1 00:00:24,543 --> 00:00:26,251 Κατάλοιπα του πολέμου; 2 00:00:26,334 --> 00:00:27,418 Είναι νέα; 3 00:00:27,501 --> 00:00:29,209 Δεν είναι κατάλοιπα. 4 00:00:29,293 --> 00:00:31,709 Και σίγουρα έχουν σημάδια ζωής. 5 00:00:33,459 --> 00:00:34,584 Κοιτάξτε. 6 00:00:34,668 --> 00:00:39,918 Βασάλτης, νάτριο, χλωριούχο κάλιο, στοιχεία που δεν είχαν άλλα Σαργκ. 7 00:00:40,001 --> 00:00:44,918 Οι παραλλαγές στη σύσταση είναι σχεδόν ίδιες με του Άρη. 8 00:00:45,001 --> 00:00:46,876 Να τα καταστρέψουμε. 9 00:00:46,959 --> 00:00:49,209 Όχι, θέλω χρόνο μαζί τους. 10 00:00:49,293 --> 00:00:53,376 Δηλαδή; Να επωαστούν; Να μείνουν ζωντανά για ανάλυση; 11 00:00:53,459 --> 00:00:56,293 Το Σαργκ είχε ισχυρότερη θωράκιση; 12 00:00:56,376 --> 00:00:57,209 Ναι, αλλά… 13 00:00:57,293 --> 00:00:59,918 Ίσως τώρα καταλάβουμε το γιατί. 14 00:01:00,001 --> 00:01:02,334 Μάθαμε πολλά από νεκρά Σαργκ. 15 00:01:02,418 --> 00:01:06,084 Πρώτη φορά σε 30 χρόνια έχουμε ζωντανά δείγματα. 16 00:01:06,168 --> 00:01:09,168 Αν ξέρεις τον εχθρό και τον εαυτό σου, 17 00:01:09,251 --> 00:01:10,918 δεν φοβάσαι τη μάχη. 18 00:01:11,459 --> 00:01:12,793 Μεγάλο το ρίσκο. 19 00:01:13,376 --> 00:01:14,626 Κατάστρεψέ τα. 20 00:01:24,793 --> 00:01:28,626 MECH CADETS 21 00:01:33,293 --> 00:01:37,001 Η Ολίβια είπε ψέματα. Δεν ήρθαν άλλα Ρόμπο. 22 00:01:37,084 --> 00:01:40,043 Μάλλον θα την έκαναν βοηθό πιλότου. 23 00:01:40,126 --> 00:01:41,626 Πολύ αμφιβάλλω. 24 00:01:41,709 --> 00:01:44,209 Ο μπαμπάς της είναι ο πτέραρχος. 25 00:01:45,418 --> 00:01:46,501 Σωστά. 26 00:01:48,168 --> 00:01:51,084 Καλημέρα, δόκιμοι. 27 00:01:51,168 --> 00:01:53,793 Αφού τα Ρόμπο δεν φτάνουν με όπλα, 28 00:01:53,876 --> 00:01:57,418 είχαμε τη χαρά να τους φτιάξουμε μερικά. 29 00:02:02,918 --> 00:02:05,334 Μάγια, για την Big Red. 30 00:02:06,626 --> 00:02:07,584 Ωραία. 31 00:02:08,084 --> 00:02:10,501 Φρανκ, για τον Θάντερ Ρέκερ. 32 00:02:11,418 --> 00:02:13,168 Ώρα για τον κεραυνό! 33 00:02:13,251 --> 00:02:16,251 Στάνφορντ, ο Μπάντι είναι ταχύς. 34 00:02:16,334 --> 00:02:19,418 Φαίνεται μέσο μεταφοράς, αλλά ως μικρός, 35 00:02:19,501 --> 00:02:23,334 σκεφτήκαμε ότι θα του ταίριαζε κάτι σε γροθιά. 36 00:02:23,418 --> 00:02:24,876 Ένα γάντι; 37 00:02:24,959 --> 00:02:26,793 Το ενεργοποιείς έτσι. 38 00:02:41,126 --> 00:02:42,334 Τι στην ευχή; 39 00:02:43,543 --> 00:02:46,543 Μα φυσικά. Ο μπαμπάς τής έφτιαξε Ρόμπο. 