 E se estes ovos a esclarecerem? 14 00:01:00,001 --> 00:01:02,334 Aprendemos tanto com os Shargs mortos. 15 00:01:02,418 --> 00:01:06,084 É a primeira vez em 30 anos que temos espécimes vivos. 16 00:01:06,168 --> 00:01:10,709 Se conheces o teu inimigo e a ti mesmo, não temas a batalha. 17 00:01:11,459 --> 00:01:12,793 O risco é muito alto. 18 00:01:13,376 --> 00:01:14,626 Destrua-os. 19 00:01:33,293 --> 00:01:37,001 A Olivia mentiu. Não havia mais Robôs a chegar. 20 00:01:37,084 --> 00:01:40,043 Deve ter sido reclassificada como piloto de apoio. 21 00:01:40,126 --> 00:01:41,626 Duvido muito. 22 00:01:41,709 --> 00:01:44,209 O pai dela ainda é o general, certo? 23 00:01:45,209 --> 00:01:46,126 Certo. 24 00:01:48,168 --> 00:01:51,084 Bom dia, cadetes. 25 00:01:51,168 --> 00:01:53,793 Como os Robôs não vêm com armas, 26 00:01:53,876 --> 00:01:57,418 tivemos o prazer de criar algumas para eles. 27 00:02:02,918 --> 00:02:05,251 Maya, para o Vermelhão. 28 00:02:06,501 --> 00:02:07,459 Boa! 29 00:02:08,084 --> 00:02:10,501 Frank, para o Trovoada. 30 00:02:11,418 --> 00:02:13,168 Traz o trovão, rapaz! 31 00:02:13,251 --> 00:02:16,251 Stanford, o Amigo foi feito para ser veloz. 32 00:02:16,334 --> 00:02:19,418 Pensámos em transporte, mas, como é mais pequeno, 33 00:02:19,501 --> 00:02:23,334 precisa de mais… poder de soco. 34 00:02:23,418 --> 00:02:24,793 Uma luva? 35 00:02:24,876 --> 00:02:26,709 Ativa-la assim. 36 00:02:41,126 --> 00:02:42,334 Mas que raio? 37 00:02:43,543 --> 00:02:46,501 Claro. O papá fez-lhe um Robô. 38 00:02:46,584 --> 00:02:48,626 Vá lá, parece incrível. 39 00:02:49,293 --> 00:02:53,918 Não é um Robô alienígena? Como? Quando? O quê? 40 00:02:54,001 --> 00:02:57,126 Não esperava que mandasses destruir os ovos. 41 00:02:57,209 --> 00:03:00,834 Talvez tenhas razão e os Shargs tenham evoluído. 42 00:03:00,918 --> 00:03:03,459 E temos de saber mais sobre eles. 43 00:03:03,543 --> 00:03:06,293 Mas tê-los aqui é muito perigoso. 44 00:03:06,376 --> 00:03:07,459 Concordo. 45 00:03:08,959 --> 00:03:12,834 - Aquilo está pronto? - Ela é minha filha. Conheço os riscos. 46 00:03:13,918 --> 00:03:18,168 A tua confiança cega-te, como quando éramos miúdos. 47 00:03:20,251 --> 00:03:21,834 Fica de olho nela. 48 00:03:24,709 --> 00:03:25,918 Sempre fiquei. 49 00:03:30,834 --> 00:03:33,043 Boa sorte a voar sem ligação. 50 00:03:34,501 --> 00:03:36,751 Vá, nós conseguimos. 51 00:03:40,251 --> 00:03:41,709 Vermelhão, pronto. 52 00:03:41,793 --> 00:03:43,543 Trovoada, pronto. 53 00:03:43,626 --> 00:03:44,834 Amigo, pronto. 54 00:03:45,834 --> 00:03:47,834 Hero Force, pronto. 55 00:03:53,209 --> 00:03:55,793 Calma, Olivia. A máquina não foi… 56 00:04:11,251 --> 00:04:15,126 - Chefe, estão a trazer equipamento. - Com licença. 57 00:04:17,709 --> 00:04:18,543 Fica aqui. 58 00:04:23,501 --> 00:04:25,501 É um Laser Cortarte Skycat 4000? 59 00:04:25,584 --> 00:04:29,376 Pensei que estavam a fazer o protótipo. Já o têm? 60 00:04:29,459 --> 00:04:30,459 Clark. 61 00:04:31,168 --> 00:04:33,501 O que fazes na minha garagem? 