1 00:00:24,501 --> 00:00:26,209 Apa ini sisa perang? 2 00:00:26,293 --> 00:00:27,334 Atau baru? 3 00:00:27,418 --> 00:00:29,209 Ini bukan sisa. 4 00:00:29,293 --> 00:00:31,709 Jelas ada tanda kehidupan. 5 00:00:33,376 --> 00:00:34,584 Lihat ini. 6 00:00:34,668 --> 00:00:37,168 Basal, sodium, potasium klorida. 7 00:00:37,251 --> 00:00:39,918 Elemen ini dulu tak ada di Sharg. 8 00:00:40,001 --> 00:00:44,918 Variasi komposisinya hampir sama dengan Mars. 9 00:00:45,001 --> 00:00:46,834 Kita harus hancurkan. 10 00:00:46,918 --> 00:00:49,126 Tidak, aku butuh waktu lagi. 11 00:00:49,209 --> 00:00:53,376 Kenapa? Mau menetaskannya? Agar hidup untuk dianalisis? 12 00:00:53,459 --> 00:00:56,293 Katamu Sharg ini lebih kuat? 13 00:00:56,376 --> 00:00:57,209 Ya, tapi… 14 00:00:57,293 --> 00:01:02,334 Bagaimana jika ada info di telur ini? Sharg mati sulit diteliti. 15 00:01:02,418 --> 00:01:06,084 Ini spesimen hidup pertama dalam 30 tahun. 16 00:01:06,168 --> 00:01:10,834 Jika tahu soal musuh dan dirimu, kau tak perlu takut perang. 17 00:01:11,459 --> 00:01:12,793 Risikonya tinggi. 18 00:01:13,376 --> 00:01:14,626 Hancurkan. 19 00:01:33,209 --> 00:01:37,001 Olivia berbual. Tak ada Robo baru lagi. 20 00:01:37,084 --> 00:01:40,043 Dia mungkin menjadi pilot pendukung. 21 00:01:40,126 --> 00:01:41,626 Aku meragukan itu. 22 00:01:41,709 --> 00:01:44,084 Ayahnya jenderal, 'kan? 23 00:01:45,251 --> 00:01:46,293 Benar. 24 00:01:48,168 --> 00:01:51,084 Selamat pagi, Kadet-Kadet. 25 00:01:51,168 --> 00:01:53,793 Karena Robo tak punya senjata, 26 00:01:53,876 --> 00:01:57,418 kami dengan senang hati merancangnya. 27 00:02:02,918 --> 00:02:05,251 Maya, untuk Big Red. 28 00:02:06,543 --> 00:02:07,584 Bagus. 29 00:02:08,084 --> 00:02:10,459 Frank, untuk Thunderwrecker. 30 00:02:11,293 --> 00:02:13,168 Saatnya beraksi, Sayang! 31 00:02:13,251 --> 00:02:16,251 Stanford, kecepatan Buddy bagus. 32 00:02:16,334 --> 00:02:19,418 Transportasi, tapi karena dia kecil, 33 00:02:19,501 --> 00:02:23,334 kami rasa dia butuh tenaga pukulan lebih. 34 00:02:23,418 --> 00:02:24,793 Sarung tangan? 35 00:02:24,876 --> 00:02:26,793 Aktifkan seperti ini. 36 00:02:41,126 --> 00:02:42,334 Apa-apaan ini? 37 00:02:43,543 --> 00:02:46,418 Tentu saja. Ayah membuatkannya Robo. 38 00:02:46,501 --> 00:02:48,626 Ayolah, itu terlihat keren. 39 00:02:49,209 --> 00:02:51,001 Itu bukan Robo alien? 40 00:02:51,084 --> 00:02:53,918 Bagaimana? Kapan? Apa? 41 00:02:54,001 --> 00:02:57,084 Kukira kau tak mau telurnya hancur. 42 00:02:57,168 --> 00:03:00,876 Kau mungkin benar. Mungkin Sharg berevolusi. 43 00:03:00,959 --> 00:03:03,459 Mereka memang perlu diteliti. 