1 00:00:08,209 --> 00:00:10,209 [frecuencia electrónica] 2 00:00:11,251 --> 00:00:12,918 [música de tensión] 3 00:00:15,751 --> 00:00:16,626 ¿Qué es…? 4 00:00:16,709 --> 00:00:18,793 [Sharg ruge] 5 00:00:18,876 --> 00:00:20,001 [Stanford grita] 6 00:00:23,376 --> 00:00:25,376 [música de acción] 7 00:00:28,959 --> 00:00:32,084 [Stanford] ¡Ey, cucaracha gigante! ¡Ven aquí! 8 00:00:34,084 --> 00:00:35,334 ¡Dije que vinieras! 9 00:00:35,418 --> 00:00:36,834 [rugido] 10 00:00:38,084 --> 00:00:39,001 [temporizador] 11 00:00:40,543 --> 00:00:41,793 [Sharg chilla] 12 00:00:44,918 --> 00:00:46,918 [música heroica] 13 00:00:55,751 --> 00:00:56,751 [Sharg chilla] 14 00:01:01,251 --> 00:01:02,376 [chilla] 15 00:01:06,251 --> 00:01:08,251 [grita] 16 00:01:10,209 --> 00:01:11,376 [ruido viscoso] 17 00:01:14,751 --> 00:01:15,918 [Temple gorjea] 18 00:01:19,668 --> 00:01:20,501 ¿Estás bien? 19 00:01:21,959 --> 00:01:23,751 ¿Capitán… Tanaka? 20 00:01:24,459 --> 00:01:26,376 [música de apertura] 21 00:01:32,126 --> 00:01:34,376 - [música de tensión] - [Olivia jadea] 22 00:01:34,459 --> 00:01:36,626 No pudiste ignorarlo, ¿no es cierto? 23 00:01:38,459 --> 00:01:41,334 Arruinaste todo por el hijo de una conserje. 24 00:01:41,418 --> 00:01:44,834 [Olivia jadea] Si le hubieran permitido estar en la selección, 25 00:01:44,918 --> 00:01:46,501 habrían ido contra las reglas. 26 00:01:46,584 --> 00:01:48,543 ¿Quién dijo que debías intervenir? 27 00:01:48,626 --> 00:01:52,251 Tú. Tú dijiste que nuestra labor es hacer lo que está bien. 28 00:01:52,334 --> 00:01:55,001 - Sin importar el costo. - ¡Tu labor era ganar! 29 00:01:55,084 --> 00:01:58,168 - ¡Y gané! - Si hubieras ganado, tendrías un Robo. 30 00:01:59,876 --> 00:02:01,876 [música triste] 31 00:02:03,876 --> 00:02:05,501 ¿Qué vas a hacer ahora? 32 00:02:06,084 --> 00:02:07,251 ¿Qué quieres decir? 33 00:02:07,959 --> 00:02:10,918 Sigo siendo una recluta. [jadea] 34 00:02:12,084 --> 00:02:14,084 ¿Esperas que esto se repita? 35 00:02:14,168 --> 00:02:16,876 Tal vez ya se acabaron los Robos que hay. 36 00:02:17,793 --> 00:02:21,001 Y sabes que nunca se vincularon con nadie mayor de 16. 37 00:02:22,043 --> 00:02:24,543 - [Olivia grita] - Perdiste tu oportunidad. 38 00:02:25,334 --> 00:02:27,709 [Olivia jadea] 39 00:02:31,251 --> 00:02:32,668 [grita] 40 00:02:37,584 --> 00:02:40,668 Caparazón reforzado, una novedad. 41 00:02:41,834 --> 00:02:43,709 Toma una muestra para I + D. 42 00:02:45,834 --> 00:02:46,751 [ruido viscoso] 43 00:02:46,834 --> 00:02:49,626 [Stanford] Yo saludé a Compa, Compa me saludó a mí, 44 00:02:49,709 --> 00:02:51,501 y este Sharg salió de la nada. 45 00:02:51,584 --> 00:02:53,751 Pero no era así de gigante. Ugh. 46 00:02:54,751 --> 00:02:56,834 El Sharg se abalanzó sobre Compa y… 47 00:02:57,334 --> 00:03:00,251 tuve que estrellar mi moto para derribarlo. 48 00:03:02,001 --> 00:03:03,501 [música inquietante] 49 00:03:05,209 --> 00:03:07,001 Y luego, tú apareciste. 