1 00:00:24,668 --> 00:00:27,543 -Stammer den fra krigen? -Eller er den ny? 2 00:00:27,626 --> 00:00:29,209 Den er ikke gammel. 3 00:00:29,293 --> 00:00:31,709 Der er helt klart tegn på liv. 4 00:00:33,584 --> 00:00:34,584 Se her. 5 00:00:34,668 --> 00:00:39,918 Basaltsten, natrium og kaliumklorid fandtes ikke i tidligere Sharger. 6 00:00:40,001 --> 00:00:44,918 Forskellene i sammensætningen er næsten identiske med Mars. 7 00:00:45,001 --> 00:00:49,209 -Vi burde ødelægge dem. -Nej, giv mig mere tid med dem. 8 00:00:49,293 --> 00:00:53,376 Vil du inkubere? Holde dem i live til analyse? 9 00:00:53,459 --> 00:00:56,293 Havde Shargen ikke stærkere panser? 10 00:00:56,376 --> 00:00:57,209 Jo, men… 11 00:00:57,293 --> 00:01:02,334 Måske kan æggene kaste lys over panseret. Vi har lært meget af døde Sharger. 12 00:01:02,418 --> 00:01:06,084 For første gang i 30 år har vi levende eksemplarer. 13 00:01:06,168 --> 00:01:10,918 Kender man fjenden og sig selv, skal man ikke frygte kampen. 14 00:01:11,459 --> 00:01:12,793 Risikoen er for stor. 15 00:01:13,376 --> 00:01:14,626 Udslet dem. 16 00:01:33,293 --> 00:01:37,001 Olivia løj. Der var ikke flere Robo-ankomster. 17 00:01:37,084 --> 00:01:40,043 Hun blev nok reklassificeret som pilotstøtte. 18 00:01:40,126 --> 00:01:41,626 Det tvivler jeg på. 19 00:01:41,709 --> 00:01:44,209 Hendes far er stadig general, ikke? 20 00:01:45,418 --> 00:01:46,501 Jo. 21 00:01:48,168 --> 00:01:51,084 Godmorgen, kadetter. 22 00:01:51,168 --> 00:01:53,793 Roboerne ankommer ikke våbenklar, 23 00:01:53,876 --> 00:01:57,418 så vi har designet nogle til dem. 24 00:02:02,918 --> 00:02:05,334 Maya, til Røde kæmpe. 25 00:02:06,626 --> 00:02:07,584 Fedt. 26 00:02:08,084 --> 00:02:10,501 Frank, til Tordenbasker. 27 00:02:11,418 --> 00:02:13,168 Lad det tordne, baby! 28 00:02:13,251 --> 00:02:16,251 Stanford, Makker er bygget til fart. 29 00:02:16,334 --> 00:02:19,418 Vi tænker transport, men de er små, 30 00:02:19,501 --> 00:02:23,334 så vi tænkte, de kunne bruge lidt mere slagkraft. 31 00:02:23,418 --> 00:02:26,793 -En handske? -Den aktiveres sådan her. 32 00:02:41,126 --> 00:02:42,334 Hvad i alverden? 33 00:02:43,543 --> 00:02:46,501 Klart. Far byggede en Robo til hende. 34 00:02:46,584 --> 00:02:48,626 Den ser ret sej ud. 35 00:02:49,334 --> 00:02:51,084 Er den ikke fra rummet? 36 00:02:51,168 --> 00:02:53,918 Hvordan? Hvornår? Hvad? 37 00:02:54,001 --> 00:02:57,084 Jeg troede ikke, du ville ødelægge æggene. 38 00:02:57,168 --> 00:03:00,959 Du har måske ret. Måske har Shargerne udviklet sig. 39 00:03:01,043 --> 00:03:03,459 Og ja, vi må lære mere om dem. 40 00:03:03,543 --> 00:03:07,626 -Det er for farligt at have dem i huset. -Jeg er enig. 41 00:03:08,959 --> 00:03:12,834 -Er den klar? -Hun er min datter. Jeg kender risikoen. 42 00:03:13,959 --> 00:03:18,168 Din selvtillid blænder dig ligesom da vi var børn, Aiden. 43 00:03:20,334 --> 00:03:22,251 Hold øje med hende. 44 00:03:24,709 --> 00:03:26,126 Det gør jeg altid. 