1 00:00:24,584 --> 00:00:26,251 Itu tinggalan perang? 2 00:00:26,334 --> 00:00:29,209 - Atau sesuatu yang baharu? - Bukan. 3 00:00:29,293 --> 00:00:31,709 Macam benda hidup. 4 00:00:33,293 --> 00:00:34,168 Tengok ini. 5 00:00:34,251 --> 00:00:37,126 Batu basalt, natrium, kalium klorida, 6 00:00:37,209 --> 00:00:39,918 unsur-unsur ini tak pernah wujud dalam Sharg. 7 00:00:40,001 --> 00:00:44,918 Variasi dalam komposisinya hampir sama dengan Marikh. 8 00:00:45,001 --> 00:00:46,876 Kita patut musnahkan. 9 00:00:46,959 --> 00:00:49,209 Jangan, saya nak kaji lagi. 10 00:00:49,293 --> 00:00:53,168 Apa maksudnya? Biar mereka hidup untuk dianalisis? 11 00:00:53,251 --> 00:00:56,251 Awak kata perisai Sharg ini lebih kuat. 12 00:00:56,334 --> 00:00:57,209 Ya, tapi... 13 00:00:57,293 --> 00:01:00,084 Bagaimana kalau telur ini ada jawapannya? 14 00:01:00,168 --> 00:01:02,334 Bangkai Sharg beri kita maklumat. 15 00:01:02,418 --> 00:01:06,084 Ini kali pertama dalam 30 tahun kita ada spesimen hidup. 16 00:01:06,168 --> 00:01:10,793 Kalau kenal musuh dan diri sendiri, kita tak perlu takut kepada peperangan. 17 00:01:11,293 --> 00:01:12,793 Risiko agak tinggi. 18 00:01:13,293 --> 00:01:14,626 Musnahkan mereka. 19 00:01:33,293 --> 00:01:37,001 Olivia mengarut. Tak ada Robo yang sampai. 20 00:01:37,084 --> 00:01:40,043 Mungkin dia dilantik sebagai pembantu juruterbang. 21 00:01:40,126 --> 00:01:41,626 Entahlah. 22 00:01:41,709 --> 00:01:44,209 Ayahnya masih jeneral, bukan? 23 00:01:45,376 --> 00:01:46,459 Betul. 24 00:01:48,168 --> 00:01:51,084 Selamat pagi, kadet. 25 00:01:51,168 --> 00:01:53,793 Robo yang tiba tak bersenjata, 26 00:01:53,876 --> 00:01:57,418 kamilah yang mereka bentuk senjata itu. 27 00:02:02,918 --> 00:02:05,459 Maya, untuk Big Red. 28 00:02:06,543 --> 00:02:07,501 Hebat. 29 00:02:08,084 --> 00:02:10,501 Frank, untuk Thunderwrecker. 30 00:02:11,418 --> 00:02:13,168 Masa untuk beraksi, kawan! 31 00:02:13,251 --> 00:02:16,251 Stanford, Buddy dibina untuk kelajuan. 32 00:02:16,334 --> 00:02:19,418 Mungkin untuk pengangkutan dan dia agak kecil, 33 00:02:19,501 --> 00:02:23,334 kami fikir dia lebih perlukan kuasa menumbuk. 34 00:02:23,418 --> 00:02:24,834 Sarung tangan? 35 00:02:24,918 --> 00:02:26,793 Awak aktifkannya begini. 36 00:02:41,126 --> 00:02:42,334 Apa itu? 37 00:02:43,418 --> 00:02:46,668 Tak syak lagi. Ayahnya bina Robo untuk dia. 38 00:02:46,751 --> 00:02:48,626 Tengoklah, nampak hebat. 39 00:02:49,334 --> 00:02:51,084 Itu bukan Robo makhluk asing? 40 00:02:51,168 --> 00:02:53,918 Bagaimana? Bila? Apa? 41 00:02:54,001 --> 00:02:57,126 Tak sangka awak nak musnahkan telur itu. 42 00:02:57,209 --> 00:02:59,043 Mungkin awak betul. 43 00:02:59,126 --> 00:03:00,876 Mungkin Sharg dah berevolusi. 44 00:03:00,959 --> 00:03:03,459 Ya, kita perlu kaji mereka lagi. 45 00:03:03,543 --> 00:03:06,418 Tapi agak bahaya kita simpan di sini. 46 00:03:06,501 --> 00:03:07,584 Saya setuju. 