40 00:02:46,626 --> 00:02:48,626 Έλα, είναι εντυπωσιακό. 41 00:02:49,334 --> 00:02:51,084 Δεν είναι εξωγήινο; 42 00:02:51,168 --> 00:02:53,918 Πώς; Πότε; Τι; 43 00:02:54,001 --> 00:02:57,084 Δεν περίμενα να καταστρέψεις τα αυγά. 44 00:02:57,168 --> 00:02:59,084 Ίσως να έχεις δίκιο. 45 00:02:59,168 --> 00:03:00,959 Εξελίχτηκαν τα Σαργκ. 46 00:03:01,043 --> 00:03:03,459 Πρέπει να μάθουμε περισσότερα. 47 00:03:03,543 --> 00:03:06,293 Αλλά είναι ρίσκο να τα έχουμε εδώ. 48 00:03:06,376 --> 00:03:07,459 Συμφωνώ. 49 00:03:08,959 --> 00:03:10,418 Είναι έτοιμο αυτό; 50 00:03:10,501 --> 00:03:12,834 Η κόρη μου. Ξέρω τον κίνδυνο. 51 00:03:13,959 --> 00:03:18,168 Σε τυφλώνει η σιγουριά. Έτσι ήσουν από μικρός, Έιντεν. 52 00:03:20,334 --> 00:03:22,251 Να την προσέχεις. 53 00:03:24,709 --> 00:03:25,918 Πάντα το κάνω. 54 00:03:30,834 --> 00:03:33,043 Χωρίς δεσμό, πώς θα πετάξει; 55 00:03:34,793 --> 00:03:36,959 Εντάξει, μπορούμε. 56 00:03:40,251 --> 00:03:41,709 Big Red, έτοιμη. 57 00:03:41,793 --> 00:03:43,543 Θάντερ Ρέκερ, έτοιμος. 58 00:03:44,126 --> 00:03:45,334 Μπάντι, έτοιμο. 59 00:03:45,834 --> 00:03:47,834 Hero Force, έτοιμη. 60 00:03:53,209 --> 00:03:55,876 Με το μαλακό, Ολίβια. Δεν έχει… 61 00:04:11,334 --> 00:04:13,751 Κυρία, φέρνουν εξοπλισμό. 62 00:04:13,834 --> 00:04:15,043 Συγγνώμη. 63 00:04:17,709 --> 00:04:18,543 Μείνε εδώ. 64 00:04:23,501 --> 00:04:25,501 Skycat Lasercutter 4000; 65 00:04:25,584 --> 00:04:29,376 Νόμιζα ότι ήταν πρωτότυπο ακόμα. Μα πώς το πήρατε; 66 00:04:29,459 --> 00:04:30,459 Κλαρκ. 67 00:04:31,168 --> 00:04:33,501 Τι κάνεις στο συνεργείο μου; 68 00:04:35,834 --> 00:04:38,209 Χαίρομαι που σε βλέπω, Μάξτον. 69 00:04:38,293 --> 00:04:42,584 -Αρχιμηχανικός Μαξ. -Εγώ, αρχιμηχανικός του Hero Force. 70 00:04:42,668 --> 00:04:46,459 Τι; Όταν μου έκλεψες την ηγεσία της μηχανικής, 71 00:04:46,543 --> 00:04:50,209 περίμενες να μείνω στην αφάνεια; 72 00:04:50,293 --> 00:04:53,168 Όσο άλλαζες σίδερα και μπαταρίες, 73 00:04:53,251 --> 00:04:55,751 έφτιαξα το πρόγραμμα Hero Force. 74 00:04:56,626 --> 00:05:00,626 Εντολές από ψηλά, αναλαμβάνουμε το συνεργείο. 75 00:05:01,418 --> 00:05:04,376 Εδώ λέει να συνεργαστούμε. 76 00:05:06,793 --> 00:05:08,751 Καλά θα πάει αυτό. 77 00:05:11,126 --> 00:05:13,668 Είναι τέλειο! 