45 00:03:30,834 --> 00:03:33,043 Den er svær at flyve uden et link. 46 00:03:34,793 --> 00:03:36,959 Okay, vi kan det her. 47 00:03:40,251 --> 00:03:41,709 Røde kæmpe, klar. 48 00:03:41,793 --> 00:03:43,543 Tordenbasker, klar. 49 00:03:44,126 --> 00:03:45,334 Makker, klar. 50 00:03:45,834 --> 00:03:47,834 Heltestyrken, klar. 51 00:03:53,209 --> 00:03:56,209 Rolig nu, Olivia. Den maskine er ikke… 52 00:04:11,334 --> 00:04:15,043 -De begyndte at flytte udstyret ind. -Undskyld dig. 53 00:04:17,709 --> 00:04:18,543 Bliv her. 54 00:04:23,501 --> 00:04:25,501 En Skycat Laserskærer 4000? 55 00:04:25,584 --> 00:04:29,376 Jeg troede, de lavede en prototype. Har I den? 56 00:04:29,459 --> 00:04:30,459 Clark. 57 00:04:31,168 --> 00:04:33,501 Hvad laver du i min garage? 58 00:04:35,834 --> 00:04:38,209 Også rart at se dig, Maxton. 59 00:04:38,293 --> 00:04:42,584 -Oberst Max. -Det er Heltestyrkens oberst Clark. 60 00:04:42,668 --> 00:04:46,459 Da du stjal jobbet som chefingeniør fra mig, 61 00:04:46,543 --> 00:04:50,209 troede du så, at jeg ville trække mig tilbage? 62 00:04:50,293 --> 00:04:53,168 Men du rettede buler ud og skiftede batterier 63 00:04:53,251 --> 00:04:55,751 opbyggede jeg Heltestyrke-programmet. 64 00:04:56,626 --> 00:05:00,626 Direkte ordrer fra toppen, vi overtager garagen nu. 65 00:05:01,418 --> 00:05:04,376 Der står, at vi skal arbejde sammen. 66 00:05:06,793 --> 00:05:08,751 Ja, det holder nok. 67 00:05:11,126 --> 00:05:13,668 Det er megafedt! 68 00:05:14,834 --> 00:05:17,876 Tag det roligt, Maya. Vi varmer dem op. 69 00:05:17,959 --> 00:05:19,543 Jeg tager det roligt. 70 00:05:21,793 --> 00:05:23,168 Det ser godt ud. 71 00:05:48,293 --> 00:05:50,043 Det var alt, vi kunne redde. 72 00:05:50,126 --> 00:05:53,001 Mars-roveren gik offline klokken ni. 73 00:05:53,084 --> 00:05:58,751 Dr. Miller sagde, Sharg-æggene er fra Mars, og nu det her. Hvad er det? 74 00:05:58,834 --> 00:06:04,376 Vi ved det ikke, men har lavet en model. Men det er enormt. 75 00:06:04,459 --> 00:06:07,918 -Halvanden kilometer langt. -Hvor er det nu? 76 00:06:08,001 --> 00:06:12,459 Bagsiden af Mars. Vi kan ikke samle information, før det går i kredsløb. 77 00:06:12,543 --> 00:06:15,793 -Har ingeniørerne opdateret GDR-firmwaren? -Ja. 78 00:06:15,876 --> 00:06:21,876 Send oberst Max hen til styreenheden. Den skal uploades. Jeg vil tale med Clark. 79 00:06:21,959 --> 00:06:23,168 Javel, sir. 80 00:06:26,626 --> 00:06:28,334 Hvad laver du? 81 00:06:35,459 --> 00:06:36,834 Går det godt, Olivia? 82 00:06:37,418 --> 00:06:39,001 Ja, helt fint. 83 00:06:41,959 --> 00:06:43,334 Vi tager dem ned. 84 00:06:52,709 --> 00:06:55,751 Olivia, du løber tør for strøm. 85 00:06:55,834 --> 00:06:57,918 Hvordan genoplades HF1? 86 00:06:58,001 --> 00:07:00,584 Den skal lukke ned som andre Roboer. 87 00:07:00,668 --> 00:07:04,584 En regenererende kraftkerne ligesom i Robo-mechs? 88 00:07:06,293 --> 00:07:11,043 Vi tester de nye våben. Husk, Roboerne er ikke bygget til kamp. 89 00:07:11,126 --> 00:07:14,459 Alt afhænger af jeres træning. Hvem er først? 