50 00:03:11,376 --> 00:03:15,793 Compa es un poco… pequeño para un Robo. 51 00:03:16,793 --> 00:03:19,543 Se hace tarde. Hay que volver al campus. 52 00:03:19,626 --> 00:03:21,876 ¿Qué? ¿Yo? ¿Que vuelva al campus? 53 00:03:22,709 --> 00:03:24,501 Compa se vinculó contigo, ¿verdad? 54 00:03:24,584 --> 00:03:27,209 Sí… eso creo. 55 00:03:27,793 --> 00:03:31,751 Nunca entenderemos cómo los Robos eligen con quién vincularse. 56 00:03:31,834 --> 00:03:34,834 Pero ese vínculo no puede romperse. Y Compa te eligió. 57 00:03:36,001 --> 00:03:37,626 Ahora eres un Mech Cadet. 58 00:03:38,293 --> 00:03:39,834 [suspira feliz] 59 00:03:42,709 --> 00:03:44,626 [pitidos electrónicos] 60 00:03:44,709 --> 00:03:46,959 Sin un ExoTraje, el viaje es hostil. 61 00:03:48,293 --> 00:03:49,709 No salgas de ahí. 62 00:03:50,459 --> 00:03:52,793 [Stanford jadea y ríe] 63 00:03:56,751 --> 00:03:58,584 [Tanaka] ¡Nos vemos en la base! 64 00:03:58,668 --> 00:04:00,334 [música triunfal] 65 00:04:01,418 --> 00:04:02,418 Guau… 66 00:04:07,501 --> 00:04:08,543 [jadea] 67 00:04:10,293 --> 00:04:11,293 Guau… 68 00:04:13,209 --> 00:04:14,418 [Compa gorjea] 69 00:04:14,501 --> 00:04:15,959 Sí, podemos ir. 70 00:04:16,043 --> 00:04:16,876 Si quieres. 71 00:04:24,626 --> 00:04:25,834 [grita] 72 00:04:26,459 --> 00:04:28,043 [música de acción] 73 00:04:28,126 --> 00:04:29,209 [jadea] 74 00:04:36,251 --> 00:04:37,168 [grita] 75 00:04:43,751 --> 00:04:45,001 [grita] 76 00:04:54,334 --> 00:04:56,543 [música se desvanece] 77 00:04:58,793 --> 00:05:00,543 [retumbo a la distancia] 78 00:05:01,584 --> 00:05:02,709 ¿Qué? 79 00:05:03,418 --> 00:05:04,418 ¡Auto, frenos! 80 00:05:04,501 --> 00:05:07,709 [auto con voz de hombre] Llegarás a tu destino en 14 minutos. 81 00:05:08,376 --> 00:05:09,501 [Maya] ¿Eh? 82 00:05:10,543 --> 00:05:11,501 [jadean] 83 00:05:11,584 --> 00:05:12,584 [Maya] ¡Vamos! 84 00:05:14,293 --> 00:05:16,209 [jadea] 85 00:05:16,293 --> 00:05:17,876 ¡Auto, da la vuelta! 86 00:05:17,959 --> 00:05:21,168 [auto] Por favor, sujétese el cinturón por seguridad. 87 00:05:21,251 --> 00:05:23,834 [Olivia jadea] 88 00:05:25,334 --> 00:05:28,126 - [Olivia jadea] - [auto] El pasajero salió del vehículo. 89 00:05:29,043 --> 00:05:30,043 [Olivia jadea] 90 00:05:33,834 --> 00:05:35,418 ¿Qué? [suspira] 91 00:05:45,084 --> 00:05:46,293 [jadea] 92 00:05:49,501 --> 00:05:52,168 Compa es pequeño, pero tiene mucha rapidez 93 00:05:52,251 --> 00:05:53,501 y eso es una ventaja. 94 00:05:56,209 --> 00:05:58,459 Te lo dije. Robo nuevo. 95 00:06:01,459 --> 00:06:02,834 [Maya y Frank] ¡Señor! 96 00:06:02,918 --> 00:06:06,543 Maya, Frank. Les presento al nuevo miembro de su equipo. 97 00:06:08,793 --> 00:06:10,626 - [Stanford jadea] - ¿Stanford? 98 00:06:12,084 --> 00:06:13,918 [Tanaka] Y su Robo Mech, Compa. 99 00:06:15,584 --> 00:06:17,376 ¿Ese Robo se vinculó con él? 100 00:06:17,459 --> 00:06:18,293 Sí. 101 00:06:18,918 --> 00:06:21,251 Stanford es parte de su clase de cadetes. 102 00:06:21,334 --> 00:06:23,668 Mañana es el primer día de entrenamiento. 