1 00:00:24,501 --> 00:00:26,126 Je li ostalo iz rata? 2 00:00:26,209 --> 00:00:29,209 -Ili je nešto novo? -Nije ostalo iz rata. 3 00:00:29,293 --> 00:00:31,709 I sadrži znakove života. 4 00:00:33,376 --> 00:00:34,584 Pogledajte ovo. 5 00:00:34,668 --> 00:00:37,126 Bazalt, natrij, kalijev klorid… 6 00:00:37,209 --> 00:00:39,918 Toga dosad nije bilo u šargovima. 7 00:00:40,001 --> 00:00:44,918 Sastav je gotovo identičan Marsu. 8 00:00:45,001 --> 00:00:46,834 Moramo ih uništiti. 9 00:00:46,918 --> 00:00:49,209 Ne, trebam još vremena. 10 00:00:49,293 --> 00:00:53,376 Zašto? Želite ih držati na životu zbog analize? 11 00:00:53,459 --> 00:00:56,418 Nije li onaj šarg imao čvršći oklop? 12 00:00:56,501 --> 00:01:00,084 -Da, ali… -Možda ova jaja to objasne. 13 00:01:00,168 --> 00:01:06,084 Puno smo naučili od mrtvih šargova, a sad nakon 30 godina imamo živoga. 14 00:01:06,168 --> 00:01:09,001 Tko poznaje neprijatelja i sebe 15 00:01:09,084 --> 00:01:10,959 ne mora se bojati bitke. 16 00:01:11,459 --> 00:01:12,793 Prerizično je. 17 00:01:13,376 --> 00:01:14,626 Uništite ih. 18 00:01:24,793 --> 00:01:28,626 MEHA KADETI 19 00:01:33,293 --> 00:01:37,001 Olivia izmišlja, nije bilo novih dolazaka. 20 00:01:37,084 --> 00:01:40,043 Valjda je u podršci za pilote. 21 00:01:40,126 --> 00:01:41,626 Čisto sumnjam. 22 00:01:41,709 --> 00:01:44,501 Tata joj je i dalje general, zar ne? 23 00:01:45,376 --> 00:01:46,376 Da. 24 00:01:48,168 --> 00:01:51,084 Dobro jutro, kadeti. 25 00:01:51,668 --> 00:01:53,793 Roboi ne dolaze s oružjem, 26 00:01:53,876 --> 00:01:57,418 stoga ga mi rado izradimo za njih. 27 00:02:02,918 --> 00:02:05,334 Mayo, za Crvenoga. 28 00:02:06,543 --> 00:02:07,584 Fora! 29 00:02:08,084 --> 00:02:10,501 Frank, za Gromolomca. 30 00:02:11,418 --> 00:02:13,168 Nek' zagrmi, mali! 31 00:02:13,251 --> 00:02:16,251 Stanforde, Kompa je brzanac, 32 00:02:16,334 --> 00:02:19,418 idealan za transport, no kako je omalen, 33 00:02:19,501 --> 00:02:23,334 dobro će mu doći još malo udaračke snage. 34 00:02:23,418 --> 00:02:24,876 Rukavica? 35 00:02:24,959 --> 00:02:26,793 Aktiviraš je ovako. 36 00:02:41,126 --> 00:02:42,334 Što se događa? 37 00:02:43,543 --> 00:02:46,501 Naravno, tatica joj je izradio Roboa. 38 00:02:46,584 --> 00:02:48,626 Daj, izgleda opako. 39 00:02:49,293 --> 00:02:53,918 To nije izvanzemaljski Robo? Kako? Kada? Što? 40 00:02:54,001 --> 00:02:57,084 Nisam očekivao da ćeš uništiti jaja. 41 00:02:57,168 --> 00:03:00,959 Možda si u pravu i šargovi su evoluirali. 42 00:03:01,043 --> 00:03:03,459 I moramo naučiti više o njima. 43 00:03:03,543 --> 00:03:06,293 Ali opasno je imati ih u dvorištu. 44 00:03:06,376 --> 00:03:07,376 Slažem se. 45 00:03:08,959 --> 00:03:12,834 -Je li to spremno? -Kći mi je, svjestan sam rizika. 46 00:03:13,959 --> 00:03:18,168 Suviše si samopouzdan. Kao kad smo bili djeca, Aidene. 47 00:03:20,251 --> 00:03:21,834 Pazi mi na nju. 48 00:03:24,668 --> 00:03:25,918 Uvijek. 49 00:03:30,876 --> 00:03:33,043 Mora upravljati bez veze. 50 00:03:34,709 --> 00:03:36,959 Dobro, možemo mi ovo. 51 00:03:40,168 --> 00:03:41,709 Crveni je spreman. 