1 00:00:24,543 --> 00:00:27,418 -Galing ba 'to sa digmaan? -O bago? 2 00:00:27,501 --> 00:00:31,709 Di ito mula sa digmaan. At may senyales din ng buhay. 3 00:00:33,418 --> 00:00:37,126 Heto. Basalt rock, sodium, potassium chloride. 4 00:00:37,209 --> 00:00:39,918 Walang ganito 'yong Shargs noon. 5 00:00:40,001 --> 00:00:44,918 Maikukumpara sa Mars ang paiba-ibang komposisyon. 6 00:00:45,001 --> 00:00:49,168 -Sirain na natin. -Wag, kailangan ko pa ng panahon. 7 00:00:49,251 --> 00:00:53,334 Ano? I-iincubate mo? Bubuhayin mo para masuri? 8 00:00:53,418 --> 00:00:57,209 -Matibay na ang armor ng Sharg, tama? -Oo, pero… 9 00:00:57,293 --> 00:01:02,334 Baka nasa itlog ang sagot. Patay na Sharg lang ang gamit natin, e. 10 00:01:02,418 --> 00:01:06,084 Ngayon lang tayo nagkaro'n ng buhay na specimen. 11 00:01:06,168 --> 00:01:10,751 Kung kilala mo ang kalaban at sarili mo, di ka na matatakot. 12 00:01:11,459 --> 00:01:12,793 Mapanganib 'to. 13 00:01:13,376 --> 00:01:14,626 Wasakin n'yo na. 14 00:01:33,251 --> 00:01:37,001 Di totoo ang sinasabi ni Olivia. Wala nang Robo. 15 00:01:37,084 --> 00:01:39,376 Baka pilot support na siya. 16 00:01:40,126 --> 00:01:41,626 Duda ako riyan. 17 00:01:41,709 --> 00:01:44,168 General pa rin ang Papa niya. 18 00:01:45,376 --> 00:01:46,209 Tama. 19 00:01:48,168 --> 00:01:50,668 Magandang umaga, cadets. 20 00:01:51,168 --> 00:01:57,418 Dahil dumating na walang armas ang Robos, nagdisenyo kami ng iilan para sa kanila. 21 00:02:02,918 --> 00:02:05,043 Maya, para kay Big Red. 22 00:02:06,584 --> 00:02:07,459 Ayos. 23 00:02:08,084 --> 00:02:10,376 Frank, kay Thunderwrecker. 24 00:02:11,418 --> 00:02:13,168 Bakbakan na! 25 00:02:13,251 --> 00:02:16,251 Stanford, mabilis si Buddy. 26 00:02:16,334 --> 00:02:19,418 Transpo sana, pero dahil maliit siya, 27 00:02:19,501 --> 00:02:23,334 mas mainam siguro kung makakasuntok siya. 28 00:02:23,418 --> 00:02:24,334 Guwantes? 29 00:02:24,918 --> 00:02:26,709 Ganito 'yon i-activate. 30 00:02:41,126 --> 00:02:42,334 Ano 'yon? 31 00:02:43,543 --> 00:02:46,251 Ginawan siya ng Robo ng papa niya. 32 00:02:46,751 --> 00:02:48,626 Mukhang malakas 'yon. 33 00:02:49,334 --> 00:02:51,001 Di 'yon alien Robo? 34 00:02:51,084 --> 00:02:53,918 Paano? Kailan? Ano? 35 00:02:54,001 --> 00:02:57,168 Nagulat akong ipapasira mo ang mga itlog. 36 00:02:57,251 --> 00:03:00,876 Maaaring tama ka. Baka nag-evolve na ang Shargs. 37 00:03:00,959 --> 00:03:06,293 Kailangan pa natin silang aralin. Pero delikado kung nandito 'yon. 38 00:03:06,376 --> 00:03:07,459 Sang-ayon ako. 39 00:03:08,959 --> 00:03:10,418 Puwede na ba 'yon? 40 00:03:10,501 --> 00:03:13,418 Anak ko siya. Alam kong mapanganib. 41 00:03:13,959 --> 00:03:18,168 Nabubulag ka pa rin ng tiwala mo sa sarili mo, Aiden. 42 00:03:20,251 --> 00:03:21,668 Pakibantayan siya. 43 00:03:24,668 --> 00:03:25,668 Palagi naman. 