1 00:00:24,501 --> 00:00:27,376 - Zbyly z války? - Je to něco novýho? 2 00:00:27,459 --> 00:00:31,709 Ne, nezbyly. A rozhodně jsou tady patrné známky života. 3 00:00:33,334 --> 00:00:37,126 Tady. Čedičová hornina, sodík, chlorid draselný. 4 00:00:37,209 --> 00:00:39,918 Tyto prvky dřív v Žrounech nebyly. 5 00:00:40,001 --> 00:00:44,918 Změny ve složení jsou téměř totožné s Marsem. 6 00:00:45,001 --> 00:00:48,793 - Měli bychom je zničit. - Ne, potřebuju víc času. 7 00:00:49,293 --> 00:00:53,168 Chcete je inkubovat? Nechat je naživu pro analýzu? 8 00:00:53,251 --> 00:00:57,209 - Neříkal jste, že mají silnější brnění? - Ano, ale… 9 00:00:57,293 --> 00:01:02,334 Tohle nám může pomoct. Mrtví Žrouni byli taky zdrojem informací. 10 00:01:02,418 --> 00:01:06,084 Poprvé za 30 let máme živé vzorky. 11 00:01:06,168 --> 00:01:10,876 Když znáte svého nepřítele a sami sebe, nemusíte se bát bitvy. 12 00:01:11,376 --> 00:01:14,209 Riziko je příliš vysoké. Zničte je. 13 00:01:24,834 --> 00:01:28,668 ROBO KADETI 14 00:01:33,293 --> 00:01:37,001 Olivia kecá. Další Robové už nedorazili. 15 00:01:37,084 --> 00:01:41,626 - Nejspíš ji přeřadili na Podporu pilotů. - To pochybuju. 16 00:01:41,709 --> 00:01:44,209 Její táta je pořád generál, ne? 17 00:01:45,293 --> 00:01:46,376 To je. 18 00:01:48,168 --> 00:01:53,793 Dobré ráno, kadeti. Jelikož Robové nejsou vybavení zbraněmi, 19 00:01:53,876 --> 00:01:57,418 měli jsme tu čest pro ně nějaké navrhnout. 20 00:02:02,918 --> 00:02:05,418 Mayo, to je pro Rudýho obra. 21 00:02:06,501 --> 00:02:10,501 - Hezký. - Franku, to je pro Hromobijce. 22 00:02:11,209 --> 00:02:16,251 - Rozpoutej pořádnou bouři! - Kámoš je stavěnej na rychlost. 23 00:02:16,334 --> 00:02:19,418 Bude na přepravu, ale protože je menší, 24 00:02:19,501 --> 00:02:23,334 bude se mu hodit trošku větší úderná síla. 25 00:02:23,418 --> 00:02:26,626 - Rukavice? - Takhle ji aktivuješ. 26 00:02:41,126 --> 00:02:42,334 Co to má bejt? 27 00:02:43,543 --> 00:02:48,626 - No jasně, taťka jí postavil Roba. - Ale vypadá dost hustě. 28 00:02:49,334 --> 00:02:53,501 To není mimozemskej Robo? Jak? Kdy? Cože? 29 00:02:54,001 --> 00:02:58,959 - Nečekal jsem, že ty vejce budou zničený. - Možná máš v pravdu. 30 00:02:59,043 --> 00:03:03,459 Možná se Žrouni vyvinuli. A musíme se o nich dozvědět víc. 31 00:03:03,543 --> 00:03:07,543 - Ale je příliš nebezpečné je mít tady. - Souhlasím. 32 00:03:08,959 --> 00:03:12,834 - Je to funkční? - Je to moje dcera. Znám rizika. 33 00:03:13,918 --> 00:03:18,168 Tvoje sebevědomí tě zaslepuje. Jako když jsme byli děti. 34 00:03:20,251 --> 00:03:22,251 Dávej na ni pozor. 35 00:03:24,709 --> 00:03:26,043 To dělám vždycky. 36 00:03:30,834 --> 00:03:33,626 Chci vidět, jak poletí bez spojení. 