52 00:03:41,793 --> 00:03:43,626 Gromolomac je spreman. 53 00:03:44,126 --> 00:03:45,751 Kompa je spreman. 54 00:03:45,834 --> 00:03:47,834 Hero Force je spreman. 55 00:03:53,209 --> 00:03:55,876 Polako, Olivia. Taj stroj nije… 56 00:04:11,251 --> 00:04:13,751 Upravo su počeli unositi opremu. 57 00:04:13,834 --> 00:04:15,084 Oprosti ti meni. 58 00:04:17,626 --> 00:04:18,543 Čekaj tu. 59 00:04:23,418 --> 00:04:25,501 Laserski rezač Skycat 4000? 60 00:04:25,584 --> 00:04:29,376 Mislila sam da ga još usavršavaju. Odakle vam? 61 00:04:29,459 --> 00:04:30,459 Clark. 62 00:04:31,168 --> 00:04:33,501 Što radiš u mojoj garaži? 63 00:04:35,834 --> 00:04:38,209 I meni je drago, Maxton. 64 00:04:38,293 --> 00:04:40,043 Voditeljica Max. 65 00:04:40,126 --> 00:04:42,584 I voditelj Hero Forcea Clark. 66 00:04:43,168 --> 00:04:46,459 Što? Mislila si da ću propasti u zemlju 67 00:04:46,543 --> 00:04:50,209 kad si mi ukrala mjesto glavnoga inženjera? 68 00:04:50,293 --> 00:04:53,126 Dok si se ti bavila limarijom 69 00:04:53,209 --> 00:04:55,751 ja sam gradio Hero Force program. 70 00:04:56,626 --> 00:05:00,501 Naredba s vrha, mi preuzimamo garažu. 71 00:05:01,418 --> 00:05:04,376 Piše da trebamo raditi zajedno. 72 00:05:06,793 --> 00:05:08,751 To će sigurno potrajati. 73 00:05:11,126 --> 00:05:13,668 Ovo je sjajno! 74 00:05:14,834 --> 00:05:17,876 Polako, Mayo. Samo ih zagrijavamo. 75 00:05:17,959 --> 00:05:19,543 Ovo je polako. 76 00:05:21,793 --> 00:05:23,168 Dobro je, Stanforde. 77 00:05:47,043 --> 00:05:48,376 PRIJENOS PREKINUT 78 00:05:48,459 --> 00:05:50,043 To je sve što imamo. 79 00:05:50,126 --> 00:05:53,001 Izgubili smo vezu s vozilom u 9.00. 80 00:05:53,084 --> 00:05:57,168 Prvo su šargovska jaja možda s Marsa, a sad ovo. 81 00:05:57,834 --> 00:05:58,751 Što je to? 82 00:05:58,834 --> 00:06:01,876 Nismo sigurni, ali imamo model. 83 00:06:01,959 --> 00:06:04,376 U svakom slučaju, ogromno je. 84 00:06:04,459 --> 00:06:06,418 Dugačko kilometar i pol. 85 00:06:06,501 --> 00:06:07,918 Gdje je sad? 86 00:06:08,001 --> 00:06:12,376 S druge strane Marsa, u mraku smo dok Mars ne okruži. 87 00:06:12,459 --> 00:06:15,793 -Ažuriranje prstena je spremno? -Jest. 88 00:06:15,876 --> 00:06:20,168 Neka Max odmah ode do komandi i izvrši ažuriranje. 89 00:06:20,251 --> 00:06:21,876 I pozovite Clarka. 90 00:06:21,959 --> 00:06:23,209 Na zapovijed. 91 00:06:26,543 --> 00:06:28,251 Što smjeraš? 92 00:06:35,459 --> 00:06:36,834 Ide li, Olivia? 93 00:06:37,418 --> 00:06:39,001 Da, sasvim u redu. 94 00:06:41,959 --> 00:06:43,334 Spustimo ih. 95 00:06:52,709 --> 00:06:55,751 Olivia, imaš vrlo malo snage. 96 00:06:55,834 --> 00:06:57,918 Kako se HF1 puni? 97 00:06:58,001 --> 00:07:00,584 Mora se ugasiti, kao drugi Roboi. 98 00:07:00,668 --> 00:07:04,584 Regenerativna jezgra, kao kod Robo Mehi? 99 00:07:06,251 --> 00:07:08,043 Isprobajmo novo oružje. 100 00:07:08,126 --> 00:07:11,043 Roboi nisu stvoreni za borbu. 101 00:07:11,126 --> 00:07:14,459 Ovise o vašoj obuci. Tko će prvi? 102 00:07:14,543 --> 00:07:15,793 Spremna! 