62 00:04:35,626 --> 00:04:37,793 Também é bom ver-te, Maxton. 63 00:04:38,293 --> 00:04:40,043 Chefe Max. 64 00:04:40,126 --> 00:04:42,584 E é chefe Clark, do Hero Force. 65 00:04:42,668 --> 00:04:46,459 Achaste que roubares-me o cargo de chefe de engenharia 66 00:04:46,543 --> 00:04:49,793 me faria desistir? 67 00:04:50,293 --> 00:04:53,293 Enquanto alisavas mossas e mudavas baterias, 68 00:04:53,376 --> 00:04:55,751 criei o programa Hero Force. 69 00:04:56,626 --> 00:05:00,626 Ordens diretas do topo, vamos tomar conta da garagem. 70 00:05:01,418 --> 00:05:04,376 Aqui diz que devemos trabalhar em conjunto. 71 00:05:06,793 --> 00:05:08,751 De certeza que vai durar. 72 00:05:11,126 --> 00:05:13,668 Isto é fantástico! 73 00:05:14,834 --> 00:05:17,876 Calma, Maya. Estamos só a aquecê-los. 74 00:05:17,959 --> 00:05:19,543 Isto é ter calma. 75 00:05:21,793 --> 00:05:23,168 Isso, Stanford. 76 00:05:25,501 --> 00:05:28,626 MARTE 77 00:05:47,043 --> 00:05:48,334 FIM DA TRANSMISSÃO 78 00:05:48,418 --> 00:05:50,043 Só temos isto. 79 00:05:50,126 --> 00:05:52,918 O veículo desligou-se às 9 horas. 80 00:05:53,001 --> 00:05:56,876 O Dr. Miller disse que os ovos podem ser de Marte e agora isto. 81 00:05:57,834 --> 00:05:58,709 O que é? 82 00:05:58,793 --> 00:06:01,876 Não temos a certeza, mas já o modelámos. 83 00:06:01,959 --> 00:06:06,418 Seja o que for, é enorme. Talvez 1,5 km de comprimento. 84 00:06:06,501 --> 00:06:07,918 Onde está agora? 85 00:06:08,001 --> 00:06:12,251 Do outro lado de Marte. Só teremos dados quando orbitar. 86 00:06:12,334 --> 00:06:15,793 - Atualizaram o firmware do ADG? - Sim, senhor. 87 00:06:15,876 --> 00:06:19,668 Quero a chefe Max no centro de controlo a carregá-lo. 88 00:06:20,168 --> 00:06:23,168 - E quero falar com o chefe Clark. - É para já. 89 00:06:26,543 --> 00:06:28,251 O que andas a tramar? 90 00:06:35,459 --> 00:06:38,584 - Estás bem, Olivia? - Sim, muito bem. 91 00:06:41,959 --> 00:06:43,334 Vamos descer. 92 00:06:52,709 --> 00:06:55,751 Olivia, estás com pouca energia. 93 00:06:55,834 --> 00:06:57,918 Como é que carrega o HF1? 94 00:06:58,001 --> 00:07:00,584 Desligando-o, como os outros Robôs. 95 00:07:00,668 --> 00:07:04,584 Um núcleo regenerativo, como nos Mech Robôs? 96 00:07:06,251 --> 00:07:08,043 Vamos testar as armas. 97 00:07:08,126 --> 00:07:11,043 Lembrem-se, eles não foram feitos para combater. 98 00:07:11,126 --> 00:07:14,459 Contam com o vosso treino. Quem é o primeiro? 99 00:07:14,543 --> 00:07:15,376 Pronta! 100 00:07:15,876 --> 00:07:16,959 Está bem. 101 00:07:18,043 --> 00:07:20,209 Tenta destruir estes. 102 00:07:37,293 --> 00:07:39,668 Dói ser assim tão boa! 103 00:07:39,751 --> 00:07:41,501 Afasta-te. 104 00:08:00,709 --> 00:08:02,418 Stanford, é a tua vez. 105 00:08:20,251 --> 00:08:21,793 Experimenta isto. 106 00:08:32,959 --> 00:08:34,084 Brutal! 107 00:08:34,168 --> 00:08:35,334 Radical! 108 00:08:38,293 --> 00:08:39,709 Obrigado, Ava. 109 00:08:40,584 --> 00:08:42,834 Olivia, estás pronta para isto? 110 00:08:42,918 --> 00:08:43,918 Eu consigo. 