103 00:06:23,751 --> 00:06:25,418 Ustedes dos pónganlo al día. 104 00:06:25,501 --> 00:06:27,709 Y empiecen llevándolo a la estación. 105 00:06:27,793 --> 00:06:29,376 [Maya y Frank] ¡Sí, señor! 106 00:06:29,459 --> 00:06:30,543 [jadea] 107 00:06:34,126 --> 00:06:37,626 El capitán Tanaka. Me parece increíble ver al primer piloto. 108 00:06:37,709 --> 00:06:40,459 Te acostumbrarás. Es nuestro Robo instructor. 109 00:06:40,543 --> 00:06:42,584 Ahora lo tendrás mucho más cerca. 110 00:06:42,668 --> 00:06:44,668 [música de elevador] 111 00:06:45,793 --> 00:06:49,626 - Conque es Compa, ¿eh? Qué lindo nombre. - [Compa gorjea] 112 00:06:49,709 --> 00:06:52,668 Sí, así me decía mi papá. 113 00:06:52,751 --> 00:06:54,084 ¿Ya no te lo dice más? 114 00:06:55,501 --> 00:06:56,501 Él murió. 115 00:06:57,334 --> 00:06:58,834 [música triste] 116 00:07:02,751 --> 00:07:04,751 [música emocionante] 117 00:07:04,834 --> 00:07:05,834 [Stanford] ¡Guau! 118 00:07:07,501 --> 00:07:10,376 No habías estado nunca en la estación, supongo. 119 00:07:12,459 --> 00:07:13,834 [música de tensión] 120 00:07:13,918 --> 00:07:14,834 ¿Qué…? 121 00:07:15,459 --> 00:07:17,793 ¿Eso qué es? ¿Es un nuevo Robo? 122 00:07:18,959 --> 00:07:20,626 [frenada de elevador] 123 00:07:21,793 --> 00:07:22,876 ¿Qué hace él aquí? 124 00:07:23,876 --> 00:07:25,168 ¿Qué haces tú aquí? 125 00:07:25,251 --> 00:07:28,334 ¿Planeas otras formas de apuñalar compañeros por la espalda? 126 00:07:28,418 --> 00:07:30,751 - Es mi Robo. - Tranquilízate. 127 00:07:31,376 --> 00:07:33,751 - Ya se vincularon. - ¿Qué cosa…? ¿Qué? 128 00:07:33,834 --> 00:07:35,251 ¿Con Mopita? 129 00:07:35,334 --> 00:07:38,293 Es imposible de creer, pero lo dijo el capitán Tanaka. 130 00:07:38,376 --> 00:07:41,959 ¡Es basura! Yo gané la selección. Merezco al Robo. 131 00:07:42,043 --> 00:07:44,418 Sí, pero Compa me eligió a mí. 132 00:07:44,501 --> 00:07:46,793 - [Olivia jadea] - [Stanford jadea] 133 00:07:46,876 --> 00:07:49,043 Ey, ey. Liv, tranquila. 134 00:07:49,918 --> 00:07:52,251 Vamos a caminar un poco. 135 00:07:57,043 --> 00:07:59,334 Bien… ¿Ventana o pasillo? 136 00:07:59,418 --> 00:08:00,959 [Compa gorjea] 137 00:08:01,751 --> 00:08:04,084 Es una broma. Solo hay pasillo. 138 00:08:04,168 --> 00:08:05,626 [música alegre] 139 00:08:06,709 --> 00:08:10,376 [Frank] Aquí se recargan. Los exigimos bastante a veces. 140 00:08:10,459 --> 00:08:13,251 Por eso necesitan dormir o apagarse o… 141 00:08:13,334 --> 00:08:16,418 - Para poder recuperar la potencia. - [Frank] Así es. 142 00:08:17,209 --> 00:08:18,751 [Compa gorjea] 143 00:08:18,834 --> 00:08:21,126 [Frank] ¡Vamos! Los nuevos, por acá. 144 00:08:21,209 --> 00:08:22,668 Es increíble obtener un Robo 145 00:08:22,751 --> 00:08:24,876 sin haber pasado por la escuela de reclutas. 146 00:08:24,959 --> 00:08:26,751 Debes haberlo hecho muy bien. 147 00:08:27,251 --> 00:08:28,418 Sí, claro. 