37 00:03:34,668 --> 00:03:36,626 Tak jo, jdeme na to. 38 00:03:40,126 --> 00:03:43,543 - Rudý obr připraven. - Hromobijec připraven. 39 00:03:44,126 --> 00:03:47,834 - Kámoš připraven. - Hrdina jedna připraven. 40 00:03:53,209 --> 00:03:55,876 Opatrně, Olivie. Ještě s ním… 41 00:04:11,209 --> 00:04:14,834 - Madam, začali sem nosit nový vybavení. - Uhni. 42 00:04:17,668 --> 00:04:19,126 Zůstaň tady. 43 00:04:23,418 --> 00:04:29,376 Laserová řezačka Skycat 4000? Vždyť ji mají pořád vyvíjet. Jak to, že ji máte? 44 00:04:29,459 --> 00:04:30,459 Clarku. 45 00:04:31,168 --> 00:04:33,501 Co děláš v mojí garáži? 46 00:04:35,834 --> 00:04:38,209 Taky tě rád vidím, Maxtonová. 47 00:04:38,293 --> 00:04:42,584 - Jsem šéfka Maxová. - A já šéf Hrdinů Clark. 48 00:04:43,209 --> 00:04:46,459 Co? Myslela sis, že když mi ukradneš práci, 49 00:04:46,543 --> 00:04:50,209 že se stáhnu do ústraní? 50 00:04:50,293 --> 00:04:55,751 Ty opravuješ díry a vyměňuješ baterie a já vybudoval program Hrdinů. 51 00:04:56,709 --> 00:05:00,709 Přímý rozkaz shora, přebíráme tuhle garáž. 52 00:05:01,418 --> 00:05:04,376 Tady se píše, že máme spolupracovat. 53 00:05:06,793 --> 00:05:08,751 Jo, to určitě budeme. 54 00:05:11,126 --> 00:05:13,668 Tohle je úžasný! 55 00:05:14,834 --> 00:05:19,959 - Jdi na to pomalu. Teprve je zahříváme. - Vždyť tohle je pomalu. 56 00:05:21,876 --> 00:05:23,751 Jde ti to, Stanforde. 57 00:05:47,043 --> 00:05:48,209 KONEC PŘENOSU 58 00:05:48,293 --> 00:05:52,918 Víc se nám nepodařilo získat. Mars rover se v 09:00 odpojil. 59 00:05:53,001 --> 00:05:57,084 Podle dr. Millera jsou ta vejce z Marsu a teď tohle. 60 00:05:57,751 --> 00:06:01,834 - Co to je? - To nevíme jistě, ale udělali jsme model. 61 00:06:01,918 --> 00:06:06,043 Ať je to cokoli, je to obří. Je to delší než kilometr. 62 00:06:06,543 --> 00:06:07,918 Kde to je teď? 63 00:06:08,001 --> 00:06:12,376 Na druhé straně Marsu. Musí napřed obletět oběžnou dráhu. 64 00:06:12,459 --> 00:06:15,793 - Je aktualizován firmware GOP? - Ano, pane. 65 00:06:15,876 --> 00:06:20,168 Ať ho Maxová okamžitě nahraje z řídící jednotky. 66 00:06:20,251 --> 00:06:23,168 - Chci vidět šéfa Clarka. - Ano, pane. 67 00:06:26,584 --> 00:06:28,418 Co plánuješ? 68 00:06:35,459 --> 00:06:38,584 - V pohodě, Olivie? - Jo, v naprostý. 69 00:06:42,001 --> 00:06:43,418 Pojďme na zem. 70 00:06:52,709 --> 00:06:57,918 Olivie, vidím, že už nemáš moc energie. Jak se Hrdina jedna dobíjí? 71 00:06:58,001 --> 00:07:04,376 - Musí se vypnout jako ostatní Robové. - Má taky regenerační jádro? 72 00:07:06,168 --> 00:07:11,168 Vyzkoušíme nový zbraně. Pamatujte, Robové nejsou stvořeni pro boj. 73 00:07:11,251 --> 00:07:14,459 Budou spoléhat na váš výcvik. Kdo začne? 74 00:07:14,543 --> 00:07:16,834 - Připravená! - Dobře. 75 00:07:18,043 --> 00:07:20,209 Uvidíme, jestli je sejmeš. 