44 00:03:03,543 --> 00:03:06,251 Tapi berbahaya jika ada di markas. 45 00:03:06,334 --> 00:03:07,543 Aku setuju. 46 00:03:08,959 --> 00:03:10,376 Itu sudah siap? 47 00:03:10,459 --> 00:03:12,834 Dia putriku. Aku tahu risikonya. 48 00:03:13,834 --> 00:03:18,168 Kepercayaan diri membutakanmu, seperti saat kecil, Aiden. 49 00:03:20,209 --> 00:03:21,834 Tolong jaga dia. 50 00:03:24,626 --> 00:03:25,918 Selalu. 51 00:03:30,834 --> 00:03:33,043 Semoga sukses tanpa tautan. 52 00:03:34,668 --> 00:03:36,834 Baiklah, kita bisa. 53 00:03:40,168 --> 00:03:41,709 Big Red, siap. 54 00:03:41,793 --> 00:03:43,543 Thunderwrecker, siap. 55 00:03:43,626 --> 00:03:45,168 Buddy, siap. 56 00:03:45,834 --> 00:03:47,918 Hero Force, siap. 57 00:03:53,168 --> 00:03:55,876 Santai, Olivia. Mesinnya belum… 58 00:04:11,251 --> 00:04:13,751 Mereka memasukkan perlengkapan. 59 00:04:13,834 --> 00:04:15,084 Permisi. 60 00:04:17,626 --> 00:04:18,543 Tetap di sini. 61 00:04:23,418 --> 00:04:25,501 Laser Pemotong Skycat 4000? 62 00:04:25,584 --> 00:04:29,376 Kukira masih prototipe. Kenapa sudah ada? 63 00:04:29,459 --> 00:04:30,293 Clark. 64 00:04:31,168 --> 00:04:33,501 Kau sedang apa di bengkelku? 65 00:04:35,709 --> 00:04:38,209 Senang bertemu juga, Maxton. 66 00:04:38,293 --> 00:04:39,959 Bu Kepala Max. 67 00:04:40,043 --> 00:04:42,584 Pak Kepala Hero Force Clark. 68 00:04:42,668 --> 00:04:46,459 Apa? Kau kira saat jabatan kepala teknikku dicuri, 69 00:04:46,543 --> 00:04:50,209 aku akan mundur dan menghilang? 70 00:04:50,293 --> 00:04:53,126 Saat kau perbaiki penyok dan ganti baterai, 71 00:04:53,209 --> 00:04:55,751 aku membangun program Hero Force. 72 00:04:56,584 --> 00:05:00,543 Perintah atasan, kami ambil alih bengkelnya. 73 00:05:01,418 --> 00:05:04,376 Tertulis kita harus bekerja sama. 74 00:05:06,793 --> 00:05:08,751 Itu pasti tak akan lama. 75 00:05:11,126 --> 00:05:13,668 Ini luar biasa! 76 00:05:14,834 --> 00:05:17,876 Santai, Maya. Ini hanya pemanasan. 77 00:05:17,959 --> 00:05:19,543 Ini sudah santai. 78 00:05:21,793 --> 00:05:23,168 Bagus, Stanford. 79 00:05:47,043 --> 00:05:48,209 AKHIR TRANSMISI 80 00:05:48,293 --> 00:05:50,043 Itu saja yang tersisa. 81 00:05:50,126 --> 00:05:52,959 Penjelajah Mars mati pukul 09.00. 82 00:05:53,043 --> 00:05:56,751 Telur Sharg kemungkinan dari Mars, lalu ada ini. 83 00:05:57,793 --> 00:05:58,668 Apa itu? 84 00:05:58,751 --> 00:06:01,876 Kami tak yakin, tapi kami buat modelnya. 85 00:06:01,959 --> 00:06:04,376 Apa pun itu, ukurannya besar. 86 00:06:04,459 --> 00:06:06,418 Mungkin sepanjang 1,6 km. 87 00:06:06,501 --> 00:06:07,918 Di mana sekarang? 88 00:06:08,001 --> 00:06:12,334 Sisi jauh Mars. Tak ada informasi sampai dia mengorbit. 