90 00:07:14,543 --> 00:07:15,376 Klar! 91 00:07:15,876 --> 00:07:16,959 Okay. 92 00:07:18,043 --> 00:07:20,209 Se, om du kan få dem ned. 93 00:07:37,293 --> 00:07:39,668 Det gør ondt at være så god. 94 00:07:39,751 --> 00:07:41,626 Træd til side. 95 00:07:58,876 --> 00:08:00,126 Bang, bang. 96 00:08:00,751 --> 00:08:02,293 Stanford, din tur. 97 00:08:20,751 --> 00:08:22,126 Prøv det her. 98 00:08:33,084 --> 00:08:34,084 Fedt. 99 00:08:34,168 --> 00:08:35,334 Sejt. 100 00:08:38,293 --> 00:08:39,709 Tak, Ava. 101 00:08:40,668 --> 00:08:42,834 Olivia, er du klar? 102 00:08:42,918 --> 00:08:43,918 Jeg kan godt. 103 00:08:56,584 --> 00:08:59,126 Som jeg sagde: "Jeg kan godt." 104 00:08:59,751 --> 00:09:03,126 General Park gav mig ordre til at ødelægge dem. 105 00:09:04,168 --> 00:09:06,793 Potentialet? Der er ingen grænser. 106 00:09:06,876 --> 00:09:10,293 Dvale, muskelforstærkning, neurovævsrege… 107 00:09:13,543 --> 00:09:17,584 Ja, bevæbning er mulig. 108 00:09:18,293 --> 00:09:22,418 Tak, general Felix. Jeg fortsætter min forskning. 109 00:09:24,418 --> 00:09:27,126 Den simple leg om at fange flaget. 110 00:09:27,209 --> 00:09:28,126 Begynd! 111 00:09:36,376 --> 00:09:37,626 Pas på! 112 00:09:40,459 --> 00:09:41,459 Kom nu! 113 00:09:52,626 --> 00:09:53,793 Vi klarer det. 114 00:10:05,751 --> 00:10:07,376 Sådan! 115 00:10:07,959 --> 00:10:09,543 Hvad end det kræver. 116 00:10:22,293 --> 00:10:24,168 Kør dem ikke i rækkefølge. 117 00:10:24,251 --> 00:10:28,209 Hvis man kører dem samtidig, går satellitterne offline. 118 00:10:28,959 --> 00:10:32,126 Mindre forudsigeligt. Du har styr på det. 119 00:10:34,709 --> 00:10:36,543 Kendte du til Heltestyrken? 120 00:10:37,376 --> 00:10:38,543 Der var rygter. 121 00:10:38,626 --> 00:10:43,709 Det virker så sejt. At have teknologi til at lave vores egne Roboer. 122 00:10:43,793 --> 00:10:49,168 Bare fordi man kan, betyder det ikke, man skal. 123 00:10:49,668 --> 00:10:51,584 Er du ikke begejstret? 124 00:10:51,668 --> 00:10:53,959 En kunstig Robo er imponerende, 125 00:10:54,043 --> 00:10:57,876 men jeg ville ikke støde til Heltestyrken endnu. 126 00:10:58,668 --> 00:11:01,334 Roboer er mere end bare maskiner. 127 00:11:01,418 --> 00:11:04,709 Ja, men teknisk set er de… 128 00:11:04,793 --> 00:11:09,668 Og jeg stoler ikke på Clark. Han er en slange. 129 00:11:15,501 --> 00:11:18,084 Det var under Den store Sharg-krig. 130 00:11:18,168 --> 00:11:23,043 Mariposa og jeg var de eneste mellem en Sharg og en nærliggende by. 131 00:11:23,126 --> 00:11:27,251 Vi bad om hjælp, men Clark sagde, området var farligt. 132 00:11:27,334 --> 00:11:30,876 Anmodningen blev afvist. Så vi var alene, 133 00:11:31,918 --> 00:11:33,668 og det blev grimt. 134 00:11:33,751 --> 00:11:36,209 Shargen havde overtaget, 135 00:11:36,293 --> 00:11:43,209 men lige før den flænsede os i småstykker, skød Mariposa mig ud af cockpittet. 136 00:11:43,293 --> 00:11:46,293 Fældede Shargen ved at selvdestruere. 137 00:11:48,501 --> 00:11:54,501 Heltestyrken får aldrig sådan et hjerte. Ikke med Clark ved roret. 