44 00:03:30,834 --> 00:03:33,043 Mahirap 'yan, walang link. 45 00:03:34,793 --> 00:03:36,668 Sige, kaya natin 'to. 46 00:03:40,251 --> 00:03:41,709 Big Red, handa na. 47 00:03:41,793 --> 00:03:45,126 -Thunderwrecker, handa na. -Buddy, handa na. 48 00:03:45,834 --> 00:03:47,584 Hero Force, handa na. 49 00:03:53,209 --> 00:03:55,876 Dahan-dahan, Olivia. Di pa 'yan… 50 00:04:11,334 --> 00:04:13,751 Ma'am, ipinapasok na nila. 51 00:04:13,834 --> 00:04:14,834 Excuse nga. 52 00:04:17,543 --> 00:04:18,543 Dito ka lang. 53 00:04:23,501 --> 00:04:28,876 Skycat Lasercutter 4000 ba 'yan? Akala ko prototype pa lang ito? 54 00:04:28,959 --> 00:04:29,959 Clark. 55 00:04:31,168 --> 00:04:33,501 Bakit nandito ka sa garage ko? 56 00:04:35,834 --> 00:04:37,793 Kumusta ka, Maxton? 57 00:04:38,293 --> 00:04:42,584 -Chief Max. -At ako naman si Hero Force Chief Clark. 58 00:04:43,293 --> 00:04:49,793 Ano? Akala mo ba, no'ng inagaw mo ang pagiging chief, susuko na lang ako? 59 00:04:50,293 --> 00:04:55,751 Nagpapalit ka ng mga baterya, ako naman, nasa Hero Force program. 60 00:04:56,626 --> 00:05:00,168 Utos 'to mula sa taas, sa amin na itong garage. 61 00:05:01,418 --> 00:05:04,376 Ang sabi rito, maghahati tayo. 62 00:05:06,793 --> 00:05:08,751 Tiyak na magtatagal 'yan. 63 00:05:11,126 --> 00:05:13,668 Ang galing nito! 64 00:05:14,834 --> 00:05:17,876 Dahan-dahan. Nagpapainit pa lang tayo. 65 00:05:17,959 --> 00:05:19,543 Dahan-dahan nga 'to. 66 00:05:22,001 --> 00:05:23,168 Ayos, Stanford. 67 00:05:46,751 --> 00:05:48,376 DULO NG TRANSMISSION 68 00:05:48,459 --> 00:05:50,043 'Yan lang po, sir. 69 00:05:50,126 --> 00:05:53,001 Offline na ang Mars rover ng 09:00. 70 00:05:53,084 --> 00:05:56,834 Sabi ni Dr. Miller, mula sa Mars ang mga itlog. 71 00:05:57,834 --> 00:05:58,709 Ano 'yon? 72 00:05:58,793 --> 00:06:01,251 Ginawan pa lang namin ng model. 73 00:06:01,918 --> 00:06:05,793 Sa tingin namin, napakalaki no'n. Mga isang milya. 74 00:06:06,501 --> 00:06:07,918 Nasaan na 'yon? 75 00:06:08,001 --> 00:06:11,918 Sa malayong bahagi. Hihintayin pa nating makaikot. 76 00:06:12,418 --> 00:06:15,793 -Updated na ba ang GDR firmware? -Opo, sir. 77 00:06:15,876 --> 00:06:19,834 Ipa-upload n'yo na kay Chief Max sa control unit. 78 00:06:20,334 --> 00:06:23,043 -Ipatawag si Chief Clark. -Sige po. 79 00:06:26,626 --> 00:06:28,126 Ano ang balak n'yo? 80 00:06:35,501 --> 00:06:39,001 -Ayos ka lang, Olivia? -Opo, ayos lang ako. 81 00:06:41,959 --> 00:06:43,209 Lumapag na tayo. 82 00:06:52,709 --> 00:06:57,918 Olivia, mababa na ang power mo. Paano nagre-recharge ang HF1? 83 00:06:58,001 --> 00:07:00,584 Kailangan din daw mag-shut down. 84 00:07:00,668 --> 00:07:04,584 Regenerating power core, tulad ng sa Robo Mechs? 85 00:07:06,251 --> 00:07:11,126 Subukan natin ang mga armas. Tandaan, di pangbakbakan ang Robos. 86 00:07:11,209 --> 00:07:14,459 Aasa sila sa inyo. Sino ang gustong mauna? 87 00:07:14,543 --> 00:07:15,376 Ako na! 88 00:07:15,876 --> 00:07:16,959 Sige. 89 00:07:18,043 --> 00:07:19,793 Sirain mo ang mga 'to. 90 00:07:30,001 --> 00:07:30,834 Wow. 91 00:07:37,293 --> 00:07:41,293 -Mahirap din pag ganito ka kagaling. -Tumabi ka. 92 00:07:58,876 --> 00:07:59,709 Bang. 93 00:08:00,709 --> 00:08:02,126 Stanford, ikaw na. 94 00:08:20,251 --> 00:08:21,876 Buddy, ito na lang. 95 00:08:24,584 --> 00:08:25,418 Wow. 96 00:08:33,084 --> 00:08:34,084 Ang galing. 