47 00:03:08,959 --> 00:03:10,501 Benda itu dah sedia? 48 00:03:10,584 --> 00:03:12,834 Dia anak saya. Saya tahu risikonya. 49 00:03:13,959 --> 00:03:18,168 Keyakinan membutakan awak, macam zaman kita kecil dahulu, Aiden. 50 00:03:20,334 --> 00:03:21,668 Tolong jaga dia. 51 00:03:24,709 --> 00:03:25,959 Macam selalu. 52 00:03:30,834 --> 00:03:33,043 Semoga berjaya terbang tanpa pautan. 53 00:03:34,709 --> 00:03:36,793 Baiklah, kita akan berjaya. 54 00:03:40,209 --> 00:03:41,709 Big Red, sedia. 55 00:03:41,793 --> 00:03:43,543 Thunderwrecker, sedia. 56 00:03:43,626 --> 00:03:44,834 Buddy, sedia. 57 00:03:45,834 --> 00:03:47,834 Hero Force, sedia. 58 00:03:53,168 --> 00:03:56,209 Bertenang, Olivia. Mesin itu belum… 59 00:04:11,293 --> 00:04:13,709 Puan, mereka pindahkan barang. 60 00:04:13,793 --> 00:04:15,001 Maaf. 61 00:04:17,584 --> 00:04:18,543 Tunggu sini. 62 00:04:23,501 --> 00:04:25,501 Itu Pemotong Laser Skycat 4000? 63 00:04:25,584 --> 00:04:27,918 Saya fikir mereka masih buat prototaip. 64 00:04:28,001 --> 00:04:30,001 - Macam mana awak dapat? - Clark. 65 00:04:31,168 --> 00:04:33,501 Apa awak buat di garaj saya? 66 00:04:35,709 --> 00:04:37,668 Kita jumpa lagi, Maxton. 67 00:04:38,293 --> 00:04:39,876 Ketua Max. 68 00:04:39,959 --> 00:04:42,584 Saya pula Ketua Clark Hero Force. 69 00:04:43,209 --> 00:04:46,959 Apa? Awak fikir setelah mencuri jawatan ketua kejuruteraan saya, 70 00:04:47,043 --> 00:04:50,209 saya akan berundur begitu sahaja? 71 00:04:50,293 --> 00:04:53,168 Semasa awak memperbaiki kemik dan menukar bateri, 72 00:04:53,251 --> 00:04:55,751 saya membina program Hero Force. 73 00:04:56,459 --> 00:05:00,626 Arahan terus dari atas, kami ambil alih garaj sekarang. 74 00:05:01,876 --> 00:05:04,376 Katanya kita perlu bekerja bersama. 75 00:05:06,793 --> 00:05:08,751 Saya yakin arahan itu akan kekal. 76 00:05:11,126 --> 00:05:13,668 Hebatnya! 77 00:05:14,834 --> 00:05:17,876 Bertenang, Maya. Itu baru permulaan. 78 00:05:17,959 --> 00:05:19,668 Saya memang bertenang. 79 00:05:21,793 --> 00:05:23,168 Bagus, Stanford. 80 00:05:25,543 --> 00:05:28,626 MARIKH 81 00:05:47,168 --> 00:05:48,209 SIARAN TAMAT 82 00:05:48,293 --> 00:05:50,043 Itu sahaja, tuan. 83 00:05:50,126 --> 00:05:52,918 Perayau Marikh terputus hubungan pada jam 09:00. 84 00:05:53,001 --> 00:05:56,918 Dr. Miller kata telur Sharg mungkin dari Marikh, sekarang ini pula. 85 00:05:57,668 --> 00:05:58,626 Apa agaknya? 86 00:05:58,709 --> 00:06:01,793 Kami tak pasti tapi kami dah buat model. 87 00:06:01,876 --> 00:06:04,376 Apa pun, benda itu sangat besar. 88 00:06:04,459 --> 00:06:07,918 - Mungkin satu kilometer panjang. - Lokasi? 89 00:06:08,001 --> 00:06:09,334 Jauh di tengah Marikh. 90 00:06:09,418 --> 00:06:12,418 Maklumat terhad sehingga perayau selesai mengorbit. 