148 00:08:28,501 --> 00:08:32,001 - Pero… Compa no se fijó en nadie más. - [Compa gorjea] 149 00:08:32,584 --> 00:08:35,043 ¿Tal vez hay alguien… mejor? 150 00:08:36,418 --> 00:08:37,751 Tengo una sola pierna. 151 00:08:37,834 --> 00:08:40,209 ¿Crees que los Robos nos eligen por ser perfectos? 152 00:08:40,293 --> 00:08:41,626 Nadie es perfecto. 153 00:08:42,209 --> 00:08:47,043 No lo sé. Yo solo siento que tuve… mucha suerte. 154 00:08:47,543 --> 00:08:50,168 Escucha, yo siempre jugué al fútbol. 155 00:08:50,251 --> 00:08:51,793 Y puedo darte un consejo. 156 00:08:51,876 --> 00:08:54,209 Si hay una oportunidad, la tomas. 157 00:08:55,418 --> 00:08:58,001 El año pasado, no me importaba nada. 158 00:08:58,084 --> 00:09:00,751 Ahora, mírame. ¡Vuelo con este muchacho! 159 00:09:01,709 --> 00:09:03,293 - [pisotón] - [Stanford jadea] 160 00:09:05,168 --> 00:09:07,709 Estarás bien aquí. Te veo en la mañana. 161 00:09:09,043 --> 00:09:10,334 [Compa gorjea] 162 00:09:11,001 --> 00:09:13,001 [pisotones metálicos] 163 00:09:14,043 --> 00:09:17,459 Solo digo que… todos tenemos suerte a veces. 164 00:09:17,543 --> 00:09:18,376 Y estás aquí. 165 00:09:18,876 --> 00:09:20,501 No sé cómo llegaste. 166 00:09:21,001 --> 00:09:23,501 Compa vio algo en ti, y con eso me basta. 167 00:09:24,376 --> 00:09:26,209 Espero que los demás piensen así. 168 00:09:26,293 --> 00:09:29,459 Olvídate de los demás. Solo debes tenerte fe. 169 00:09:32,293 --> 00:09:34,251 Te van a encantar los dormitorios 170 00:09:34,334 --> 00:09:37,126 Siempre tienen galletas crujientes llenas de queso. 171 00:09:37,626 --> 00:09:40,501 Ahora no, mejor te veo más tarde, ¿okey? 172 00:09:40,918 --> 00:09:42,918 [música de tensión] 173 00:09:43,543 --> 00:09:46,626 ¡No es justo! Quiero competir con Stanford. 174 00:09:46,709 --> 00:09:47,543 - [timbre] - ¿Sí? 175 00:09:48,668 --> 00:09:50,001 Tenemos un problema. 176 00:09:52,459 --> 00:09:53,709 ¿Cuál es, Tanaka? 177 00:09:53,793 --> 00:09:56,876 Cuando llegué al lugar del accidente, había un Sharg. 178 00:09:57,501 --> 00:09:59,251 - ¿Cuántos había? - Solo uno. 179 00:09:59,334 --> 00:10:02,584 Seguramente entró cuando el Aro de Defensa Global se abrió. 180 00:10:02,668 --> 00:10:05,793 - Estaba explorando. - Ya nos topamos con Shargs muchas veces. 181 00:10:05,876 --> 00:10:08,251 Este tenía algo diferente a los demás. 182 00:10:08,334 --> 00:10:09,959 Una armadura más fuerte. 183 00:10:10,043 --> 00:10:11,793 Era… más evolucionado. 184 00:10:12,293 --> 00:10:13,418 Si los Shargs vuelven… 185 00:10:13,501 --> 00:10:16,126 No nos apresuremos a sacar conclusiones. 186 00:10:16,626 --> 00:10:18,084 [música de tensión] 187 00:10:21,251 --> 00:10:25,168 Alerten a los equipos de respuesta. Vean si traspasaron más. 188 00:10:25,251 --> 00:10:28,001 Por favor… déjame intentar con ese Robo. 189 00:10:28,626 --> 00:10:30,584 Según dijiste, ya se vincularon. 190 00:10:31,251 --> 00:10:34,793 ¿Es correcto? ¿El nuevo Robo se vinculó con el hijo de la conserje? 191 00:10:34,876 --> 00:10:36,918 - Steven o como se llame. - Stanford. 