111 00:08:56,584 --> 00:08:59,126 Como disse, eu consigo. 112 00:08:59,751 --> 00:09:03,126 Não, o general Park mandou-me destruí-los. 113 00:09:04,126 --> 00:09:06,793 O potencial? Não há limites. 114 00:09:06,876 --> 00:09:10,293 Hibernação, aumento muscular, regeneração de tecido neuro… 115 00:09:13,501 --> 00:09:17,584 Sim, claro, é possível transformar em armamento. 116 00:09:18,251 --> 00:09:22,376 Obrigado, general Felix. Avançarei na minha pesquisa. 117 00:09:24,418 --> 00:09:26,668 Só têm de apanhar a bandeira. 118 00:09:27,709 --> 00:09:28,709 Comecem! 119 00:09:36,126 --> 00:09:36,959 Cuidado! 120 00:09:40,459 --> 00:09:41,459 Vá lá! 121 00:09:52,626 --> 00:09:53,793 Nós conseguimos. 122 00:10:05,751 --> 00:10:07,376 Sim! 123 00:10:07,959 --> 00:10:09,543 O que for preciso. 124 00:10:22,293 --> 00:10:24,168 Não os executes em sequência. 125 00:10:24,251 --> 00:10:28,209 Se for ao mesmo tempo, os satélites desligam aleatoriamente. 126 00:10:29,001 --> 00:10:32,168 É menos previsível. Já dominas isto. 127 00:10:34,751 --> 00:10:36,543 Sabias do Hero Force? 128 00:10:37,376 --> 00:10:38,543 Havia rumores. 129 00:10:38,626 --> 00:10:40,334 Parece tão fixe. 130 00:10:40,418 --> 00:10:43,709 Ter tecnologia para fazer os nossos Robôs. 131 00:10:43,793 --> 00:10:49,001 Ava, só porque podes, não significa que devas. 132 00:10:49,668 --> 00:10:51,584 Não estás entusiasmada? 133 00:10:51,668 --> 00:10:53,959 Um Robô artificial é impressionante, 134 00:10:54,043 --> 00:10:57,751 mas não me juntaria já à equipa do Hero Force. 135 00:10:58,584 --> 00:11:01,334 Os Robôs são mais do que máquinas. 136 00:11:01,418 --> 00:11:04,709 Claro, mas, tecnicamente… 137 00:11:04,793 --> 00:11:09,709 Também não confiaria no Clark nem um pouco. O tipo é uma cobra. 138 00:11:15,459 --> 00:11:18,043 Foi durante a Grande Guerra do Sharg. 139 00:11:18,126 --> 00:11:23,043 Eu e o Mariposa éramos a única coisa entre um Sharg e uma cidade próxima. 140 00:11:23,126 --> 00:11:27,251 Pedimos reforços, mas o Clark disse que a zona era muito perigosa. 141 00:11:27,334 --> 00:11:29,084 Pedido recusado. 142 00:11:29,168 --> 00:11:30,876 Estávamos sozinhos 143 00:11:31,876 --> 00:11:36,209 e a coisa estava a ficar feia. O Sharg ia matar-nos. 144 00:11:36,293 --> 00:11:39,084 E, segundos antes de nos despedaçar, 145 00:11:40,084 --> 00:11:43,209 o Mariposa ejetou-me do cockpit. 146 00:11:43,293 --> 00:11:46,293 Derrotou o Sharg autodestruindo-se. 147 00:11:48,418 --> 00:11:51,834 O Hero Force nunca terá esse tipo de coração. 148 00:11:52,584 --> 00:11:54,668 Não com o Clark no comando. 149 00:11:59,834 --> 00:12:00,959 MÃE 150 00:12:02,251 --> 00:12:06,709 Viste a publicação da tua prima? Salvou uma família de um prédio a arder. 151 00:12:06,793 --> 00:12:08,834 - Que prima? A Marcia? - Não. 152 00:12:08,918 --> 00:12:10,209 - A Janet? - Não. 153 00:12:10,293 --> 00:12:11,918 - A Stephanie? - Não. 154 00:12:12,001 --> 00:12:13,418 Diz-me, mãe. 155 00:12:13,501 --> 00:12:15,293 Foi a Amara. 