97 00:08:34,168 --> 00:08:35,334 Mahusay. 98 00:08:38,293 --> 00:08:39,293 Salamat, Ava. 99 00:08:40,668 --> 00:08:42,834 Olivia, handa ka ba rito? 100 00:08:42,918 --> 00:08:43,918 Kaya ko 'to. 101 00:08:56,584 --> 00:08:59,126 Gaya ng sinabi ko, kaya ko. 102 00:08:59,751 --> 00:09:03,126 Hindi ma'am, sabi ni Gen. Park, wasakin ko. 103 00:09:04,168 --> 00:09:06,793 Potensiyal? Wala 'yong limitasyon. 104 00:09:06,876 --> 00:09:10,293 Hibernation, muscle enhancement, tissue rege… 105 00:09:13,543 --> 00:09:17,584 Oo naman, posible 'yong gawing armas. 106 00:09:18,251 --> 00:09:22,334 Salamat, General Felix. Itutuloy ko ang pagsasaliksik. 107 00:09:24,418 --> 00:09:27,126 Simpleng pagkuha lang ng flag. 108 00:09:27,709 --> 00:09:28,709 Simulan na! 109 00:09:36,376 --> 00:09:37,626 Ingat naman! 110 00:09:40,459 --> 00:09:41,459 Ano ba? 111 00:09:52,626 --> 00:09:53,793 Laban, Buddy. 112 00:10:05,751 --> 00:10:07,376 Wepa! 113 00:10:07,959 --> 00:10:09,543 Alang-alang sa flag. 114 00:10:22,293 --> 00:10:24,168 Kahit di na sunod-sunod. 115 00:10:24,251 --> 00:10:27,876 Pag sabay-sabay, mag-ooffline ang mga satellite. 116 00:10:28,959 --> 00:10:31,959 Mahirap nga malaman. Kaya mo na pala. 117 00:10:34,751 --> 00:10:37,126 Alam n'yo 'yong sa Hero Force? 118 00:10:37,209 --> 00:10:38,543 May mga tsismis. 119 00:10:38,626 --> 00:10:40,334 Parang ang cool no'n. 120 00:10:40,418 --> 00:10:43,709 'Yong makakagawa ka ng sarili mong Robos. 121 00:10:43,793 --> 00:10:47,001 Alam mo, Ava, di dahil kaya mo, 122 00:10:47,501 --> 00:10:48,751 gagawin mo na. 123 00:10:49,668 --> 00:10:51,584 Di ka ba na-excite do'n? 124 00:10:51,668 --> 00:10:57,543 Nakakamangha ang artipisyal na Robo, pero wala pa sa plano ko ang Hero Force. 125 00:10:58,626 --> 00:11:01,334 Di lang basta makina ang Robos. 126 00:11:01,418 --> 00:11:07,626 -Oo, pero technically, sila ay… -Di ko rin magagawang magtiwala kay Clark. 127 00:11:08,418 --> 00:11:09,251 Ahas siya. 128 00:11:15,459 --> 00:11:18,001 Nangyari 'yon sa Great Sharg War. 129 00:11:18,084 --> 00:11:23,043 Kami ni Mariposa, nasa pagitan ng Sharg at ng kalapit na bayan. 130 00:11:23,126 --> 00:11:26,834 Nanghingi kami ng backup, pero delikado raw. 131 00:11:27,334 --> 00:11:28,418 Tumanggi siya. 132 00:11:29,168 --> 00:11:30,876 Kami lang ang nandoon, 133 00:11:31,918 --> 00:11:36,209 at mahirap na ang sitwasyon. Mapapatay na kami ng Sharg. 134 00:11:36,293 --> 00:11:39,209 At bago pa kami madurog no'ng Sharg, 135 00:11:40,084 --> 00:11:42,626 inihagis ako ni Mariposa palabas. 136 00:11:43,293 --> 00:11:46,168 Pinasabog niya ang sarili niya. 137 00:11:48,501 --> 00:11:51,668 Walang gano'ng puso ang Hero Force. 138 00:11:52,626 --> 00:11:54,501 Lalo't nando'n si Clark. 