78 00:05:14,834 --> 00:05:17,876 Με το μαλακό, Μάγια. Τα προθερμαίνουμε. 79 00:05:17,959 --> 00:05:19,543 Με το μαλακό πετάω. 80 00:05:21,793 --> 00:05:23,168 Ωραία, Στάνφορντ. 81 00:05:25,501 --> 00:05:28,626 ΑΡΗΣ 82 00:05:47,043 --> 00:05:48,209 ΤΕΛΟΣ ΜΕΤΑΔΟΣΗΣ 83 00:05:48,293 --> 00:05:50,043 Μόνο αυτό ανακτήσαμε. 84 00:05:50,126 --> 00:05:53,001 Βγήκε εκτός σύνδεσης στις 09:00. 85 00:05:53,084 --> 00:05:57,168 Πρώτα τα Αρειανά αυγά του δρα Μίλερ και τώρα αυτό. 86 00:05:57,834 --> 00:05:58,751 Τι είναι; 87 00:05:58,834 --> 00:06:01,876 Άγνωστο, αλλά κάναμε ένα μοντέλο. 88 00:06:01,959 --> 00:06:04,376 Πάντως, είναι τεράστιο. 89 00:06:04,459 --> 00:06:06,418 Με μήκος ενάμιση χλμ. 90 00:06:06,501 --> 00:06:07,918 Πού είναι τώρα; 91 00:06:08,001 --> 00:06:12,376 Στην άκρη του Άρη. Θα έχω στοιχεία όταν περιστραφεί. 92 00:06:12,459 --> 00:06:15,793 -Ενημερώθηκε το λογισμικό του ΔΑΔ; -Μάλιστα. 93 00:06:15,876 --> 00:06:20,168 Να το ανεβάσει στη μονάδα ελέγχου η αρχιμηχανικός Μαξ. 94 00:06:20,251 --> 00:06:21,876 Και φώναξε τον Κλαρκ. 95 00:06:21,959 --> 00:06:23,168 Αμέσως, κύριε. 96 00:06:26,626 --> 00:06:28,334 Τι σκαρώνεις; 97 00:06:35,459 --> 00:06:36,834 Όλα καλά, Ολίβια; 98 00:06:37,418 --> 00:06:39,001 Ναι, μια χαρά. 99 00:06:41,959 --> 00:06:43,334 Ας προσγειωθούμε. 100 00:06:52,709 --> 00:06:55,751 Ολίβια, έχεις χαμηλή ισχύ. 101 00:06:55,834 --> 00:06:57,918 Πώς επαναφορτίζεται το HF1; 102 00:06:58,001 --> 00:07:00,584 Απενεργοποιημένο, όπως τα Ρόμπο. 103 00:07:00,668 --> 00:07:04,584 Ένας πυρήνας ισχύος αναγέννησης σαν των Robo Mechs; 104 00:07:06,293 --> 00:07:08,043 Δοκιμή νέων όπλων. 105 00:07:08,126 --> 00:07:11,043 Τα Ρόμπο δεν φτιάχτηκαν για μάχη. 106 00:07:11,126 --> 00:07:14,459 Ακολουθούν την εκπαίδευσή σας. Ποιος ξεκινά; 107 00:07:14,543 --> 00:07:15,376 Έτοιμη! 108 00:07:15,876 --> 00:07:16,959 Εντάξει. 109 00:07:18,043 --> 00:07:20,209 Κατάρριψε αυτά, αν μπορείς. 110 00:07:37,293 --> 00:07:39,668 Μα πόσο καλή είμαι πια; 111 00:07:39,751 --> 00:07:41,626 Στην άκρη. 112 00:07:58,876 --> 00:08:00,126 Μπαμ. 113 00:08:00,751 --> 00:08:02,376 Στάνφορντ, σειρά σου. 114 00:08:20,751 --> 00:08:21,918 Μπάντι, γροθιά. 115 00:08:33,084 --> 00:08:34,084 Πρώτο. 116 00:08:34,168 --> 00:08:35,334 Άπαιχτο. 