138 00:11:59,834 --> 00:12:00,959 MOR 139 00:12:02,334 --> 00:12:06,959 Så du din kusines indlæg? Hun reddede en familie fra en brændende bygning. 140 00:12:07,043 --> 00:12:08,959 -Hvem? Marcia? -Nej. 141 00:12:09,043 --> 00:12:10,501 -Janet? -Nej. 142 00:12:10,584 --> 00:12:11,959 -Stephanie? -Nej. 143 00:12:12,043 --> 00:12:13,459 Sig det nu, mor. 144 00:12:13,543 --> 00:12:18,543 -Det var Amara. -Er det ikke hendes job som brandmand? 145 00:12:18,626 --> 00:12:20,668 Din moster er stolt af hende. 146 00:12:20,751 --> 00:12:24,876 Hun redder liv. Hvorfor er du ikke mere som din kusine? 147 00:12:39,918 --> 00:12:44,709 Lad os prøve igen. Bliver man fanget, er man ude. 148 00:12:44,793 --> 00:12:48,584 Et godt råd, prøv teamwork denne gang. 149 00:12:49,293 --> 00:12:51,584 Jeg vandt uden teamwork sidst. 150 00:12:51,668 --> 00:12:55,543 Du gjorde, hvad det krævede at vinde, det respekterer jeg, 151 00:12:56,126 --> 00:13:00,584 men en krig er på vej, som kræver uselvisk engagement. 152 00:13:01,376 --> 00:13:03,584 Man må gøre ofre. 153 00:13:04,501 --> 00:13:06,293 Nogle gange er de små, 154 00:13:06,376 --> 00:13:09,001 nogle gange er de store. 155 00:13:10,668 --> 00:13:12,209 Har I nogle idéer? 156 00:13:14,501 --> 00:13:18,584 Maya, du vandt første runde, så Tanaka vil være efter dig. 157 00:13:18,668 --> 00:13:21,793 Dronerne er nok rettet mod Røde kæmpe. 158 00:13:21,876 --> 00:13:25,168 -Du kan distrahere dem. -Jeg vil ikke være afledning. 159 00:13:25,251 --> 00:13:26,251 God plan. 160 00:13:26,334 --> 00:13:30,168 Jeg kan ikke få fat i flaget. Jeg vil vinde! 161 00:13:30,251 --> 00:13:33,376 Alle her har noget at bevise. 162 00:13:33,459 --> 00:13:38,709 -Du ved, hvad det betyder for mig. -Du ville vinde som en del af et hold. 163 00:13:38,793 --> 00:13:41,084 Visdomsord fra moppedreng. 164 00:13:41,168 --> 00:13:44,334 Du vil bruge os som skjold og gå efter flaget. 165 00:13:44,418 --> 00:13:47,543 Nej. Men hvis du melder dig frivilligt… 166 00:13:56,043 --> 00:13:57,668 Kom nu! Samarbejd. 167 00:14:04,751 --> 00:14:05,709 Ikke igen! 168 00:14:08,959 --> 00:14:10,168 Det er mit! 169 00:14:13,918 --> 00:14:16,209 Du fik dit ønske opfyldt, Maya. 170 00:14:27,293 --> 00:14:29,251 Du klarer det ikke alene. 171 00:14:43,751 --> 00:14:44,959 Jeg fik det! 172 00:14:50,459 --> 00:14:53,501 Din kampsport-baggrund er et plus. 173 00:14:56,418 --> 00:14:59,793 Og dine testresultater er eksemplariske. 174 00:15:01,251 --> 00:15:05,376 Der er over 2000 ansøgere. Hvorfor skal vi vælge dig? 175 00:15:06,209 --> 00:15:08,376 Jeg vil have det mest. 176 00:15:09,001 --> 00:15:12,043 Det har jeg hørt før i dag. 177 00:15:12,126 --> 00:15:15,626 Hvordan ved jeg, du kan, når det bliver alvor? 178 00:15:16,876 --> 00:15:18,418 Jeg har intet at miste. 179 00:15:20,334 --> 00:15:23,709 Var din familie i Puerto Rico under tsunamien i Caribien? 180 00:15:25,168 --> 00:15:28,376 Min bror og jeg boede på et krisecenter i seks uger. 181 00:15:28,459 --> 00:15:29,834 Mine forældre… 182 00:15:31,501 --> 00:15:33,459 De blev aldrig fundet. 