76 00:07:30,001 --> 00:07:30,834 Ty brďo. 77 00:07:37,293 --> 00:07:39,668 Bejt takhle dobrá bolí. 78 00:07:39,751 --> 00:07:41,626 Ustup. 79 00:07:58,876 --> 00:08:02,251 - Prásk, prásk. - Stanforde, jsi na řadě. 80 00:08:20,251 --> 00:08:21,959 Kámo, zkus tohle. 81 00:08:24,584 --> 00:08:25,626 Ty jo. 82 00:08:33,043 --> 00:08:35,334 - Paráda. - Hustý. 83 00:08:38,251 --> 00:08:39,709 Díky, Avo. 84 00:08:40,668 --> 00:08:43,918 - Olivie, zvládneš to? - Jo. 85 00:08:56,584 --> 00:08:59,126 Jak jsem řekla, zvládla jsem to. 86 00:08:59,751 --> 00:09:03,126 Ne, generál Park mi nařídil, abych je zničil. 87 00:09:04,126 --> 00:09:10,043 Potenciál? Je obrovský. Hibernace, posílení svalů, neuro-tkáňová regene… 88 00:09:13,459 --> 00:09:17,584 Samozřejmě je možné to využít i na zbraně. 89 00:09:18,251 --> 00:09:22,376 Díky, generálko Felixová. Budu pokračovat ve výzkumu. 90 00:09:24,418 --> 00:09:28,126 Jenom jednoduchá hra, boj o vlajku. Začněte! 91 00:09:36,251 --> 00:09:37,626 Bacha! 92 00:09:40,459 --> 00:09:41,459 No tak! 93 00:09:52,626 --> 00:09:53,793 To dáme, Kámo. 94 00:10:05,751 --> 00:10:07,376 Jupí! 95 00:10:07,959 --> 00:10:09,543 Za každou cenu. 96 00:10:22,293 --> 00:10:24,168 Nespouštěj to postupně. 97 00:10:24,251 --> 00:10:28,334 Když to spustíte souběžně, satelity se náhodně odpojí. 98 00:10:29,043 --> 00:10:32,209 Míň předvídatelný. Víš, co děláš. 99 00:10:34,751 --> 00:10:36,543 Věděla jste o Hrdinech? 100 00:10:37,293 --> 00:10:40,334 - Kolovaly o tom fámy. - Jsou fakt cool. 101 00:10:40,418 --> 00:10:43,709 Máme technologii na výrobu vlastních Robů. 102 00:10:43,793 --> 00:10:48,751 Víš, Avo, to, že můžeš něco udělat, ještě neznamená, že bys měla. 103 00:10:49,626 --> 00:10:54,626 - Nejste z toho nadšená? - Uměle vyrobenej Robo je působivej, ale… 104 00:10:54,709 --> 00:10:57,959 Ještě bych do posádky Hrdinů neutíkala. 105 00:10:58,626 --> 00:11:04,668 - Robové jsou víc než jenom stroje. - Jasně, ale technicky vzato jsou… 106 00:11:04,751 --> 00:11:09,543 A Clarkovi bych ani za mák nevěřila. Ten chlap je had. 107 00:11:15,459 --> 00:11:18,001 Bylo to během Velké Žrouní války. 108 00:11:18,084 --> 00:11:23,043 Žrounovi jsme v cestě do nedalekýho města stáli jen já a Motýlek. 109 00:11:23,126 --> 00:11:29,126 Zavolala jsem posily, ale podle Clarka to bylo moc riskantní. Požadavek zamítl. 110 00:11:29,209 --> 00:11:30,876 Byli jsme sami. 111 00:11:31,876 --> 00:11:36,209 A začalo to bejt drsný. Ten Žroun nás měl na lopatě. 112 00:11:36,293 --> 00:11:39,459 Těsně předtím, než nás roztrhal na cucky, 113 00:11:40,084 --> 00:11:46,376 mě Motýlek katapultoval z kokpitu. Autodestrukcí zničil toho Žrouna. 114 00:11:48,459 --> 00:11:51,668 Hrdinové takový srdce nikdy mít nebudou. 115 00:11:52,626 --> 00:11:54,501 Ne s Clarkem u kormidla. 