117 00:08:38,293 --> 00:08:39,709 Ευχαριστώ, Έιβα. 118 00:08:40,668 --> 00:08:42,834 Ολίβια, θα προσπαθήσεις; 119 00:08:42,918 --> 00:08:43,918 Το 'χω. 120 00:08:56,584 --> 00:08:59,126 Όπως είπα, το 'χω. 121 00:08:59,751 --> 00:09:03,126 Όχι. Ο πτέραρχος Παρκ διέταξε να εξοντωθούν. 122 00:09:04,168 --> 00:09:06,793 Οι δυνατότητές τους; Απεριόριστες. 123 00:09:06,876 --> 00:09:10,293 Αδρανοποίηση, βελτίωση μυών, νευρων… 124 00:09:13,543 --> 00:09:17,584 Φυσικά. Μπορούν να μετατραπούν σε όπλο. 125 00:09:18,293 --> 00:09:22,418 Ευχαριστώ, πτέραρχε Φίλιξ. Θα συνεχίσω την έρευνά μου. 126 00:09:24,418 --> 00:09:27,126 Ένα απλό παιχνίδι αρπαγής σημαίας. 127 00:09:27,209 --> 00:09:28,126 Ξεκινήστε! 128 00:09:36,376 --> 00:09:37,626 Πρόσεχε! 129 00:09:40,459 --> 00:09:41,459 Άντε! 130 00:09:52,626 --> 00:09:53,793 Το 'χουμε. 131 00:10:05,751 --> 00:10:07,376 Ζήτω! 132 00:10:07,959 --> 00:10:09,543 Κάνω ό,τι χρειαστεί. 133 00:10:22,293 --> 00:10:24,168 Μην τα τρέχεις σε σειρά. 134 00:10:24,251 --> 00:10:28,209 Αν τρέξουν μαζί, οι δορυφόροι θα σβήσουν τυχαία. 135 00:10:28,959 --> 00:10:32,126 Λιγότερο προβλέψιμο. Τα καταφέρνεις καλά. 136 00:10:34,751 --> 00:10:36,543 Ήξερες περί Hero Force; 137 00:10:37,376 --> 00:10:38,543 Υπήρχαν φήμες. 138 00:10:38,626 --> 00:10:40,334 Φαίνεται τέλειο. 139 00:10:40,418 --> 00:10:43,709 Τεχνολογία για να φτιάξουμε δικά μας Ρόμπο. 140 00:10:43,793 --> 00:10:49,168 Έιβα, το ότι μπορούμε να το κάνουμε, δεν σημαίνει ότι πρέπει κιόλας. 141 00:10:49,668 --> 00:10:51,584 Δεν σε ενθουσιάζει; 142 00:10:51,668 --> 00:10:53,959 Εντυπωσιακό το τεχνητό Ρόμπο, 143 00:10:54,043 --> 00:10:57,834 μα δεν θα έτρεχα να μπω στην ομάδα του Hero Force. 144 00:10:58,668 --> 00:11:01,334 Τα Ρόμπο δεν είναι μόνο μηχανές. 145 00:11:01,418 --> 00:11:04,709 Σίγουρα, αν και στην ουσία είναι… 146 00:11:04,793 --> 00:11:08,334 Και με τίποτα δεν θα εμπιστευόμουν τον Κλαρκ. 147 00:11:08,418 --> 00:11:09,668 Είναι φίδι. 148 00:11:15,501 --> 00:11:18,084 Συνέβη κατά τον Σαργκ Πόλεμο. 149 00:11:18,168 --> 00:11:20,584 Η Μαριπόζα κι εγώ προστατεύαμε 150 00:11:20,668 --> 00:11:23,043 μια πόλη από ένα Σαργκ. 151 00:11:23,126 --> 00:11:27,251 Ζήτησα ενισχύσεις. Είχε γεμάτο εχθρούς, είπε ο Κλαρκ. 152 00:11:27,334 --> 00:11:29,084 Το αίτημα απορρίφθηκε. 