89 00:06:12,418 --> 00:06:15,793 - Pembaruan perangkat tegar CPG? - Sudah. 90 00:06:15,876 --> 00:06:19,793 Minta Bu Max ke unit kendali, unggah segera. 91 00:06:20,293 --> 00:06:21,876 Panggil Pak Clark. 92 00:06:21,959 --> 00:06:23,126 Segera, Pak. 93 00:06:26,543 --> 00:06:28,293 Apa rencanamu? 94 00:06:35,418 --> 00:06:36,834 Tak apa, Olivia? 95 00:06:37,418 --> 00:06:39,001 Ya, tak apa. 96 00:06:41,918 --> 00:06:43,293 Ayo turun. 97 00:06:52,709 --> 00:06:55,709 Olivia, dayamu sangat sedikit. 98 00:06:55,793 --> 00:06:57,918 Bagaimana HF1 mengisi daya? 99 00:06:58,001 --> 00:07:00,584 Dimatikan seperti Robo lainnya. 100 00:07:00,668 --> 00:07:04,584 Regenerasi inti tenaga seperti di Robo Mech? 101 00:07:06,293 --> 00:07:08,043 Ayo uji senjata baru. 102 00:07:08,126 --> 00:07:11,043 Ingat, Robo tak ahli bertempur. 103 00:07:11,126 --> 00:07:14,459 Latihan kalian diperlukan. Siapa dulu? 104 00:07:14,543 --> 00:07:15,376 Siap! 105 00:07:15,876 --> 00:07:16,959 Baiklah. 106 00:07:18,043 --> 00:07:20,209 Hancurkan ini. 107 00:07:37,793 --> 00:07:39,668 Sehebat ini tak menarik. 108 00:07:39,751 --> 00:07:41,543 Menyingkirlah. 109 00:07:58,834 --> 00:07:59,709 Dor. 110 00:08:00,709 --> 00:08:02,376 Stanford, giliranmu. 111 00:08:20,251 --> 00:08:21,918 Buddy, coba ini. 112 00:08:33,001 --> 00:08:34,084 Hebat. 113 00:08:34,168 --> 00:08:35,334 Keren. 114 00:08:38,251 --> 00:08:39,709 Terima kasih, Ava. 115 00:08:40,626 --> 00:08:42,834 Olivia, kau mau coba ini? 116 00:08:42,918 --> 00:08:43,918 Aku bisa. 117 00:08:56,584 --> 00:08:59,126 Seperti kataku, aku bisa. 118 00:08:59,751 --> 00:09:03,126 Tidak, Jenderal Park mau itu dihancurkan. 119 00:09:04,084 --> 00:09:06,793 Potensinya? Tidak terbatas. 120 00:09:06,876 --> 00:09:10,168 Hibernasi, peningkatan otot, pemulihan… 121 00:09:13,459 --> 00:09:17,584 Ya, tentu saja, persenjataan itu mungkin. 122 00:09:18,168 --> 00:09:22,501 Terima kasih, Jenderal Felix. Akan kuteruskan penelitian. 123 00:09:24,418 --> 00:09:27,126 Hanya permainan menangkap bendera. 124 00:09:27,209 --> 00:09:28,126 Mulai! 125 00:09:36,209 --> 00:09:37,626 Hati-hati! 126 00:09:40,459 --> 00:09:41,459 Ayo! 127 00:09:52,626 --> 00:09:53,793 Ayo, Buddy. 128 00:10:05,751 --> 00:10:07,459 Hore! 129 00:10:07,959 --> 00:10:09,543 Apa pun caranya. 130 00:10:22,293 --> 00:10:24,168 Jalankan serentak saja. 131 00:10:24,251 --> 00:10:27,959 Jika begitu, satelit akan mati secara acak. 132 00:10:28,959 --> 00:10:32,209 Tidak terduga. Tampaknya kau paham. 133 00:10:34,584 --> 00:10:36,543 Kau tahu soal Hero Force? 134 00:10:37,376 --> 00:10:38,543 Ada rumornya. 135 00:10:38,626 --> 00:10:40,334 Itu keren sekali. 