139 00:11:59,793 --> 00:12:00,959 MAMA 140 00:12:02,334 --> 00:12:06,668 May post ang pinsan mo. May iniligtas siyang pamilya. 141 00:12:06,751 --> 00:12:08,959 -Pinsan? Si Marcia? -Hindi. 142 00:12:09,043 --> 00:12:10,459 -Si Janet? -Hindi. 143 00:12:10,543 --> 00:12:11,959 -Stephanie? -Hindi. 144 00:12:12,043 --> 00:12:15,168 -Sabihin n'yo na lang, Ma. -Si Amara. 145 00:12:15,834 --> 00:12:20,668 -Bombero kasi siya, di ba? -Sobrang proud sa kanya ang tita mo. 146 00:12:20,751 --> 00:12:24,793 Nagliligtas siya ng buhay. Bakit di mo tularan? 147 00:12:39,918 --> 00:12:41,459 Subukan ulit natin. 148 00:12:42,626 --> 00:12:44,709 Pag nataya ka, out ka na. 149 00:12:44,793 --> 00:12:48,584 Payo ko lang, subukan n'yong magtulungan. 150 00:12:49,293 --> 00:12:51,584 Nanalo ako kahit ako lang. 151 00:12:51,668 --> 00:12:55,126 Alam kong ginawa mo lang ang kinakailangan. 152 00:12:55,626 --> 00:12:57,793 Pero magkakaroon ng digmaan, 153 00:12:58,334 --> 00:13:00,668 at di dapat maging makasarili. 154 00:13:01,376 --> 00:13:03,626 Kakailanganing magsakripisyo. 155 00:13:04,501 --> 00:13:06,293 Minsan, maliliit lang, 156 00:13:06,376 --> 00:13:07,293 minsan, 157 00:13:07,876 --> 00:13:08,709 malalaki. 158 00:13:10,668 --> 00:13:12,209 May ideya ba kayo? 159 00:13:14,501 --> 00:13:18,584 Maya, dahil nanalo ka kanina, babantayan ka niya. 160 00:13:18,668 --> 00:13:21,793 Si Big Red ang pupuntiryahin ng drones. 161 00:13:21,876 --> 00:13:24,959 -Lituhin mo sila… -Ayaw kong maging pain. 162 00:13:25,043 --> 00:13:26,168 Di na masama. 163 00:13:26,251 --> 00:13:30,168 Di ko makukuha ang flag. Kailangan kong manalo. 164 00:13:30,251 --> 00:13:33,376 Uy, lahat tayo may pinapatunayan. 165 00:13:33,459 --> 00:13:38,709 -Alam mong mahalaga 'to sa akin, Liv. -Mananalo ka pa rin naman. 166 00:13:38,793 --> 00:13:41,084 Words of wisdom ni mop boy. 167 00:13:41,168 --> 00:13:44,334 Ipapangharang mo kami para makuha mo ang flag. 168 00:13:44,418 --> 00:13:47,543 Di ko naisip 'yan, pero kung gusto n'yo… 169 00:13:55,959 --> 00:13:58,251 Ano ba? Magtulungan kayo. 170 00:14:04,751 --> 00:14:05,709 Na naman! 171 00:14:08,959 --> 00:14:10,168 Akin 'yan! 172 00:14:13,418 --> 00:14:16,043 Natupad yata ang hiling mo, Maya. 173 00:14:27,293 --> 00:14:29,251 Kailangan mo ng tulong. 174 00:14:43,668 --> 00:14:44,793 Nakuha ko! 175 00:14:50,459 --> 00:14:53,501 Buti marunong ka ng mixed martial arts. 176 00:14:56,418 --> 00:14:59,543 At mataas ang score mo sa pagsusulit. 177 00:15:01,251 --> 00:15:05,376 Higit 2,000 ang aplikante, bakit ikaw ang nararapat? 178 00:15:06,168 --> 00:15:08,168 Ako ang pinakadeterminado. 179 00:15:09,001 --> 00:15:11,959 Ilang beses ko nang narinig 'yan. 180 00:15:12,043 --> 00:15:15,001 Kakayanin mo ba pag nagkagipitan na? 181 00:15:16,834 --> 00:15:18,626 Wala nang mawawala sa 'kin. 182 00:15:20,334 --> 00:15:23,668 Nasa Puerto Rico ang pamilya mo noong Caribbean tsunami? 