153 00:11:29,168 --> 00:11:30,876 Οπότε, μείναμε μόνοι 154 00:11:31,918 --> 00:11:33,668 κι η κατάσταση ξέφυγε. 155 00:11:33,751 --> 00:11:36,209 Το Σαργκ μάς είχε στριμώξει. 156 00:11:36,293 --> 00:11:39,209 Λίγο πριν μας κάνει κομμάτια, 157 00:11:40,084 --> 00:11:43,209 η Μαριπόζα με πέταξε από το πιλοτήριο. 158 00:11:43,293 --> 00:11:46,293 Αυτοκαταστράφηκε, σκοτώνοντας το Σαργκ. 159 00:11:48,501 --> 00:11:51,876 Το Hero Force δεν θα 'ναι ποτέ τόσο γενναίο. 160 00:11:52,626 --> 00:11:54,501 Όχι με τον Κλαρκ αρχηγό. 161 00:11:59,834 --> 00:12:00,959 ΜΑΜΑ 162 00:12:02,293 --> 00:12:03,876 Είδες η ξαδέρφη σου; 163 00:12:03,959 --> 00:12:06,959 Έσωσε οικογένεια από φλεγόμενο κτίριο. 164 00:12:07,043 --> 00:12:08,959 -Ποια; Η Μάρσια; -Όχι. 165 00:12:09,043 --> 00:12:10,501 -Η Τζάνετ; -Όχι. 166 00:12:10,584 --> 00:12:11,959 -Η Στέφανι; -Όχι. 167 00:12:12,043 --> 00:12:13,459 Πες μου, μαμά. 168 00:12:13,543 --> 00:12:15,334 Η Αμάρα. 169 00:12:15,834 --> 00:12:18,501 Ως πυροσβέστης, αυτό δεν κάνει; 170 00:12:18,584 --> 00:12:20,668 Έκανε περήφανη τη θεία σου. 171 00:12:20,751 --> 00:12:24,876 Σώζει ζωές. Γιατί δεν είσαι σαν την ξαδέρφη σου; 172 00:12:25,376 --> 00:12:27,168 ΔΑΔ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 173 00:12:39,918 --> 00:12:41,751 Ας ξαναδοκιμάσουμε. 174 00:12:42,626 --> 00:12:44,709 Σε πιάνουν, βγαίνεις. 175 00:12:44,793 --> 00:12:48,584 Συμβουλή: κάντε συνεργασία αυτήν τη φορά. 176 00:12:49,293 --> 00:12:51,584 Νίκησα χωρίς συνεργασία πριν. 177 00:12:51,668 --> 00:12:55,543 Έκανες το παν για να κερδίσεις τη μάχη. Σεβαστό. 178 00:12:56,126 --> 00:13:00,584 Αλλά επίκειται πόλεμος, που απαιτεί ανιδιοτελή αφοσίωση. 179 00:13:01,376 --> 00:13:03,584 Θα γίνουν θυσίες. 180 00:13:04,501 --> 00:13:06,293 Άλλοτε, μικρές, 181 00:13:06,376 --> 00:13:09,001 κι άλλοτε, μεγάλες. 182 00:13:10,668 --> 00:13:12,209 Έχετε καμιά ιδέα; 183 00:13:14,501 --> 00:13:18,584 Μάγια, νίκησες τον πρώτο γύρο. Ο Τανάκα θα σε κυνηγά. 184 00:13:18,668 --> 00:13:21,793 Τα ντρόουν του θα στοχεύουν την Big Red. 185 00:13:21,876 --> 00:13:25,168 -Αν αποσπούσες… -Δεν θέλω να 'μαι δόλωμα. 186 00:13:25,251 --> 00:13:26,251 Καλό σχέδιο. 187 00:13:26,334 --> 00:13:30,168 Με τα ντρόουν, χάνω τη σημαία. Θέλω να νικήσω! 