103 00:07:15,876 --> 00:07:16,959 Dobro. 104 00:07:18,043 --> 00:07:20,209 Pokušaj ih srušiti. 105 00:07:37,293 --> 00:07:39,668 Uf, toliko sam dobra da boli. 106 00:07:39,751 --> 00:07:41,626 Odmakni se. 107 00:07:58,876 --> 00:08:00,126 Beng, beng. 108 00:08:00,709 --> 00:08:02,418 Stanforde, na redu si. 109 00:08:20,751 --> 00:08:22,126 Kompa, probaj ovo. 110 00:08:33,001 --> 00:08:34,084 Opako. 111 00:08:34,168 --> 00:08:35,334 Fora. 112 00:08:38,293 --> 00:08:39,709 Hvala, Ava. 113 00:08:40,668 --> 00:08:42,834 Olivia, hoćeš li moći? 114 00:08:42,918 --> 00:08:43,918 Mogu. 115 00:08:56,584 --> 00:08:59,126 Kao što rekoh, mogu. 116 00:08:59,751 --> 00:09:03,126 Ne, general Park naredio je da ih uništim. 117 00:09:04,168 --> 00:09:06,793 Potencijal? Bezgraničan. 118 00:09:06,876 --> 00:09:10,293 Hibernacija, rast mišića, neuroregen… 119 00:09:13,501 --> 00:09:17,584 Pa… Naravno, može poslužiti i kao oružje. 120 00:09:18,293 --> 00:09:22,418 Hvala, generalice Felix. Nastavljam istraživanje. 121 00:09:24,418 --> 00:09:27,126 Igramo osvajanje zastave. 122 00:09:27,709 --> 00:09:28,709 Krenite! 123 00:09:36,293 --> 00:09:37,626 Pazi! 124 00:09:40,459 --> 00:09:41,459 Daj! 125 00:09:52,626 --> 00:09:53,793 Možemo mi ovo! 126 00:10:05,751 --> 00:10:07,376 Wepa! 127 00:10:07,959 --> 00:10:09,543 Što god trebalo. 128 00:10:22,293 --> 00:10:24,168 Umjesto sekvencijski, 129 00:10:24,251 --> 00:10:28,251 pokreni ih istovremeno da se sateliti gase nasumično. 130 00:10:28,959 --> 00:10:32,126 Manje predvidljivo. Dobro se snalaziš. 131 00:10:34,751 --> 00:10:38,543 -Jesi li znala za Hero Force? -Bilo je glasina. 132 00:10:38,626 --> 00:10:43,709 Bilo bi sjajno imati tehnologiju da sami izrađujemo svoje Roboe. 133 00:10:43,793 --> 00:10:49,168 Znaš, Ava, to što nešto možeš ne znači da bi nužno trebala učiniti. 134 00:10:49,668 --> 00:10:51,584 Nisi uzbuđena? 135 00:10:51,668 --> 00:10:53,876 Umjetni Robo je impresivan, 136 00:10:53,959 --> 00:10:57,876 ali ne bih odmah pohrlila u odjel Hero Force. 137 00:10:58,584 --> 00:11:01,334 Roboi nisu tek obični strojevi. 138 00:11:01,418 --> 00:11:04,709 Jasno, ali tehnički su… 139 00:11:04,793 --> 00:11:08,334 Također, Clarku nije za vjerovati. 140 00:11:08,418 --> 00:11:09,668 Tip je zmija. 141 00:11:15,501 --> 00:11:18,084 Tijekom Velikog šargovskog rata 142 00:11:18,168 --> 00:11:20,584 samo smo Mariposa i ja stajali 143 00:11:20,668 --> 00:11:23,043 između šarga i jednog gradića. 144 00:11:23,126 --> 00:11:29,084 Tražili smo pojačanje, no Clark je rekao da je preopasno. Zahtjev odbijen. 145 00:11:29,168 --> 00:11:30,876 Ostale smo same 146 00:11:31,834 --> 00:11:33,709 i u sve goroj situaciji. 147 00:11:33,793 --> 00:11:36,209 Šarg nas je stjerao u kut. 148 00:11:36,293 --> 00:11:39,209 Netom prije negoli bi nas rastrgao 149 00:11:40,084 --> 00:11:43,209 Mariposa me izbacila iz kabine. 150 00:11:43,293 --> 00:11:46,376 Zaustavila je šarga samouništenjem. 