1 00:00:24,543 --> 00:00:27,418 - I resti dalla guerra? - O qualcosa di nuovo? 2 00:00:27,501 --> 00:00:29,209 Non sono resti. 3 00:00:29,293 --> 00:00:31,709 E ci sono segni di vita. 4 00:00:33,459 --> 00:00:34,584 Guardate qui. 5 00:00:34,668 --> 00:00:39,918 Basalto, sodio, cloruro di potassio, non c'erano negli altri Sharg. 6 00:00:40,001 --> 00:00:44,918 Le variazioni sono quasi identiche a quelle di Marte. 7 00:00:45,001 --> 00:00:46,876 Dovremmo distruggerli. 8 00:00:46,959 --> 00:00:49,209 No, mi serve più tempo. 9 00:00:49,293 --> 00:00:53,376 Perché? Vuoi tenerli in vita per l'analisi? 10 00:00:53,459 --> 00:00:57,209 - Lo Sharg ha un'armatura più forte, no? - Sì… 11 00:00:57,293 --> 00:01:02,334 E se le uova ci aiutassero? Com'è successo con gli Sharg morti. 12 00:01:02,418 --> 00:01:06,084 Per la prima volta in 30 anni li abbiamo vivi. 13 00:01:06,168 --> 00:01:10,793 Conosci il tuo nemico e te stesso e non temerai la battaglia. 14 00:01:11,459 --> 00:01:12,793 È rischioso. 15 00:01:13,376 --> 00:01:14,626 Distruggili. 16 00:01:33,209 --> 00:01:37,001 Olivia mentiva. Non c'erano altri Robo in arrivo. 17 00:01:37,084 --> 00:01:40,043 Sarà stata retrocessa. 18 00:01:40,126 --> 00:01:41,626 Ne dubito. 19 00:01:41,709 --> 00:01:44,209 Suo padre è il generale. 20 00:01:45,293 --> 00:01:46,376 Già. 21 00:01:48,168 --> 00:01:51,084 Buongiorno, cadetti. 22 00:01:51,168 --> 00:01:53,793 Dato che i Robo non hanno armi, 23 00:01:53,876 --> 00:01:57,418 le abbiamo progettate noi per loro. 24 00:02:03,001 --> 00:02:05,418 Maya, per Big Red. 25 00:02:06,418 --> 00:02:07,376 Fico. 26 00:02:08,084 --> 00:02:10,501 Frank, per Thunderwrecker. 27 00:02:11,418 --> 00:02:13,168 Senti che tuono! 28 00:02:13,251 --> 00:02:16,251 Stanford, Buddy è il più veloce. 29 00:02:16,334 --> 00:02:23,334 Ma siccome è piccolo, abbiamo potenziato il potere del pugno! 30 00:02:23,418 --> 00:02:24,876 Un guanto? 31 00:02:24,959 --> 00:02:26,793 Lo attivi così. 32 00:02:41,126 --> 00:02:42,334 Che succede? 33 00:02:43,543 --> 00:02:46,501 Ovvio, papino le ha costruito un Robo. 34 00:02:46,584 --> 00:02:48,626 Beh, è notevole. 35 00:02:49,293 --> 00:02:51,043 Non è un Robo alieno? 36 00:02:51,126 --> 00:02:53,918 E come? Quando? Cosa? 37 00:02:54,001 --> 00:02:57,084 Non mi aspettavo di distruggere le uova. 38 00:02:57,168 --> 00:03:00,959 Forse hai ragione. Gli Sharg si sono evoluti. 39 00:03:01,043 --> 00:03:03,459 E dobbiamo imparare di più. 40 00:03:03,543 --> 00:03:06,293 Ma averli qui è troppo rischioso. 41 00:03:06,376 --> 00:03:07,459 Concordo. 42 00:03:08,959 --> 00:03:12,834 - È pronta? - È mia figlia. Conosco i rischi. 43 00:03:13,959 --> 00:03:18,168 Sei troppo sicuro, come quando eravamo piccoli, Aiden. 44 00:03:20,084 --> 00:03:21,626 Tienimela d'occhio. 45 00:03:24,626 --> 00:03:25,834 Come sempre. 46 00:03:30,834 --> 00:03:33,043 Buona fortuna con quel coso. 47 00:03:34,876 --> 00:03:37,043 Ok, possiamo farcela. 48 00:03:40,251 --> 00:03:41,709 Big Red, pronto. 