188 00:13:30,251 --> 00:13:33,376 Άκου. Όλοι έχουμε να αποδείξουμε κάτι. 189 00:13:33,459 --> 00:13:35,709 Ξέρεις πόσο το θέλω, Λιβ. 190 00:13:35,793 --> 00:13:38,709 Πάλι θα νικήσεις, μα ως μέλος ομάδας. 191 00:13:38,793 --> 00:13:41,084 Σοφά λόγια από τον επιστάτη. 192 00:13:41,168 --> 00:13:44,334 Μας κάνεις ασπίδα, για να πας στη σημαία. 193 00:13:44,418 --> 00:13:47,543 Δεν το σκέφτηκα, μα αν προθυμοποιείστε… 194 00:13:56,043 --> 00:13:57,668 Ελάτε! Συνεργαστείτε. 195 00:14:04,751 --> 00:14:05,709 Όχι πάλι! 196 00:14:08,959 --> 00:14:10,168 Είναι δική μου! 197 00:14:13,918 --> 00:14:16,209 Έγινε αυτό που ήθελες, Μάγια. 198 00:14:27,251 --> 00:14:29,251 Δεν θα τα καταφέρεις μόνη. 199 00:14:43,751 --> 00:14:44,959 Την πήρα! 200 00:14:50,459 --> 00:14:53,501 Προτέρημα ότι ξέρεις πολεμικές τέχνες. 201 00:14:53,584 --> 00:14:54,584 ΜΑΓΙΑ ΣΑΝΤΣΕΣ 202 00:14:56,418 --> 00:14:59,793 Και η βαθμολογία σου είναι υποδειγματική. 203 00:15:01,251 --> 00:15:05,376 Έχουμε 2.000 αιτούντες. Γιατί να επιλέξουμε εσένα; 204 00:15:06,209 --> 00:15:08,376 Το θέλω πιο πολύ απ' όλους. 205 00:15:09,001 --> 00:15:12,043 Ακόμα και σήμερα το ξανάκουσα αυτό. 206 00:15:12,126 --> 00:15:15,001 Πώς ξέρω ότι θα αντέξεις στα ζόρια; 207 00:15:16,834 --> 00:15:18,459 Δεν έχω κάτι να χάσω. 208 00:15:20,334 --> 00:15:23,709 Βίωσες το τσουνάμι στο Πουέρτο Ρίκο; 209 00:15:25,168 --> 00:15:29,959 Ήμουν έξι βδομάδες σε καταφύγιο με τον αδερφό μου. Τους γονείς… 210 00:15:31,501 --> 00:15:33,459 Δεν τους βρήκαν ποτέ. 211 00:15:36,084 --> 00:15:37,293 Είμαι επιζώσα. 212 00:15:37,793 --> 00:15:39,043 Ήρθα μόνη εδώ. 213 00:15:39,126 --> 00:15:42,001 Αν μπω στη Sky Corps, γίνω πιλότος, 214 00:15:42,084 --> 00:15:44,834 έτσι θα φέρω τον αδερφό μου εδώ. 215 00:15:45,543 --> 00:15:46,751 Μόνο αυτόν έχω. 216 00:15:46,834 --> 00:15:48,418 Δεν το θέλω απλά, 217 00:15:48,501 --> 00:15:49,876 το χρειάζομαι. 218 00:15:53,209 --> 00:15:54,168 Μάγια! 219 00:15:55,668 --> 00:15:56,626 Μάγια. 220 00:15:58,001 --> 00:15:59,626 Μπορείς να κουνηθείς; 221 00:16:04,459 --> 00:16:06,751 Ναι, έτσι νομίζω. 222 00:16:23,918 --> 00:16:24,834 Όχι. 223 00:16:40,501 --> 00:16:41,918 Σταθήκατε τυχεροί. 224 00:16:42,626 --> 00:16:46,001 Αν η ζημιά ήταν κοντά στον πυρήνα ισχύος, 225 00:16:46,084 --> 00:16:48,751 δεν θα υπήρχε επιστροφή. 226 00:16:48,834 --> 00:16:51,709 Το Ρόμπο κάνει το παν για τον πιλότο. 