116 00:11:59,834 --> 00:12:00,959 MÁMA 117 00:12:02,209 --> 00:12:06,709 Tvoje sestřenka zachránila celou rodinu z hořící budovy. 118 00:12:06,793 --> 00:12:08,918 - Která? Marcia? - Ne. 119 00:12:09,001 --> 00:12:10,459 - Janet? - Ne. 120 00:12:10,543 --> 00:12:11,918 - Stephanie? - Ne. 121 00:12:12,001 --> 00:12:15,334 - Prostě mi to řekni, mami. - Byla to Amara. 122 00:12:15,834 --> 00:12:20,626 - Vždyť dělá hasičku. - Tvoje teta je na ni tak pyšná. 123 00:12:20,709 --> 00:12:24,834 Zachraňuje lidský životy. Proč nemůžeš bejt jako ona? 124 00:12:25,376 --> 00:12:27,168 GOP VYSÍLÁ 125 00:12:39,876 --> 00:12:41,709 Zkusíme to znovu. 126 00:12:42,501 --> 00:12:48,584 Když vás zasáhnu, končíte. Menší rada, zkuste tentokrát pracovat jako tým. 127 00:12:49,251 --> 00:12:55,543 - Minule jsem vyhrála bez týmový práce. - Udělalas, co bylo třeba. To respektuju. 128 00:12:55,626 --> 00:13:00,543 Ale blíží se válka. A ta vyžaduje nesobecký nasazení. 129 00:13:01,334 --> 00:13:03,543 Bude třeba přinést oběti. 130 00:13:04,459 --> 00:13:08,959 Někdy půjde o malý oběti, jindy o velký. 131 00:13:10,543 --> 00:13:12,084 Napadá někoho něco? 132 00:13:14,501 --> 00:13:18,584 Mayo, vyhrálas první kolo, bude se soustředit na tebe. 133 00:13:18,668 --> 00:13:23,168 Ty drony má zaměřený na Rudýho obra. Můžeš je rozptýlit a… 134 00:13:23,251 --> 00:13:26,084 - Nebudu návnada. - Dobrej plán. 135 00:13:26,168 --> 00:13:30,168 Pak nebudu moct uzmout tu vlajku. Musím tohle vyhrát! 136 00:13:30,251 --> 00:13:35,376 Hele, všichni máme co dokazovat. Víš, co pro mě tohle znamená, Liv. 137 00:13:35,459 --> 00:13:41,084 - Pořád vyhraješ. Jako součást týmu. - To jsou od Mopíka moudrá slova. 138 00:13:41,168 --> 00:13:44,334 Využiješ nás jako štít a půjdeš po vlajce. 139 00:13:44,418 --> 00:13:47,543 To mě nenapadlo. Ale jestli se hlásíš… 140 00:13:55,918 --> 00:13:57,668 No tak! Spolupracujte. 141 00:14:04,709 --> 00:14:05,709 To už ne! 142 00:14:08,959 --> 00:14:10,168 Je moje! 143 00:14:13,918 --> 00:14:16,043 Splnilo se ti přání, Mayo. 144 00:14:27,418 --> 00:14:29,251 Nezvládneš to sama. 145 00:14:43,626 --> 00:14:44,834 Mám ji! 146 00:14:50,418 --> 00:14:53,501 Je plusem, že umíš smíšené bojové umění. 147 00:14:55,918 --> 00:14:59,543 A výsledky tvého testu jsou vynikající. 148 00:15:01,251 --> 00:15:05,376 Letos je tady 2 000 uchazečů, proč máme vybrat tebe? 149 00:15:06,168 --> 00:15:08,334 Chci to nejvíc ze všech. 150 00:15:09,001 --> 00:15:11,126 To dnes neslyším poprvé. 151 00:15:12,084 --> 00:15:15,001 Jak mám vědět, že to zvládneš? 152 00:15:16,834 --> 00:15:18,376 Nemám co ztratit. 153 00:15:20,293 --> 00:15:23,668 Tvoje rodina byla v Portoriku během cunami? 154 00:15:25,126 --> 00:15:29,584 S bratrem jsme šest týdnů žili v táboře. Moji rodiče… 155 00:15:31,459 --> 00:15:33,418 Nikdy je nenašli. 