49 00:03:41,793 --> 00:03:45,001 - Thunderwrecker, pronto. - Buddy, pronto. 50 00:03:45,834 --> 00:03:47,834 Hero Force, pronto. 51 00:03:53,126 --> 00:03:55,793 Piano, Olivia. Quella macchina… 52 00:04:11,209 --> 00:04:14,876 - Signora, stanno portando l'attrezzatura. - Scusa. 53 00:04:17,709 --> 00:04:18,543 Resta qui. 54 00:04:23,501 --> 00:04:25,501 È uno Skycat Lasercutter 4000? 55 00:04:25,584 --> 00:04:29,376 Pensavo fosse un prototipo. Come fai ad averlo? 56 00:04:29,459 --> 00:04:30,459 Clark. 57 00:04:31,168 --> 00:04:33,501 Che ci fai nel mio garage? 58 00:04:35,834 --> 00:04:38,209 È bello vederti, Maxton. 59 00:04:38,293 --> 00:04:40,043 Capo Max. 60 00:04:40,126 --> 00:04:42,584 E io Capo di Hero Force, Clark. 61 00:04:42,668 --> 00:04:46,459 Che c'è? Pensavi che rubandomi l'incarico 62 00:04:46,543 --> 00:04:50,209 mi sarei ritirato nell'oscurità? 63 00:04:50,293 --> 00:04:55,751 Mentre tu sostituivi batterie, io ho creato il programma Hero Force. 64 00:04:56,626 --> 00:05:00,626 Ordini dall'alto, ora il garage è nostro. 65 00:05:01,418 --> 00:05:04,376 Dice che dobbiamo lavorare insieme. 66 00:05:06,793 --> 00:05:08,751 Di sicuro andrà bene. 67 00:05:11,126 --> 00:05:13,668 È fantastico! 68 00:05:14,834 --> 00:05:17,876 Piano, Maya. Li stiamo solo scaldando. 69 00:05:17,959 --> 00:05:19,543 Vado piano. 70 00:05:21,793 --> 00:05:23,168 Bene, Stanford. 71 00:05:25,501 --> 00:05:28,626 MARTE 72 00:05:48,293 --> 00:05:50,043 Questo è tutto. 73 00:05:50,126 --> 00:05:53,001 Il rover si è disconnesso alle 9:00. 74 00:05:53,084 --> 00:05:57,168 Prima le uova Sharg che potrebbero essere di Marte, ora questo. 75 00:05:57,834 --> 00:05:58,751 Cos'è? 76 00:05:58,834 --> 00:06:01,876 Ancora non ne siamo sicuri. 77 00:06:01,959 --> 00:06:04,376 Qualunque cosa sia, è enorme. 78 00:06:04,459 --> 00:06:06,418 Un chilometro e mezzo. 79 00:06:06,501 --> 00:06:07,918 Dov'è adesso? 80 00:06:08,001 --> 00:06:12,459 Dall'altro lato. Sapremo qualcosa quando orbiterà. 81 00:06:12,543 --> 00:06:15,793 - Gli ingegneri hanno aggiornato la GDR? - Sì. 82 00:06:15,876 --> 00:06:20,168 Di' al Capo Max di andare all'unità di controllo. 83 00:06:20,251 --> 00:06:22,918 - Voglio vedere il Capo Clark. - Subito. 84 00:06:26,626 --> 00:06:28,334 Cosa stai facendo? 85 00:06:35,459 --> 00:06:36,834 Tutto ok, Olivia? 86 00:06:37,418 --> 00:06:39,001 Sì, benissimo. 87 00:06:41,918 --> 00:06:43,293 Annientiamoli. 88 00:06:52,709 --> 00:06:55,751 Olivia, hai pochissima energia. 89 00:06:55,834 --> 00:06:57,918 Come si ricarica l'HF1? 90 00:06:58,001 --> 00:07:00,584 Deve spegnersi come gli altri. 91 00:07:00,668 --> 00:07:04,584 Nucleo di energia rigenerante. Come nei Robo Mech? 92 00:07:06,209 --> 00:07:11,043 Proviamo le nuove armi. Ma ricordate, i Robo non sono fatti per combattere. 93 00:07:11,126 --> 00:07:14,459 Dipenderà dal vostro allenamento. Chi parte? 94 00:07:14,543 --> 00:07:15,376 Io! 95 00:07:15,876 --> 00:07:16,959 Ok. 96 00:07:18,043 --> 00:07:20,209 Prova ad abbatterli. 97 00:07:30,001 --> 00:07:30,834 Wow. 98 00:07:37,293 --> 00:07:39,668 Fa male essere così bravi. 