91 00:06:12,501 --> 00:06:15,793 - Perisian tegar LPG dikemas kini? - Sudah. 92 00:06:15,876 --> 00:06:20,168 Minta Ketua Max ke unit kawalan, saya mahu perisian dimuat naik segera. 93 00:06:20,251 --> 00:06:21,876 Saya nak jumpa Ketua Clark. 94 00:06:21,959 --> 00:06:23,168 Baik, tuan. 95 00:06:26,626 --> 00:06:28,334 Apa muslihatnya? 96 00:06:35,418 --> 00:06:36,834 Kamu okey, Olivia? 97 00:06:37,418 --> 00:06:39,001 Ya, saya okey. 98 00:06:41,876 --> 00:06:43,418 Mari kita mendarat. 99 00:06:52,709 --> 00:06:55,751 Olivia, bekalan kuasa kamu rendah. 100 00:06:55,834 --> 00:06:57,918 Macam mana nak tambah kuasa HF1? 101 00:06:58,001 --> 00:07:00,584 Dimatikan macam Robo yang lain. 102 00:07:00,668 --> 00:07:04,584 Teras kuasa yang dijana semula seperti Robo Mech? 103 00:07:06,209 --> 00:07:08,084 Mari uji senjata baharu. 104 00:07:08,168 --> 00:07:10,959 Ingat, Robo bukan dibina untuk pertempuran. 105 00:07:11,043 --> 00:07:14,459 Mereka bergantung pada latihan. Siapa dulu? 106 00:07:14,543 --> 00:07:15,376 Sedia! 107 00:07:15,876 --> 00:07:16,959 Okey. 108 00:07:18,043 --> 00:07:20,209 Tunjukkan kemahiran kamu. 109 00:07:30,001 --> 00:07:30,834 Wah. 110 00:07:37,209 --> 00:07:39,668 Aduhai, memang menyakitkan. 111 00:07:39,751 --> 00:07:41,626 Ke tepi. 112 00:07:58,876 --> 00:08:00,126 Bang, bang. 113 00:08:00,793 --> 00:08:02,418 Stanford, kamu pula. 114 00:08:20,709 --> 00:08:21,959 Buddy, cuba ini. 115 00:08:24,584 --> 00:08:25,543 Wah. 116 00:08:33,084 --> 00:08:34,084 Hebat. 117 00:08:34,168 --> 00:08:35,334 Menakjubkan. 118 00:08:38,293 --> 00:08:39,709 Terima kasih, Ava. 119 00:08:40,668 --> 00:08:42,834 Olivia, kamu sedia? 120 00:08:42,918 --> 00:08:43,918 Saya boleh. 121 00:08:56,584 --> 00:08:59,126 Macam saya cakap, saya boleh. 122 00:08:59,751 --> 00:09:03,126 Tidak, puan. Jeneral Park mahu telur itu dimusnahkan. 123 00:09:04,084 --> 00:09:04,959 Potensinya? 124 00:09:05,459 --> 00:09:06,793 Tak ada had. 125 00:09:06,876 --> 00:09:10,376 Hibernasi, peningkatan otot, pemulihan tisu... 126 00:09:13,543 --> 00:09:17,584 Ya, sudah tentu. Mungkin juga persenjataan. 127 00:09:18,168 --> 00:09:22,418 Terima kasih, Jeneral Felix. Saya teruskan penyelidikan. 128 00:09:24,418 --> 00:09:27,126 Permainan mudah menangkap bendera. 129 00:09:27,209 --> 00:09:28,126 Mula! 130 00:09:36,376 --> 00:09:37,626 Hati-hati! 131 00:09:40,459 --> 00:09:41,459 Ayuh! 132 00:09:52,626 --> 00:09:53,793 Kita boleh, Buddy. 133 00:10:05,751 --> 00:10:07,376 Hore! 134 00:10:07,959 --> 00:10:09,543 Apa cara sekalipun. 135 00:10:22,293 --> 00:10:24,168 Jangan buat berturutan. 136 00:10:24,251 --> 00:10:28,209 Kalau buat serentak, satelit akan mati secara rawak. 137 00:10:29,084 --> 00:10:32,251 Tak dijangka. Nampaknya kamu dah faham. 138 00:10:34,751 --> 00:10:36,543 Awak tahu tentang Hero Force? 