227 00:16:52,293 --> 00:16:54,793 Είναι καθήκον η προστασία του. 228 00:16:59,918 --> 00:17:03,876 Συγγνώμη, Big Red. Φέρθηκα εγωιστικά και πληγώθηκες. 229 00:17:05,168 --> 00:17:06,668 Δεν θα επαναληφθεί. 230 00:17:13,168 --> 00:17:14,293 Γεια. 231 00:17:16,334 --> 00:17:17,834 Πώς είστε; 232 00:17:25,376 --> 00:17:26,668 Ευχαριστώ. 233 00:17:28,668 --> 00:17:33,043 Χάλι το Hero Force. Δεν περνά τα 4G, έχει διαρροή ισχύος, 234 00:17:33,126 --> 00:17:35,209 κολλάει το ρέιλ γκαν. 235 00:17:35,834 --> 00:17:36,793 Έκανα λίστα. 236 00:17:39,293 --> 00:17:44,209 Ό,τι χρειαστείς. Όλοι οι πόροι της Sky Corps στη διάθεσή σου. 237 00:17:55,751 --> 00:17:56,959 Καλό σχέδιο. 238 00:17:57,043 --> 00:18:00,293 Αν με άκουγαν, κανείς δεν θα είχε πληγωθεί. 239 00:18:00,376 --> 00:18:03,543 Ο Τανάκα έπρεπε να σας διδάξει συνεργασία 240 00:18:03,626 --> 00:18:06,209 πριν πάρετε πελώρια, φονικά όπλα. 241 00:18:06,293 --> 00:18:09,251 Πρέπει να δείχνω την αξία μου μονίμως. 242 00:18:09,334 --> 00:18:14,126 Οι άλλοι δόκιμοι είναι μαζί έναν χρόνο, μην το ξεχνάς. 243 00:18:14,876 --> 00:18:16,918 Ναι. Και πάλι, όμως. 244 00:18:23,543 --> 00:18:27,793 Ξέρεις να φτιάχνεις πράγματα. Θα βρεις τη λύση. 245 00:18:27,876 --> 00:18:31,334 Δεν φτιάχναμε σαράβαλα στο μαγαζί του μπαμπά; 246 00:18:32,126 --> 00:18:33,959 Το σκούτερ χωρίς γκάζι; 247 00:18:34,043 --> 00:18:35,293 Και χωρίς ρόδες. 248 00:18:38,626 --> 00:18:44,084 Αφού το έφτιαξες και το πούλησες, είπαμε να ανοίξουμε ξανά το μαγαζί. 249 00:18:44,168 --> 00:18:45,584 Το έχεις σκεφτεί; 250 00:18:45,668 --> 00:18:48,543 Αφού παρατήσεις το θέμα του πιλότου. 251 00:18:50,376 --> 00:18:53,834 Αυτό ποτέ δεν σκέφτηκα να το παρατήσω. 252 00:19:16,959 --> 00:19:19,168 Κι εγώ σκέφτηκα το δόλωμα. 253 00:19:28,001 --> 00:19:31,709 Πρέπει να έχει πολύ κρύο εκεί, υποσμηναγέ Άνταλ. 254 00:19:31,793 --> 00:19:34,293 Μάλιστα. Είχε 60 εκ. χιόνι χθες. 255 00:19:36,668 --> 00:19:39,834 Το αντικείμενο θα φανεί στο μόνιτορ. 256 00:19:39,918 --> 00:19:42,501 Να βλέπουν ζωντανά οι αρχηγοί. 257 00:19:55,084 --> 00:19:57,709 Σκάφος είναι αυτό; 258 00:20:00,001 --> 00:20:02,376 Τα Σαργκ επέστρεψαν. 259 00:20:09,709 --> 00:20:11,001 Όχι! 260 00:20:19,668 --> 00:20:21,959 ΚΛΟΥΒΙ 4, ΑΝΟΙΧΤΟ 261 00:21:24,751 --> 00:21:27,668 Υποτιτλισμός: Δημήτριος Θωμαΐδης