99 00:07:39,751 --> 00:07:41,418 Fatti da parte. 100 00:07:58,709 --> 00:07:59,793 Bang, bang. 101 00:08:00,751 --> 00:08:02,376 Stanford, tocca a te. 102 00:08:20,251 --> 00:08:21,793 Buddy, prova questo. 103 00:08:24,584 --> 00:08:25,626 Wow. 104 00:08:32,959 --> 00:08:33,959 Pazzesco. 105 00:08:34,043 --> 00:08:35,209 Forte. 106 00:08:38,293 --> 00:08:39,709 Grazie, Ava. 107 00:08:40,668 --> 00:08:42,834 Olivia, sei pronta? 108 00:08:42,918 --> 00:08:43,918 Sono pronta. 109 00:08:56,584 --> 00:08:59,126 Come dicevo, sono pronta. 110 00:08:59,751 --> 00:09:03,126 No, il Generale Park ha ordinato di distruggerli. 111 00:09:04,001 --> 00:09:06,793 Il potenziale? Non ci sono limiti. 112 00:09:06,876 --> 00:09:10,293 Ibernazione, forza muscolare, rigenerazione… 113 00:09:13,418 --> 00:09:17,584 Beh, sì, certo, è possibile farne delle armi. 114 00:09:18,251 --> 00:09:22,376 Grazie, Generale Felix. Continuerò con le ricerche. 115 00:09:24,418 --> 00:09:28,126 È come ruba bandiera. Iniziamo! 116 00:09:36,084 --> 00:09:36,959 Attenzione! 117 00:09:40,459 --> 00:09:41,459 Forza! 118 00:09:52,626 --> 00:09:53,793 Ce la faremo! 119 00:10:05,751 --> 00:10:07,376 Wepa! 120 00:10:07,959 --> 00:10:09,543 A ogni costo. 121 00:10:22,293 --> 00:10:24,168 Non farli in sequenza. 122 00:10:24,251 --> 00:10:28,209 Sì, altrimenti i satelliti si disattivano. 123 00:10:28,959 --> 00:10:32,126 Meno prevedibile. Sei brava. 124 00:10:34,751 --> 00:10:36,543 Sapevi di Hero Force? 125 00:10:37,376 --> 00:10:38,543 Giravano voci. 126 00:10:38,626 --> 00:10:40,334 È fichissimo. 127 00:10:40,418 --> 00:10:43,709 Avere la tecnologia per fare i nostri Robo. 128 00:10:43,793 --> 00:10:48,834 Sai, Ava, solo perché puoi, non significa che devi. 129 00:10:49,668 --> 00:10:51,584 Non ne sei entusiasta? 130 00:10:51,668 --> 00:10:54,251 Un Robo artificiale è notevole, 131 00:10:54,334 --> 00:10:57,876 ma non mi tufferei subito nella Hero Force. 132 00:10:58,668 --> 00:11:01,334 I Robo non sono solo macchine. 133 00:11:01,418 --> 00:11:04,709 Certo, ma tecnicamente… 134 00:11:04,793 --> 00:11:07,793 E non mi fiderei nemmeno di Clark. 135 00:11:08,376 --> 00:11:09,626 È un verme. 136 00:11:15,334 --> 00:11:17,959 Durante la Grande Guerra degli Sharg 137 00:11:18,043 --> 00:11:23,043 io e Mariposa eravamo le uniche a poter difendere la città vicina. 138 00:11:23,126 --> 00:11:27,001 Clark non ci inviò rinforzi, era troppo pericoloso. 139 00:11:27,084 --> 00:11:28,668 Richiesta negata. 140 00:11:29,168 --> 00:11:30,876 Restammo sole. 141 00:11:31,751 --> 00:11:33,543 Le cose si misero male. 142 00:11:33,626 --> 00:11:36,209 Lo Sharg ci aveva incastrate 143 00:11:36,293 --> 00:11:39,209 e poco prima che ci facesse a pezzi, 144 00:11:40,043 --> 00:11:43,168 Mariposa mi espulse dall'abitacolo. 145 00:11:43,251 --> 00:11:46,334 Eliminò lo Sharg autodistruggendosi. 146 00:11:48,334 --> 00:11:51,709 Hero Force non avrà mai un cuore così. 147 00:11:52,501 --> 00:11:54,376 Non con Clark al timone. 