139 00:10:37,209 --> 00:10:38,543 Ada khabar angin. 140 00:10:38,626 --> 00:10:40,209 Menakjubkan. 141 00:10:40,293 --> 00:10:43,709 Maksud saya, kita ada teknologi membina Robo. 142 00:10:43,793 --> 00:10:45,251 Dengar, Ava. 143 00:10:45,334 --> 00:10:47,334 Walaupun ada kemampuan, 144 00:10:47,418 --> 00:10:49,168 tak bermakna kita patut buat. 145 00:10:49,668 --> 00:10:51,584 Awak tak teruja? 146 00:10:51,668 --> 00:10:53,918 Robo buatan agak mengagumkan, 147 00:10:54,001 --> 00:10:57,793 tapi saya takkan sertai pasukan Hero Force sekarang. 148 00:10:58,668 --> 00:11:01,334 Robo lebih daripada sekadar mesin. 149 00:11:01,418 --> 00:11:04,709 Ya, tapi secara teknikalnya... 150 00:11:04,793 --> 00:11:07,876 Saya tak percayakan Clark langsung. 151 00:11:08,418 --> 00:11:09,668 Dia jahat. 152 00:11:15,459 --> 00:11:18,001 Semuanya bermula ketika Perang Agung Sharg. 153 00:11:18,084 --> 00:11:20,418 Hanya saya dan Mariposa berjuang 154 00:11:20,501 --> 00:11:23,043 menentang Sharg di sebuah bandar. 155 00:11:23,126 --> 00:11:27,251 Kami minta bantuan tapi Clark kata kawasan itu sangat bahaya. 156 00:11:27,334 --> 00:11:29,001 Permintaan ditolak. 157 00:11:29,084 --> 00:11:30,876 Jadi, kami bersendirian 158 00:11:31,959 --> 00:11:33,668 dan keadaan bertambah parah. 159 00:11:33,751 --> 00:11:36,209 Sharg berjaya perangkap kami. 160 00:11:36,293 --> 00:11:39,209 Ketika di ambang maut, 161 00:11:40,043 --> 00:11:43,168 Mariposa melentingkan saya dari kokpit. 162 00:11:43,251 --> 00:11:46,251 Dia bunuh Sharg dengan memusnahkan dirinya. 163 00:11:48,459 --> 00:11:51,834 Hero Force takkan seberani itu. 164 00:11:52,626 --> 00:11:54,709 Dengan Clark sebagai ketua. 165 00:11:59,834 --> 00:12:00,959 IBU 166 00:12:02,168 --> 00:12:03,834 Nampak hantaran sepupu kamu? 167 00:12:03,918 --> 00:12:06,834 Dia selamatkan sebuah keluarga daripada kebakaran. 168 00:12:06,918 --> 00:12:09,001 - Siapa? Marcia? - Bukan. 169 00:12:09,084 --> 00:12:10,543 - Janet? - Bukan. 170 00:12:10,626 --> 00:12:12,001 - Stephanie? - Bukan. 171 00:12:12,084 --> 00:12:13,459 Cakaplah, ibu. 172 00:12:13,543 --> 00:12:15,251 Sepupu kamu, Amara. 173 00:12:15,751 --> 00:12:18,418 Bukankah itu tugas dia sebagai anggota bomba? 174 00:12:18,501 --> 00:12:20,751 Dia buat mak cik kamu bangga. 175 00:12:20,834 --> 00:12:24,834 Di luar sana menyelamatkan nyawa. Kenapa kamu tak jadi macam dia? 176 00:12:25,376 --> 00:12:27,168 MUAT NAIK LPG - LPG AKTIF 177 00:12:39,834 --> 00:12:41,668 Mari cuba sekali lagi. 178 00:12:42,626 --> 00:12:44,709 Siapa bertanda, dia kalah. 179 00:12:44,793 --> 00:12:48,584 Sedikit nasihat, cubalah bekerjasama kali ini. 180 00:12:49,251 --> 00:12:51,584 Saya dah menang tanpa kerja berpasukan. 181 00:12:51,668 --> 00:12:55,543 Kamu buat apa yang perlu untuk menang, saya bangga. 182 00:12:56,043 --> 00:12:57,584 Tapi perang bakal tercetus 183 00:12:58,209 --> 00:13:00,709 dan perang perlukan kerja berpasukan. 