156 00:12:15,834 --> 00:12:18,459 É bombeira. Não faz parte do trabalho dela? 157 00:12:18,543 --> 00:12:20,709 A tua tia está tão orgulhosa. 158 00:12:20,793 --> 00:12:24,668 A salvar vidas. Porque não podes ser mais como ela? 159 00:12:25,376 --> 00:12:27,168 A CARREGAR - ADG ONLINE 160 00:12:39,876 --> 00:12:41,668 Vamos tentar outra vez. 161 00:12:42,584 --> 00:12:44,709 Se forem apanhados, estão fora. 162 00:12:44,793 --> 00:12:48,584 Um conselho, tentem trabalhar em equipa. 163 00:12:49,168 --> 00:12:51,584 Eu ganhei sem trabalho de equipa. 164 00:12:51,668 --> 00:12:55,543 Fizeste o necessário para ganhar a batalha, respeito isso. 165 00:12:56,126 --> 00:13:00,709 Mas vem aí uma guerra que requer um compromisso altruísta. 166 00:13:01,376 --> 00:13:03,459 Terão de fazer sacrifícios. 167 00:13:04,459 --> 00:13:08,793 Umas vezes, são pequenos, outras, são grandes. 168 00:13:10,668 --> 00:13:12,209 Alguém ? 169 00:13:14,001 --> 00:13:18,584 Maya, como ganhaste a primeira ronda, o Tanaka vai estar atento a ti. 170 00:13:18,668 --> 00:13:21,793 Deve ter os drones apontados para o Vermelhão. 171 00:13:21,876 --> 00:13:24,793 - Podes distraí-lo e… - Não serei o engodo. 172 00:13:24,876 --> 00:13:26,001 Não é um mau plano. 173 00:13:26,084 --> 00:13:30,168 Assim não conseguirei apanhar a bandeira. Tenho de ganhar! 174 00:13:30,251 --> 00:13:33,376 Ouve, todos temos algo a provar. 175 00:13:33,459 --> 00:13:35,751 Sabes o que isto significa para mim. 176 00:13:35,834 --> 00:13:38,709 Ganharias na mesma, como parte de uma equipa. 177 00:13:38,793 --> 00:13:41,084 Palavras sábias do rapaz-esfregona. 178 00:13:41,168 --> 00:13:44,334 Vais é usar-nos como escudo e ir atrás da bandeira. 179 00:13:44,418 --> 00:13:47,543 Não pensei nisso. Mas se te voluntariares… 180 00:13:55,793 --> 00:13:57,668 Vá lá! Trabalhem juntos. 181 00:14:04,709 --> 00:14:05,709 Outra vez, não! 182 00:14:08,959 --> 00:14:10,168 É minha! 183 00:14:13,918 --> 00:14:16,084 Parece que realizaste o teu desejo. 184 00:14:27,293 --> 00:14:29,251 Não o consegues fazer sozinha. 185 00:14:43,834 --> 00:14:44,834 Apanhei-a! 186 00:14:50,459 --> 00:14:53,501 Saberes artes marciais mistas é uma vantagem. 187 00:14:56,334 --> 00:14:59,709 E as tuas notas são exemplares. 188 00:15:01,251 --> 00:15:05,376 Há mais de dois mil candidatos este ano. Porquê tu? 189 00:15:06,126 --> 00:15:08,293 Quero-o mais que ninguém. 190 00:15:09,001 --> 00:15:11,626 Não é a primeira vez que ouço isso hoje. 191 00:15:12,126 --> 00:15:15,626 Como sei que vingarás quando a coisa se complicar? 192 00:15:16,876 --> 00:15:18,418 Não tenho nada a perder. 193 00:15:20,334 --> 00:15:23,584 A tua família estava em Porto Rico durante o tsunâmi? 194 00:15:25,126 --> 00:15:28,376 Eu e o meu irmão vivemos seis semanas num abrigo. 195 00:15:28,459 --> 00:15:29,834 Os meus pais… 196 00:15:31,626 --> 00:15:33,584 Nunca os encontraram. 197 00:15:36,043 --> 00:15:39,043 Sou uma sobrevivente. Vim sozinha. 