151 00:11:48,501 --> 00:11:51,876 Hero Force nikad neće imati takvo srce. 152 00:11:52,626 --> 00:11:54,501 Ne s Clarkom na čelu. 153 00:11:59,834 --> 00:12:00,959 MAMA 154 00:12:02,334 --> 00:12:06,709 Znaš li da je tvoja sestrična spasila obitelj iz požara? 155 00:12:06,793 --> 00:12:08,959 -Koja? Marcia? -Ne. 156 00:12:09,043 --> 00:12:10,501 -Janet? -Ne. 157 00:12:10,584 --> 00:12:11,959 -Stephanie? -Ne. 158 00:12:12,043 --> 00:12:13,459 Samo mi reci. 159 00:12:13,543 --> 00:12:15,334 Amara. 160 00:12:15,834 --> 00:12:18,543 Nije li ona vatrogasac? 161 00:12:18,626 --> 00:12:20,668 Teta je tako ponosna. 162 00:12:20,751 --> 00:12:24,876 Spašava živote. Zašto ne možeš biti više poput nje? 163 00:12:25,376 --> 00:12:27,168 PRENOŠENJE GOP AKTIVAN 164 00:12:39,918 --> 00:12:41,751 Pokušajmo ponovo. 165 00:12:42,543 --> 00:12:44,709 Ako vas pogodim, ispali ste. 166 00:12:44,793 --> 00:12:48,584 Savjetujem vam da ovaj put malo surađujete. 167 00:12:49,293 --> 00:12:51,584 Prvi sam put pobijedila sama. 168 00:12:51,668 --> 00:12:55,543 Dobila si bitku i to poštujem. 169 00:12:56,126 --> 00:13:00,584 No bliži nam se rat, a on traži nesebičnost. 170 00:13:01,376 --> 00:13:03,584 Treba biti spreman na žrtvu. 171 00:13:04,459 --> 00:13:06,293 Ponekad malu, 172 00:13:06,376 --> 00:13:09,001 a ponekad veliku. 173 00:13:10,626 --> 00:13:12,209 Ima li prijedloga? 174 00:13:14,543 --> 00:13:18,584 Mayo, imat će te na piku jer si pobijedila maloprije. 175 00:13:18,668 --> 00:13:21,793 Sigurno je dronovima naciljao Crvenoga. 176 00:13:21,876 --> 00:13:24,959 -Odvuci ga… -Ne želim biti mamac. 177 00:13:25,043 --> 00:13:26,209 Plan nije loš. 178 00:13:26,293 --> 00:13:30,168 Onda ne mogu doći do zastavice, a moram pobijediti! 179 00:13:30,251 --> 00:13:33,376 Hej, svi se želimo dokazati. 180 00:13:33,459 --> 00:13:35,418 Znaš koliko mi ovo znači. 181 00:13:35,501 --> 00:13:38,709 Svejedno bi pobijedila, ali kao dio tima. 182 00:13:38,793 --> 00:13:41,084 Smetlar mudro zbori. 183 00:13:41,168 --> 00:13:44,334 Ti nas sigurno želiš koristiti kao štit. 184 00:13:44,418 --> 00:13:47,543 Nisam namjeravala, ali ako se nudiš… 185 00:13:55,959 --> 00:13:57,668 Dajte! Surađujte! 186 00:14:04,751 --> 00:14:05,709 Ne opet! 187 00:14:08,959 --> 00:14:10,168 Moja je! 188 00:14:13,918 --> 00:14:16,209 Ipak je po tvom, Mayo. 189 00:14:27,293 --> 00:14:29,251 Ne možeš ovo sama. 190 00:14:43,751 --> 00:14:44,959 Imam je! 191 00:14:50,459 --> 00:14:53,501 Borilačke vještine su ti prednost. 192 00:14:56,418 --> 00:14:59,793 A rezultati testiranja su uzorni. 193 00:15:01,251 --> 00:15:05,376 Zašto bismo odabrali tebe između preko 2000 kandidata? 194 00:15:06,126 --> 00:15:08,376 Želim ovo više od ostalih. 195 00:15:09,001 --> 00:15:11,626 To sam danas već čuo. 196 00:15:12,126 --> 00:15:15,251 Kako znam da ćeš izdržati pritisak? 197 00:15:16,876 --> 00:15:18,418 Nemam što izgubiti. 198 00:15:20,334 --> 00:15:23,709 Obitelj ti je bila u tsunamiju na Portoriku? 199 00:15:25,043 --> 00:15:28,376 Brat i ja bili smo u skloništu šest tjedana. 