184 00:13:01,334 --> 00:13:03,543 Pengorbanan perlu dibuat. 185 00:13:04,418 --> 00:13:06,209 Kadangkala kecil, 186 00:13:06,293 --> 00:13:08,918 kadangkala besar. 187 00:13:10,668 --> 00:13:12,209 Ada idea tak? 188 00:13:14,251 --> 00:13:18,584 Maya, awak juara pusingan pertama. Tanaka akan cari awak. 189 00:13:18,668 --> 00:13:21,793 Saya yakin Big Red menjadi sasaran dron. 190 00:13:21,876 --> 00:13:24,876 - Awak alih perhatian... - Saya tak nak jadi umpan. 191 00:13:24,959 --> 00:13:26,251 Rancangan yang bagus. 192 00:13:26,334 --> 00:13:30,168 Kalau saya uruskan dron, saya tak dapat bendera. Saya nak menang! 193 00:13:30,251 --> 00:13:33,376 Hei, kita semua ada matlamat. 194 00:13:33,459 --> 00:13:35,501 Awak tahu maknanya pada saya, Liv. 195 00:13:35,584 --> 00:13:38,709 Awak masih pemenang, cuma kali ini secara berpasukan. 196 00:13:38,793 --> 00:13:41,084 Kata-kata hikmat daripada budak mop. 197 00:13:41,168 --> 00:13:44,334 Awak guna kami sebagai perisai dan dapatkan bendera. 198 00:13:44,418 --> 00:13:47,959 Saya tak terfikir pun. Tapi kalau awak sukarela... 199 00:13:56,043 --> 00:13:57,668 Ayuh! Bekerjasama. 200 00:14:04,751 --> 00:14:05,709 Sekali lagi? 201 00:14:08,959 --> 00:14:10,168 Saya punya! 202 00:14:13,834 --> 00:14:16,126 Nampaknya hajat kamu tertunai, Maya. 203 00:14:27,084 --> 00:14:29,251 Kamu tak boleh buat sendiri. 204 00:14:43,668 --> 00:14:45,084 Saya dah dapat! 205 00:14:50,293 --> 00:14:53,501 Latar belakang seni mempertahankan diri satu kelebihan. 206 00:14:56,376 --> 00:14:59,751 Markah ujian kamu pula agak bagus. 207 00:15:01,251 --> 00:15:05,376 Ada lebih 2,000 pemohon tahun ini, kenapa kami perlu pilih kamu? 208 00:15:06,126 --> 00:15:08,293 Saya benar-benar mahukannya. 209 00:15:09,001 --> 00:15:11,126 Saya dah biasa dengar. 210 00:15:12,084 --> 00:15:15,293 Kamu akan tetap berjuang apabila keadaan menjadi sukar? 211 00:15:16,834 --> 00:15:18,543 Saya tak rugi apa-apa. 212 00:15:20,168 --> 00:15:23,626 Keluarga kamu ada di Puerto Rico semasa tsunami Caribbean? 213 00:15:25,043 --> 00:15:28,376 Enam minggu saya dan adik tinggal di pusat perlindungan. 214 00:15:28,459 --> 00:15:29,834 Ibu bapa saya… 215 00:15:31,626 --> 00:15:33,251 Hilang. 216 00:15:36,043 --> 00:15:39,043 Saya terselamat. Saya datang sendirian. 217 00:15:39,126 --> 00:15:41,834 Menjadi juruterbang di Sky Corps, 218 00:15:41,918 --> 00:15:44,668 cara terbaik untuk bawa adik saya ke sini. 219 00:15:45,543 --> 00:15:46,709 Kami sebatang kara. 220 00:15:46,793 --> 00:15:49,418 Saya betul-betul mahu peluang ini. 221 00:15:53,168 --> 00:15:54,126 Maya! 222 00:15:55,668 --> 00:15:56,626 Maya. 223 00:15:58,001 --> 00:15:59,543 Boleh kamu bergerak? 224 00:16:04,459 --> 00:16:06,751 Ya, boleh rasanya. 225 00:16:23,918 --> 00:16:24,834 Aduhai. 