136 00:10:40,418 --> 00:10:43,709 Teknologi untuk membuat Robo sendiri. 137 00:10:43,793 --> 00:10:47,418 Ketahuilah, Ava, hanya karena kau bisa, 138 00:10:47,501 --> 00:10:49,043 bukan berarti harus. 139 00:10:49,668 --> 00:10:51,584 Kau tak senang soal itu? 140 00:10:51,668 --> 00:10:53,876 Robo buatan itu mengesankan, 141 00:10:53,959 --> 00:10:57,584 tapi aku belum mau menjadi kru Hero Force. 142 00:10:58,626 --> 00:11:01,334 Robo lebih dari sekadar mesin. 143 00:11:01,418 --> 00:11:04,626 Tentu, tapi secara teknis… 144 00:11:04,709 --> 00:11:07,959 Aku juga tak memercayai Clark sama sekali. 145 00:11:08,459 --> 00:11:09,751 Dia licik. 146 00:11:15,459 --> 00:11:18,084 Saat itu Perang Sharg Besar. 147 00:11:18,168 --> 00:11:23,043 Hanya ada aku dan Mariposa di antara Sharg dan kota terdekat. 148 00:11:23,126 --> 00:11:27,209 Kami minta bantuan, tapi kata Clark areanya berbahaya. 149 00:11:27,293 --> 00:11:29,084 Permintaan ditolak. 150 00:11:29,168 --> 00:11:30,876 Jadi, kami sendirian. 151 00:11:31,834 --> 00:11:33,668 Keadaan menjadi buruk. 152 00:11:33,751 --> 00:11:36,209 Sharg memojokkan kami. 153 00:11:36,293 --> 00:11:39,126 Tepat sebelum dia menghabisi kami, 154 00:11:40,043 --> 00:11:43,043 Mariposa mengeluarkanku dari kokpit. 155 00:11:43,126 --> 00:11:46,376 Membunuh Sharg itu dengan meledakkan diri. 156 00:11:48,376 --> 00:11:51,793 Hero Force tak punya hati seperti itu. 157 00:11:52,584 --> 00:11:54,501 Apalagi dengan Clark. 158 00:11:59,834 --> 00:12:00,959 IBU 159 00:12:02,293 --> 00:12:03,793 Lihat unggahan sepupumu? 160 00:12:03,876 --> 00:12:06,668 Dia menyelamatkan keluarga dari gedung terbakar. 161 00:12:06,751 --> 00:12:08,876 - Siapa? Marcia? - Bukan. 162 00:12:08,959 --> 00:12:10,293 - Janet? - Bukan. 163 00:12:10,376 --> 00:12:11,959 - Stephanie? - Bukan. 164 00:12:12,043 --> 00:12:13,459 Katakan saja, Ibu. 165 00:12:13,543 --> 00:12:15,251 Itu Amara. 166 00:12:15,793 --> 00:12:18,459 Bukankah itu tugasnya sebagai damkar? 167 00:12:18,543 --> 00:12:20,668 Bibimu sangat bangga. 168 00:12:20,751 --> 00:12:24,751 Menyelamatkan nyawa. Kenapa kau tak bisa sepertinya? 169 00:12:25,376 --> 00:12:27,168 UNGGAH CPG 170 00:12:39,876 --> 00:12:41,668 Ayo coba lagi. 171 00:12:42,584 --> 00:12:44,709 Kalian kalah jika kena. 172 00:12:44,793 --> 00:12:48,584 Saranku, cobalah kerja sama tim kali ini. 173 00:12:49,168 --> 00:12:51,584 Aku menang sendirian tadi. 174 00:12:51,668 --> 00:12:55,543 Kau lakukan semua cara demi menang, kuhargai itu. 175 00:12:56,126 --> 00:12:57,918 Tapi akan ada perang. 176 00:12:58,001 --> 00:13:00,793 Perang butuh komitmen tanpa pamrih. 