200 00:15:28,459 --> 00:15:29,834 Moji roditelji… 201 00:15:31,501 --> 00:15:33,459 Nikad ih nisu pronašli. 202 00:15:36,084 --> 00:15:37,293 Ja sam borac. 203 00:15:37,793 --> 00:15:39,043 Došla sam sama. 204 00:15:39,126 --> 00:15:42,001 Kao pilotkinja Nebeskih snaga… 205 00:15:42,084 --> 00:15:44,334 lakše ću dovesti brata ovamo. 206 00:15:45,543 --> 00:15:46,709 On mi je sve. 207 00:15:46,793 --> 00:15:49,876 Nije da samo želim ovo. Trebam to. 208 00:15:53,209 --> 00:15:54,209 Maya! 209 00:15:55,709 --> 00:15:56,709 Maya. 210 00:15:58,001 --> 00:15:59,501 Možeš li se micati? 211 00:16:04,501 --> 00:16:06,793 Da, mislim da mogu. 212 00:16:23,918 --> 00:16:24,918 O, ne. 213 00:16:40,501 --> 00:16:41,918 Imate sreće. 214 00:16:42,626 --> 00:16:46,001 Da je takva šteta nastala bliže jezgri, 215 00:16:46,084 --> 00:16:48,751 ne bi mu bilo spasa. 216 00:16:48,834 --> 00:16:51,709 Roboi će učiniti sve za svoje pilote. 217 00:16:52,334 --> 00:16:54,959 Vaša je dužnost da pazite na njih. 218 00:16:59,876 --> 00:17:03,834 Oprosti, Crveni. Stradao si zbog moje sebičnosti. 219 00:17:05,084 --> 00:17:06,584 Neće se ponoviti. 220 00:17:13,084 --> 00:17:14,293 Hej. 221 00:17:16,334 --> 00:17:18,168 Kako se držite? 222 00:17:25,334 --> 00:17:26,626 Hvala, galleta. 223 00:17:28,626 --> 00:17:31,959 Hero Force je užas. Muči se na više od 4 G, 224 00:17:32,043 --> 00:17:35,209 ždere energiju, top se zakoči… 225 00:17:35,793 --> 00:17:36,793 Evo popisa. 226 00:17:39,251 --> 00:17:40,459 Što god trebaš. 227 00:17:40,959 --> 00:17:44,209 Svi su ti naši resursi na raspolaganju. 228 00:17:55,709 --> 00:18:00,293 Plan je bio dobar. Da su me poslušali, nitko ne bi stradao. 229 00:18:00,376 --> 00:18:06,209 Trebao vas je podučiti suradnji prije negoli vam je dao golema oružja. 230 00:18:06,293 --> 00:18:09,376 Stalno se moram dokazivati. 231 00:18:09,459 --> 00:18:14,126 Sjeti se, ostali su kadeti zajedno već godinu dana. 232 00:18:14,876 --> 00:18:16,918 Da, ali svejedno… 233 00:18:23,543 --> 00:18:25,459 Ide ti popravljanje. 234 00:18:25,543 --> 00:18:31,334 Snaći ćeš se i ovdje. Sjećaš se kako smo popravljali kramu kod tvoga tate? 235 00:18:32,126 --> 00:18:33,959 Onaj moped bez gasa. 236 00:18:34,043 --> 00:18:35,209 Ili kotača. 237 00:18:38,626 --> 00:18:44,084 Poslije smo razgovarali o otvaranju radionice tvoga tate. 238 00:18:44,168 --> 00:18:48,543 Je li ti to u planu kad završiš s pilotiranjem? 239 00:18:50,376 --> 00:18:53,834 Nisam planirao završiti s pilotiranjem. 240 00:19:16,876 --> 00:19:19,168 Plan ti je bio dobar. 241 00:19:28,001 --> 00:19:31,709 Mora da je ondje hladno, poručniče Andal. 242 00:19:31,793 --> 00:19:34,668 Da, jučer je palo par metara snijega. 243 00:19:36,668 --> 00:19:39,918 Objekt će se uskoro pojaviti na snimci. 244 00:19:40,001 --> 00:19:41,918 Pokažite zapovjednicima. 245 00:19:55,084 --> 00:19:57,293 Je li to brod? 246 00:19:59,918 --> 00:20:02,376 Šargovi su se vratili. 247 00:20:09,709 --> 00:20:11,001 Ne! 248 00:20:19,668 --> 00:20:21,959 KABINA 4 JE OTVORENA 249 00:21:24,626 --> 00:21:27,543 Prijevod titlova: Filip Lažnjak