183 00:15:25,168 --> 00:15:29,918 Anim na linggo kami ng kapatid ko sa shelter. Ang mga magulang ko… 184 00:15:31,501 --> 00:15:33,459 Hindi na sila nakita pa. 185 00:15:36,043 --> 00:15:37,084 Survivor ako. 186 00:15:37,751 --> 00:15:41,918 Mag-isa akong pumunta rito. Kung magiging piloto ako sa Sky Corps, 187 00:15:42,001 --> 00:15:44,293 maisasama ko ang kapatid ko. 188 00:15:45,543 --> 00:15:49,626 Siya na lang ang mayroon ako. Kailangan ko talaga 'to. 189 00:15:53,209 --> 00:15:54,043 Maya! 190 00:15:55,668 --> 00:15:56,501 Maya. 191 00:15:58,001 --> 00:15:59,418 Makakakilos ka ba? 192 00:16:04,459 --> 00:16:06,751 Opo, sa tingin ko naman. 193 00:16:23,918 --> 00:16:24,834 Naku po. 194 00:16:40,501 --> 00:16:41,918 Masuwerte pa kayo. 195 00:16:42,626 --> 00:16:46,001 Kung sa may power core tinamaan si Big Red, 196 00:16:46,084 --> 00:16:48,334 di na siya maaayos pa. 197 00:16:48,834 --> 00:16:51,709 Handa ang Robos na gawin ang lahat. 198 00:16:52,293 --> 00:16:54,626 Dapat n'yo silang protektahan. 199 00:16:59,918 --> 00:17:03,626 Sorry, Big Red. Nasaktan ka dahil makasarili ako. 200 00:17:05,168 --> 00:17:06,251 Di na mauulit. 201 00:17:13,043 --> 00:17:13,876 Uy. 202 00:17:16,334 --> 00:17:17,418 Kumusta kayo? 203 00:17:25,293 --> 00:17:26,626 Salamat, Galleta. 204 00:17:28,668 --> 00:17:34,168 Ang lala ng Hero Force. Ang lakas sa power, di mapindot ang rail gun… 205 00:17:35,793 --> 00:17:36,793 Listahan 'to. 206 00:17:39,251 --> 00:17:40,251 Kahit ano pa. 207 00:17:40,959 --> 00:17:44,043 Magagamit mo ang resources ng Sky Corps. 208 00:17:55,751 --> 00:18:00,293 Ayos 'yong plano. Kung nakinig lang sila, walang masasaktan. 209 00:18:00,376 --> 00:18:06,209 Tinuruan muna pala sana kayo ng teamwork bago namin kayo binigyan ng armas. 210 00:18:06,293 --> 00:18:09,084 Kailangan ko laging may mapatunayan. 211 00:18:09,168 --> 00:18:14,126 Uy. Tandaan mo, 'yong ibang cadets, isang taon nang magkakasama. 212 00:18:14,793 --> 00:18:16,709 Oo nga, pero, kahit na… 213 00:18:23,543 --> 00:18:27,376 Magaling kang mag-ayos. Makakagawa ka ng paraan. 214 00:18:27,876 --> 00:18:31,334 Nagkukumpuni tayo sa shop ng papa mo, di ba? 215 00:18:32,084 --> 00:18:33,959 Gaya no'ng sirang moped? 216 00:18:34,043 --> 00:18:35,209 O mga sasakyan. 217 00:18:38,584 --> 00:18:43,584 No'ng maibenta mo, binalak nating buksan ulit ang shop ng papa mo. 218 00:18:44,126 --> 00:18:48,543 Gagawin mo pa ba 'yon? Pag tapos ka na sa pagiging piloto? 219 00:18:50,376 --> 00:18:53,834 Di na yata ako titigil sa pagiging piloto. 220 00:19:16,918 --> 00:19:18,793 'Yon din ang naisip ko. 221 00:19:28,001 --> 00:19:31,293 Malamig na siguro diyan, Lieutenant Andal. 222 00:19:31,793 --> 00:19:34,293 Oo, sir. Makapal na ang niyebe. 223 00:19:36,668 --> 00:19:41,918 -Lilitaw na po ang object. -Dapat may live feed ang squad leaders. 224 00:19:55,084 --> 00:19:57,126 Isa ba 'yang ship? 225 00:20:00,001 --> 00:20:02,376 Nagbalik na ang Shargs. 226 00:20:09,709 --> 00:20:11,001 Hindi! 227 00:20:19,959 --> 00:20:22,001 BUKAS ANG CAGE 4 228 00:21:23,543 --> 00:21:27,543 Tagapagsalin ng subtitle: John Vincent Lunas Pernia