148 00:11:59,834 --> 00:12:00,959 MAMMA 149 00:12:02,251 --> 00:12:06,751 Hai visto tua cugina? Ha salvato una famiglia dalle fiamme. 150 00:12:06,834 --> 00:12:08,751 - Chi? Marcia. - No. 151 00:12:08,834 --> 00:12:10,293 - Janet? - No. 152 00:12:10,376 --> 00:12:11,751 - Stephanie? - No. 153 00:12:11,834 --> 00:12:13,251 Dimmelo e basta. 154 00:12:13,334 --> 00:12:15,126 Amara. 155 00:12:15,751 --> 00:12:18,459 È il suo lavoro, è un pompiere. 156 00:12:18,543 --> 00:12:20,584 Tua zia è così orgogliosa. 157 00:12:20,668 --> 00:12:24,793 Salva delle vite. Perché non sei come lei? 158 00:12:25,376 --> 00:12:27,168 CARICAMENTO GDR 159 00:12:39,751 --> 00:12:41,584 Riproviamo. 160 00:12:42,543 --> 00:12:44,709 Se vi beccano, siete fuori. 161 00:12:44,793 --> 00:12:48,584 Vi consiglio di fare un po' di lavoro di squadra. 162 00:12:49,209 --> 00:12:51,584 L'ultima volta ho vinto senza. 163 00:12:51,668 --> 00:12:55,543 Hai fatto il necessario per vincere, lo rispetto, 164 00:12:56,043 --> 00:13:00,668 ma è in arrivo una guerra e richiede impegno disinteressato. 165 00:13:01,293 --> 00:13:03,501 Bisogna fare dei sacrifici. 166 00:13:04,376 --> 00:13:06,168 A volte sono piccoli, 167 00:13:06,251 --> 00:13:08,876 a volte sono grandi. 168 00:13:10,584 --> 00:13:12,209 Avete idee? 169 00:13:14,501 --> 00:13:18,584 Maya, visto che prima hai vinto, Tanaka penserà a te. 170 00:13:18,668 --> 00:13:21,793 Avrà i droni puntati su Big Red. 171 00:13:21,876 --> 00:13:24,834 - Puoi distrarli… - Non farò l'esca. 172 00:13:24,918 --> 00:13:26,043 Non male. 173 00:13:26,126 --> 00:13:30,168 Ma così non prenderei la bandiera. Devo vincere! 174 00:13:30,251 --> 00:13:33,376 Ehi, dobbiamo tutti dimostrare qualcosa. 175 00:13:33,459 --> 00:13:35,709 Sai cosa significa per me. 176 00:13:35,793 --> 00:13:38,709 Vinceresti comunque, ma come squadra. 177 00:13:38,793 --> 00:13:41,084 Bravo, ragazzo delle pulizie. 178 00:13:41,168 --> 00:13:44,334 Vuoi usarci come scudo per prendere la bandiera. 179 00:13:44,418 --> 00:13:47,543 Non ci avevo pensato. Ma se volete… 180 00:13:55,834 --> 00:13:57,668 Dai, lavorate insieme. 181 00:14:04,751 --> 00:14:05,709 Ancora? 182 00:14:08,959 --> 00:14:10,168 È mia! 183 00:14:14,001 --> 00:14:16,293 Hai avuto quello che volevi. 184 00:14:27,293 --> 00:14:29,251 Non puoi farcela da sola. 185 00:14:43,834 --> 00:14:45,043 Sì, invece! 186 00:14:50,459 --> 00:14:53,501 Sapere le arti marziali è un vantaggio. 187 00:14:56,418 --> 00:14:59,793 E i tuoi punteggi sono notevoli. 188 00:15:01,251 --> 00:15:05,376 Tra i 2000 candidati, perché dovremmo scegliere te? 189 00:15:06,084 --> 00:15:08,251 Sono più motivata di loro. 190 00:15:09,001 --> 00:15:11,126 Questa l'ho già sentita. 191 00:15:12,001 --> 00:15:15,501 Ce la farai quando il gioco si farà duro? 192 00:15:16,751 --> 00:15:18,293 Non ho nulla da perdere. 193 00:15:20,209 --> 00:15:23,584 La tua famiglia era a Porto Rico durante lo tsunami? 194 00:15:24,959 --> 00:15:28,459 Ho vissuto con mio fratello in un rifugio. 