156 00:15:36,043 --> 00:15:39,043 Jsem přeživší. Přišla jsem sem sama. 157 00:15:39,126 --> 00:15:45,043 Když budu pilotkou u Vzdušných sil, budu mít nejlepší šanci dostat sem bratra. 158 00:15:45,543 --> 00:15:50,168 Zbyl mi jenom on. Nejde o to, že tohle chci. Já to potřebuju. 159 00:15:52,709 --> 00:15:53,709 Mayo! 160 00:15:55,626 --> 00:15:56,584 Mayo. 161 00:15:58,001 --> 00:15:59,376 Můžeš se hýbat? 162 00:16:04,334 --> 00:16:06,709 Myslím, že jo. 163 00:16:23,918 --> 00:16:24,918 Ale ne. 164 00:16:40,459 --> 00:16:41,876 Měli jste kliku. 165 00:16:42,626 --> 00:16:48,709 Kdyby to Rudého obra zasáhlo blíž k jádru, už bychom ho nemohli zachránit. 166 00:16:48,793 --> 00:16:54,376 Robové udělají pro svoje piloty cokoli. Máme povinnost je chránit. 167 00:16:59,834 --> 00:17:03,876 Promiň mi to. Jsi zraněný, protože jsem byla sobecká. 168 00:17:05,043 --> 00:17:06,543 Už se to nestane. 169 00:17:12,918 --> 00:17:14,293 Ahoj. 170 00:17:16,293 --> 00:17:17,793 Jak to zvládáte? 171 00:17:25,334 --> 00:17:26,626 Díky, Galletto. 172 00:17:28,709 --> 00:17:34,709 Hrdina jedna je tragickej. Nezvládne přetížení větší než 4 G, dělo se zasekává… 173 00:17:35,751 --> 00:17:36,793 Mám seznam. 174 00:17:39,251 --> 00:17:44,418 Cokoli potřebuješ. Všechny zdroje Vzdušných sil jsou ti k dispozici. 175 00:17:55,668 --> 00:18:00,293 Byl to dobrej plán. Kdyby mě poslechli, nic by se nestalo. 176 00:18:00,376 --> 00:18:06,209 Kapitán Tanaka vás měl naučit týmový práci. Ne vám dát obří smrtící zbraně. 177 00:18:06,293 --> 00:18:08,834 Pořád jim musím něco dokazovat. 178 00:18:09,334 --> 00:18:14,126 Hej, ostatní kadeti jsou spolu rok, na to nezapomínej. 179 00:18:14,834 --> 00:18:16,876 Jo, ale i tak… 180 00:18:23,543 --> 00:18:27,376 Umíš spravovat věci. Přijdeš tomu na kloub. 181 00:18:27,876 --> 00:18:31,334 Víš, jak jsme u tvýho táty opravovali ty krámy? 182 00:18:32,001 --> 00:18:35,709 - Jako ten moped bez ovladače plynu. - A bez kol. 183 00:18:38,584 --> 00:18:44,084 Když jsi ho opravil a prodal, chtěli jsme znova otevřít jeho autodílnu. 184 00:18:44,168 --> 00:18:48,543 Přemýšlíš o tom někdy? Až teda skončíš s pilotováním. 185 00:18:50,376 --> 00:18:53,834 Já s pilotováním nikdy neskončím. 186 00:19:16,918 --> 00:19:19,418 Taky jsem chtěla použít návnadu. 187 00:19:28,001 --> 00:19:34,168 - Už vám musí být zima, poručíku Andale. - Ano, pane. Včera napadl metr sněhu. 188 00:19:36,501 --> 00:19:41,918 - Pane, už brzy tam uvidíte ten objekt. - Ať mají velitelé živý přenos. 189 00:19:54,584 --> 00:19:57,293 To je… loď? 190 00:19:59,876 --> 00:20:02,376 Žrouni se vrátili. 191 00:20:09,584 --> 00:20:11,001 Ne, to ne! 192 00:20:19,668 --> 00:20:21,959 KLEC ČÍSLO ČTYŘI JE OTEVŘENÁ 193 00:20:46,459 --> 00:20:50,043 Překlad titulků: Jakub Doležal