177 00:13:01,293 --> 00:13:03,584 Pengorbanan harus dilakukan. 178 00:13:04,418 --> 00:13:06,293 Ada pengorbanan kecil, 179 00:13:06,376 --> 00:13:08,918 dan ada pengorbanan besar. 180 00:13:10,584 --> 00:13:12,209 Ada yang punya ide? 181 00:13:14,501 --> 00:13:18,584 Maya, karena kau menang tadi, Tanaka akan mengawasimu. 182 00:13:18,668 --> 00:13:21,793 Dia pasti akan mengincar Big Red. 183 00:13:21,876 --> 00:13:24,959 - Alihkan perhatian… - Aku tak mau jadi umpan. 184 00:13:25,043 --> 00:13:26,126 Rencana bagus. 185 00:13:26,209 --> 00:13:30,168 Aku tak bisa ke bendera jika begitu. Aku mau menang! 186 00:13:30,251 --> 00:13:33,376 Hei, kita semua harus buktikan sesuatu. 187 00:13:33,459 --> 00:13:35,376 Kau tahu artinya bagiku. 188 00:13:35,459 --> 00:13:38,709 Kau tetap akan menang, sebagai tim. 189 00:13:38,793 --> 00:13:41,084 Kata bijak dari Bocah Pel. 190 00:13:41,168 --> 00:13:44,334 Kau pasti mau mengumpan kami dan mengincar bendera. 191 00:13:44,418 --> 00:13:47,959 Rencanaku tak begitu. Tapi jika kau bersedia… 192 00:13:55,918 --> 00:13:57,668 Ayolah! Bekerja sama. 193 00:14:04,751 --> 00:14:05,709 Jangan lagi! 194 00:14:08,959 --> 00:14:10,168 Itu milikku! 195 00:14:13,918 --> 00:14:16,209 Harapanmu terkabul, Maya. 196 00:14:27,293 --> 00:14:29,251 Kau tak bisa sendirian. 197 00:14:43,751 --> 00:14:44,959 Aku dapat! 198 00:14:50,376 --> 00:14:53,501 Seni bela diri campuranmu adalah nilai tambah. 199 00:14:56,418 --> 00:14:59,793 Nilai ujianmu juga sangat bagus. 200 00:15:01,251 --> 00:15:05,376 Lebih dari 2.000 pelamar tahun ini, apa kelebihanmu? 201 00:15:06,126 --> 00:15:08,209 Kemauanku lebih kuat. 202 00:15:09,001 --> 00:15:12,001 Bukan hanya kau yang bilang begitu. 203 00:15:12,084 --> 00:15:15,334 Bagaimana kau akan bertahan di saat sulit? 204 00:15:16,793 --> 00:15:18,584 Tak ada ruginya bagiku. 205 00:15:20,293 --> 00:15:23,626 Keluargamu di Puerto Rico saat tsunami Karibia? 206 00:15:25,043 --> 00:15:28,376 Aku dan saudaraku di penampungan enam pekan. 207 00:15:28,459 --> 00:15:29,793 Orang tuaku… 208 00:15:31,501 --> 00:15:33,543 Mereka tak ditemukan. 209 00:15:36,043 --> 00:15:39,043 Aku penyintas. Aku kemari sendiri. 210 00:15:39,126 --> 00:15:44,584 Masuk Sky Corps, menjadi pilot, itu cara terbaik membawa saudaraku. 211 00:15:45,543 --> 00:15:46,668 Hanya ada dia. 212 00:15:46,751 --> 00:15:48,418 Bukan hanya mau, 213 00:15:48,501 --> 00:15:49,876 aku butuh ini. 214 00:15:53,209 --> 00:15:54,126 Maya! 215 00:15:55,459 --> 00:15:56,501 Maya! 216 00:15:58,001 --> 00:15:59,418 Kau bisa bergerak? 217 00:16:04,459 --> 00:16:06,793 Ya, kurasa begitu. 218 00:16:23,918 --> 00:16:25,001 Astaga. 