195 00:15:28,543 --> 00:15:29,918 I miei genitori… 196 00:15:31,584 --> 00:15:33,543 Sono ancora dispersi. 197 00:15:35,959 --> 00:15:39,043 Sono sopravvissuta. Sono venuta sola. 198 00:15:39,126 --> 00:15:44,251 Entrando nello Sky Corps riporterò mio fratello qui. 199 00:15:45,543 --> 00:15:49,501 È tutto ciò che ho. Non lo voglio, ne ho bisogno. 200 00:15:53,168 --> 00:15:54,126 Maya! 201 00:15:55,501 --> 00:15:56,459 Maya. 202 00:15:58,001 --> 00:15:59,418 Riesci a muoverti? 203 00:16:04,376 --> 00:16:06,668 Sì, credo di sì. 204 00:16:23,918 --> 00:16:24,834 Oh, no. 205 00:16:40,376 --> 00:16:41,793 Siete fortunati. 206 00:16:42,626 --> 00:16:46,001 Se Big Red fosse stato colpito al nucleo energetico, 207 00:16:46,084 --> 00:16:51,459 sarebbe stata la fine. I Robo farebbero di tutto per i piloti. 208 00:16:52,251 --> 00:16:54,543 È vostro dovere proteggerli. 209 00:16:59,709 --> 00:17:03,668 Scusa, Big Red. Il mio egoismo ti ha ferito. 210 00:17:05,001 --> 00:17:06,501 Non succederà più. 211 00:17:12,918 --> 00:17:13,834 Ehi! 212 00:17:16,251 --> 00:17:17,751 Come ve la cavate? 213 00:17:25,334 --> 00:17:26,626 Grazie, Galleta. 214 00:17:28,668 --> 00:17:33,043 Hero Force è un disastro. Non supera i 4g, perde potenza, 215 00:17:33,126 --> 00:17:34,751 il cannone si blocca… 216 00:17:35,751 --> 00:17:36,793 Ecco qua. 217 00:17:39,084 --> 00:17:40,668 Quello che vuoi. 218 00:17:40,751 --> 00:17:44,001 Le nostre risorse sono a tua disposizione. 219 00:17:55,626 --> 00:18:00,293 Era un buon piano. Se solo mi avessero ascoltato. 220 00:18:00,376 --> 00:18:03,543 Era meglio farvi lavorare in squadra 221 00:18:03,626 --> 00:18:06,209 prima di darvi delle armi letali. 222 00:18:06,293 --> 00:18:08,793 Devo sempre dimostrare qualcosa. 223 00:18:09,334 --> 00:18:14,126 Ehi. Gli altri si conoscono da un anno, non dimenticarlo. 224 00:18:14,793 --> 00:18:16,834 Sì, ma è uguale. 225 00:18:23,543 --> 00:18:27,793 Sei bravo a sistemare le cose. Troverai una soluzione. 226 00:18:27,876 --> 00:18:31,334 Ricordi? Riparavano rottami nell'officina di tuo papà. 227 00:18:32,043 --> 00:18:35,084 - Il motorino senza acceleratore. - E le ruote. 228 00:18:38,459 --> 00:18:43,584 E avevamo detto che avremmo riaperto quell'officina. 229 00:18:44,168 --> 00:18:45,584 Ci pensi mai? 230 00:18:45,668 --> 00:18:48,543 Magari quando avrai finito qui. 231 00:18:50,376 --> 00:18:53,834 Non pensavo nemmeno di arrivarci, qui. 232 00:19:16,793 --> 00:19:19,001 Anch'io pensavo al piano esca. 233 00:19:28,001 --> 00:19:31,001 Ormai sarà freddo lì, Tenente Andal. 234 00:19:31,793 --> 00:19:34,293 Sì, signore. Ieri ha nevicato. 235 00:19:36,584 --> 00:19:39,834 Tra poco apparirà l'immagine dell'oggetto. 236 00:19:39,918 --> 00:19:41,918 Mostratela anche ai capi squadra. 237 00:19:54,584 --> 00:19:57,168 È una nave? 238 00:19:59,876 --> 00:20:02,376 Gli Sharg sono tornati. 239 00:20:09,626 --> 00:20:11,001 No! 240 00:20:19,668 --> 00:20:21,959 GABBIA 4 APERTA 241 00:21:24,751 --> 00:21:27,668 Sottotitoli: Francesca Zanacca