198 00:15:39,126 --> 00:15:41,959 Juntar-me à Sky Corps, tornar-me piloto, 199 00:15:42,043 --> 00:15:44,793 é a melhor forma de trazer o meu irmão para cá. 200 00:15:45,543 --> 00:15:48,418 Ele é tudo o que tenho. Não quero só isto, 201 00:15:48,501 --> 00:15:49,876 preciso disto. 202 00:15:53,209 --> 00:15:54,084 Maya! 203 00:15:55,668 --> 00:15:56,626 Maya. 204 00:15:58,001 --> 00:15:59,501 Consegues mexer-te? 205 00:16:04,501 --> 00:16:06,668 Sim, acho que sim. 206 00:16:24,876 --> 00:16:25,709 Não. 207 00:16:40,459 --> 00:16:41,876 Tiveram sorte. 208 00:16:42,626 --> 00:16:46,001 Se os danos tivessem sido mais perto do núcleo de energia, 209 00:16:46,084 --> 00:16:48,626 não haveria recuperação possível. 210 00:16:48,709 --> 00:16:51,709 Os Robôs farão tudo pelos seus pilotos. 211 00:16:52,209 --> 00:16:54,501 O vosso dever é protegê-los. 212 00:16:59,626 --> 00:17:03,751 Desculpa, Vermelhão. Magoaste-te porque fui egoísta. 213 00:17:05,084 --> 00:17:06,584 Não volta a acontecer. 214 00:17:16,376 --> 00:17:17,418 Como estão? 215 00:17:25,209 --> 00:17:26,626 Obrigado, Galleta. 216 00:17:28,709 --> 00:17:33,043 O Hero Force é uma desgraça. Não vai acima de 4 g, perde energia, 217 00:17:33,126 --> 00:17:34,626 o canhão bloqueia… 218 00:17:35,793 --> 00:17:36,793 Fiz uma lista. 219 00:17:39,251 --> 00:17:40,668 O que precisares. 220 00:17:40,751 --> 00:17:44,084 Todos os recursos da Sky Corps estão à tua disposição. 221 00:17:55,626 --> 00:17:56,959 Era um bom plano. 222 00:17:57,043 --> 00:18:00,293 Se me ouvissem, ninguém se teria magoado. 223 00:18:00,376 --> 00:18:03,418 O Tanaka devia ter-vos feito trabalhar em equipa 224 00:18:03,501 --> 00:18:06,209 antes de vos darmos armas enormes e letais. 225 00:18:06,293 --> 00:18:08,918 Tenho de provar sempre o meu valor. 226 00:18:09,418 --> 00:18:14,126 Ouve, os outros cadetes estão juntos há um ano, lembra-te disso. 227 00:18:14,751 --> 00:18:16,834 Certo, mas ainda assim… 228 00:18:23,543 --> 00:18:27,793 És bom a arranjar coisas. Farás com que isto resulte. 229 00:18:27,876 --> 00:18:31,334 Arranjávamos sucata na oficina do teu pai, lembras-te? 230 00:18:31,959 --> 00:18:33,959 Como aquela mota sem acelerador. 231 00:18:34,043 --> 00:18:35,209 Ou rodas. 232 00:18:38,584 --> 00:18:43,543 Depois de a arranjares e venderes, falámos em reabrir a oficina. 233 00:18:44,168 --> 00:18:45,584 Já pensaste nisso? 234 00:18:45,668 --> 00:18:48,543 Tipo, quando deixares de ser piloto. 235 00:18:50,334 --> 00:18:53,834 Bem, não pensei em deixar de ser piloto. 236 00:19:16,834 --> 00:19:19,126 Também pensei num plano de engodo. 237 00:19:28,001 --> 00:19:31,709 Já deve estar a ficar frio, tenente Andal. 238 00:19:31,793 --> 00:19:34,293 Sim, senhor. Ontem nevou. 239 00:19:36,709 --> 00:19:39,751 O objeto surgirá em breve no monitor. 240 00:19:39,834 --> 00:19:41,918 Transmitam para os líderes. 241 00:19:55,084 --> 00:19:57,251 Aquilo é uma nave? 242 00:19:59,793 --> 00:20:02,376 Os Shargs voltaram. 243 00:20:09,709 --> 00:20:11,001 Não! 244 00:20:19,834 --> 00:20:22,043 A JAULA 4 ESTÁ ABERTA 245 00:21:24,626 --> 00:21:27,543 Legendas: Cristiana Antas