226 00:16:40,501 --> 00:16:42,043 Kamu berdua bertuah. 227 00:16:42,626 --> 00:16:46,001 Kalau teras kuasa Big Red terjejas, 228 00:16:46,084 --> 00:16:48,751 tak mungkin boleh dibaiki. 229 00:16:48,834 --> 00:16:51,709 Robo akan buat apa saja untuk juruterbang mereka. 230 00:16:52,293 --> 00:16:54,668 Kamu bertanggungjawab melindungi mereka. 231 00:16:59,834 --> 00:17:01,543 Maafkan saya, Big Red. 232 00:17:01,626 --> 00:17:04,001 Awak cedera kerana saya pentingkan diri. 233 00:17:05,084 --> 00:17:06,793 Saya takkan buat lagi. 234 00:17:13,168 --> 00:17:14,293 Hei. 235 00:17:16,168 --> 00:17:17,959 Apa khabar kamu berdua? 236 00:17:25,168 --> 00:17:26,959 Terima kasih, Galletta. 237 00:17:28,501 --> 00:17:29,834 Hero Force teruk. 238 00:17:29,918 --> 00:17:33,043 Tak boleh lebih daripada empat G, kuasa cepat susut, 239 00:17:33,126 --> 00:17:34,834 meriam rel tersekat... 240 00:17:35,834 --> 00:17:36,793 Ini senarainya. 241 00:17:39,126 --> 00:17:40,793 Apa saja yang kamu perlukan. 242 00:17:40,876 --> 00:17:44,126 Semua sumber Sky Corps tersedia untuk kamu. 243 00:17:55,751 --> 00:17:56,959 Rancangan itu bagus. 244 00:17:57,043 --> 00:18:00,293 Kalau mereka dengar cakap saya, takkan ada kecederaan. 245 00:18:00,376 --> 00:18:03,584 Kapten Tanaka patut melatih kamu dalam kerja berpasukan 246 00:18:03,668 --> 00:18:06,209 sebelum kami beri senjata yang berbahaya. 247 00:18:06,293 --> 00:18:09,376 Saya perlu sentiasa tunjukkan kemampuan. 248 00:18:09,459 --> 00:18:14,126 Hei. Kadet lain sudah bersama selama setahun, jangan lupa. 249 00:18:14,834 --> 00:18:16,876 Ya, tapi… 250 00:18:23,543 --> 00:18:25,209 Awak mahir betulkan sesuatu. 251 00:18:25,293 --> 00:18:27,793 Awak akan cari jalan untuk atasi semua ini. 252 00:18:27,876 --> 00:18:31,334 Kita pernah cari dan baiki benda rosak di kedai ayah awak. 253 00:18:32,126 --> 00:18:35,209 - Macam basikal berenjin tanpa pendikit. - Atau roda. 254 00:18:38,584 --> 00:18:43,668 Selepas awak baiki dan jual, kita nak buka semula kedai ayah awak. 255 00:18:44,168 --> 00:18:45,584 Pernah fikir tak? 256 00:18:45,668 --> 00:18:48,543 Mungkin selepas impian juruterbang awak tercapai. 257 00:18:50,334 --> 00:18:53,834 Saya tak pernah terfikir impian saya tercapai. 258 00:19:16,876 --> 00:19:19,126 Saya pun terfikir rancangan yang sama. 259 00:19:28,001 --> 00:19:31,709 Mesti agak sejuk di sana, Leftenan Andal. 260 00:19:31,793 --> 00:19:34,418 Ya, tuan. Ada salji tebal semalam. 261 00:19:36,543 --> 00:19:39,793 Tuan, imej objek itu akan dipaparkan nanti. 262 00:19:39,876 --> 00:19:41,918 Pastikan ketua skuad melihatnya. 263 00:19:55,001 --> 00:19:57,709 Adakah itu kapal? 264 00:19:59,876 --> 00:20:02,376 Sharg dah kembali. 265 00:20:09,709 --> 00:20:11,001 Tidak! 266 00:20:19,668 --> 00:20:21,959 SANGKAR 4 DIBUKA 267 00:21:25,001 --> 00:21:27,543 Terjemahan sari kata oleh Gina KH