183 00:15:36,084 --> 00:15:39,043 Jeg er en overlever. Jeg kom her alene. 184 00:15:39,126 --> 00:15:42,001 Hvis jeg bliver pilot i Sky Corps, 185 00:15:42,084 --> 00:15:46,751 kan jeg få min bror hertil. Han er alt, jeg har. 186 00:15:46,834 --> 00:15:49,876 Jeg vil ikke bare det her, jeg må have det. 187 00:15:53,209 --> 00:15:54,168 Maya! 188 00:15:55,959 --> 00:15:56,918 Maya. 189 00:15:58,001 --> 00:15:59,376 Kan du bevæge dig? 190 00:16:04,459 --> 00:16:06,751 Ja, det tror jeg. 191 00:16:23,918 --> 00:16:24,834 Åh nej. 192 00:16:40,501 --> 00:16:41,918 I to er heldige. 193 00:16:42,626 --> 00:16:46,001 Hvis Røde havde taget skade tættere på kernen, 194 00:16:46,084 --> 00:16:48,751 var der ingen vej tilbage. 195 00:16:48,834 --> 00:16:54,626 Roboer vil gøre alt for deres piloter. Det er jeres pligt at beskytte dem. 196 00:16:59,918 --> 00:17:03,876 Undskyld. Du kom til skade, fordi jeg var egoistisk. 197 00:17:05,168 --> 00:17:06,668 Det sker ikke igen. 198 00:17:13,168 --> 00:17:14,293 Hej. 199 00:17:16,334 --> 00:17:18,168 Hvordan har I to det? 200 00:17:25,376 --> 00:17:26,668 Tak, min ven. 201 00:17:28,668 --> 00:17:33,043 Heltestyrken er et rod. Den kan ikke nå over fire G, bløder kraft, 202 00:17:33,126 --> 00:17:36,793 kanonerne låser… Jeg har lavet en liste. 203 00:17:39,293 --> 00:17:40,876 Sig, hvad du vil have. 204 00:17:40,959 --> 00:17:44,209 Alle Sky Corps ressourcer er til din rådighed. 205 00:17:55,751 --> 00:18:00,293 Det var en god plan. Havde de lyttet, var ingen kommet til skade. 206 00:18:00,376 --> 00:18:03,543 Tanaka burde have fået jer til at samarbejde, 207 00:18:03,626 --> 00:18:06,209 før vi gav jer dødbringende våben. 208 00:18:06,293 --> 00:18:09,376 Jeg skal konstant bevise mit værd. 209 00:18:09,459 --> 00:18:14,126 De andre kadetter har været sammen i et år. Glem ikke det. 210 00:18:14,876 --> 00:18:16,918 Ja, men stadigvæk… 211 00:18:23,543 --> 00:18:27,793 Du er god til at fikse ting. Du får det her til at fungere. 212 00:18:27,876 --> 00:18:31,334 Husker du, da vi reparerede gamle vrag? 213 00:18:32,126 --> 00:18:35,376 -Som knallerten uden gashåndtag. -Eller hjul. 214 00:18:38,626 --> 00:18:44,084 Da du havde solgt den, talte vi om at genåbne din fars værksted en dag. 215 00:18:44,168 --> 00:18:45,584 Har du tænkt på det? 216 00:18:45,668 --> 00:18:48,543 Når du er færdig med at være pilot. 217 00:18:50,376 --> 00:18:53,834 Jeg bliver aldrig færdig med at være pilot. 218 00:19:16,959 --> 00:19:19,209 Jeg tænkte på en afledningsmanøvre. 219 00:19:28,001 --> 00:19:31,709 Det må være koldt derovre, løjtnant Andal. 220 00:19:31,793 --> 00:19:34,293 Ja, sir. En halv meter sne i går. 221 00:19:36,668 --> 00:19:39,834 Objektet dukker snart op. Vi viser billedet. 222 00:19:39,918 --> 00:19:41,918 Lederne skal se det live. 223 00:19:55,084 --> 00:19:57,709 Er det et skib? 224 00:20:00,001 --> 00:20:02,376 Shargerne er vendt tilbage. 225 00:20:09,709 --> 00:20:11,001 Nej! 226 00:20:19,668 --> 00:20:21,959 BUR 4 ER ÅBENT 227 00:21:24,626 --> 00:21:27,543 Tekster af: Jakob Jensen