219 00:16:40,418 --> 00:16:42,126 Kalian beruntung. 220 00:16:42,626 --> 00:16:46,001 Jika kerusakan Big Red lebih dekat ke inti, 221 00:16:46,084 --> 00:16:48,668 dia tak bisa diperbaiki. 222 00:16:48,751 --> 00:16:52,126 Robo akan berbuat apa pun demi pilot mereka. 223 00:16:52,209 --> 00:16:54,668 Tugas kalian melindungi mereka. 224 00:16:59,793 --> 00:17:03,876 Maaf, Big Red. Kau terluka karena aku egois. 225 00:17:05,001 --> 00:17:06,709 Tak akan terjadi lagi. 226 00:17:13,126 --> 00:17:14,293 Hei. 227 00:17:16,293 --> 00:17:17,751 Kalian tak apa? 228 00:17:25,293 --> 00:17:26,668 Terima kasih. 229 00:17:28,543 --> 00:17:29,876 Hero Force kacau. 230 00:17:29,959 --> 00:17:33,043 Hanya bisa empat tembakan, tenaga bocor. 231 00:17:33,126 --> 00:17:34,793 Railgun terkunci… 232 00:17:35,793 --> 00:17:36,793 Daftarnya. 233 00:17:39,209 --> 00:17:40,751 Apa pun yang kau butuh. 234 00:17:40,834 --> 00:17:44,168 Semua sumber daya Sky Corps siap membantumu. 235 00:17:55,626 --> 00:17:56,959 Rencananya bagus. 236 00:17:57,043 --> 00:18:00,293 Jika mereka mau, tak akan ada yang terluka. 237 00:18:00,376 --> 00:18:03,376 Seharusnya kalian belajar bekerja sama 238 00:18:03,459 --> 00:18:06,209 sebelum memiliki senjata mematikan. 239 00:18:06,293 --> 00:18:09,251 Aku harus terus membuktikan diri. 240 00:18:09,334 --> 00:18:14,126 Hei. Kadet lain sudah bersama selama setahun, jangan lupa itu. 241 00:18:14,709 --> 00:18:16,918 Ya, tapi tetap saja… 242 00:18:23,543 --> 00:18:25,459 Kau ahli perbaikan. 243 00:18:25,543 --> 00:18:27,793 Kau pasti menemukan caranya. 244 00:18:27,876 --> 00:18:31,334 Ingat kita memperbaiki barang di toko ayahmu? 245 00:18:32,126 --> 00:18:33,959 Moped tanpa setang. 246 00:18:34,043 --> 00:18:35,209 Atau roda. 247 00:18:38,543 --> 00:18:43,668 Setelah kau perbaiki dan jual, kita ingin membuka lagi toko ayahmu. 248 00:18:44,168 --> 00:18:45,584 Masih terpikir? 249 00:18:45,668 --> 00:18:48,543 Setelah tugas pilotmu berakhir. 250 00:18:50,376 --> 00:18:53,834 Aku tak pernah berpikir untuk mengakhirinya. 251 00:19:16,834 --> 00:19:19,001 Aku juga memikirkan rencana itu. 252 00:19:28,001 --> 00:19:31,293 Pasti mulai dingin di sana, Letnan Andal. 253 00:19:31,793 --> 00:19:34,376 Ya, Pak. Salju menumpuk kemarin. 254 00:19:36,626 --> 00:19:39,876 Objek itu akan muncul. Akan kami tampilkan. 255 00:19:39,959 --> 00:19:41,918 Siarkan ke pemimpin regu. 256 00:19:55,084 --> 00:19:57,709 Apakah itu pesawat? 257 00:19:59,876 --> 00:20:02,376 Sharg telah kembali. 258 00:20:09,543 --> 00:20:11,001 Tidak! 259 00:20:19,668 --> 00:20:21,959 SANGKAR 4 TERBUKA 260 00:21:24,751 --> 00:21:27,668 Terjemahan subtitle oleh Shoffanny R