192 00:10:37,459 --> 00:10:39,668 Y, sí, Compa lo eligió a él. 193 00:10:39,751 --> 00:10:41,293 Ah, Compa. [risa burlona] 194 00:10:41,876 --> 00:10:45,793 Qué buen nombre para infundir temor a nuestros enemigos. 195 00:10:45,876 --> 00:10:49,501 Así son las reglas, y rigen para ti, inclusive. Puedes irte. 196 00:10:50,751 --> 00:10:52,751 [música dramática] 197 00:10:58,001 --> 00:11:01,334 [Dolly balbucea en cantonés] 198 00:11:03,251 --> 00:11:05,543 ¡Incinerador de plasma de porquería! 199 00:11:06,501 --> 00:11:08,376 [se queja] 200 00:11:10,293 --> 00:11:11,251 ¿Ma? 201 00:11:11,334 --> 00:11:12,418 ¿Stanford? 202 00:11:13,084 --> 00:11:14,918 No tenías que venir. 203 00:11:15,001 --> 00:11:16,959 - Es tarde. - Ya sé que es tarde. 204 00:11:17,043 --> 00:11:19,126 Tienes las prácticas mañana temprano. 205 00:11:19,709 --> 00:11:23,251 Sí… respecto a las prácticas… 206 00:11:23,876 --> 00:11:26,251 Ehm… ¿te enteraste del nuevo Robo? 207 00:11:27,043 --> 00:11:29,334 [Dolly] Sí… ¿por qué? 208 00:11:30,251 --> 00:11:33,293 Ma… encontré al tercer Robo. 209 00:11:34,043 --> 00:11:35,543 Se vinculó conmigo. 210 00:11:36,584 --> 00:11:38,126 Voy a ser el piloto. 211 00:11:39,876 --> 00:11:41,626 [música emotiva] 212 00:11:41,709 --> 00:11:43,376 ¿Oíste lo que dije? 213 00:11:44,376 --> 00:11:45,459 [Dolly] Sí, te oí. 214 00:11:46,584 --> 00:11:47,584 [suspira] 215 00:11:49,043 --> 00:11:53,334 [jadea] La vida no ha sido fácil tras la muerte de tu padre. 216 00:11:54,584 --> 00:11:57,584 Yo te quería a salvo. Es todo. 217 00:11:58,876 --> 00:12:02,501 Yo también lo extraño… e intento hacer caso. 218 00:12:09,209 --> 00:12:10,876 [aves pían] 219 00:12:11,959 --> 00:12:13,959 [música melancólica] 220 00:12:22,001 --> 00:12:23,043 [suspira] 221 00:12:28,209 --> 00:12:29,918 Estaba por ejercitar un poco. 222 00:12:31,209 --> 00:12:32,376 ¿Quieres unirte? 223 00:12:33,418 --> 00:12:34,626 ¿Una última ronda? 224 00:12:45,293 --> 00:12:47,126 [Olivia grita y jadea] 225 00:12:47,209 --> 00:12:48,584 [grita] 226 00:12:49,334 --> 00:12:52,543 [grita y jadea del esfuerzo] 227 00:12:54,793 --> 00:12:57,168 Cada intercambio tiene su energía única. 228 00:12:57,876 --> 00:12:59,376 Busca esa conexión. 229 00:12:59,459 --> 00:13:02,126 [Olivia grita] ¡Te tengo! 230 00:13:02,626 --> 00:13:03,751 [jadea] 231 00:13:03,834 --> 00:13:05,793 - [Tanaka jadea] - [Olivia grita] 232 00:13:06,501 --> 00:13:08,501 [jadea] 233 00:13:11,251 --> 00:13:13,876 Iba ganando. Lanzar no está permitido. 234 00:13:13,959 --> 00:13:17,084 Si quieres sobrevivir en la batalla y en la vida, 235 00:13:17,709 --> 00:13:19,418 siempre tienes que adaptarte. 236 00:13:21,168 --> 00:13:22,376 [MoSh hace pitidos] 237 00:13:22,459 --> 00:13:23,834 [Dolly jadea] 238 00:13:30,376 --> 00:13:34,001 [Stanford] Tu sacrificio me permitió soñar. 239 00:13:34,084 --> 00:13:36,084 [música emotiva] 240 00:13:38,959 --> 00:13:40,959 [rugido de máquina] 241 00:13:41,959 --> 00:13:44,126 Quiso siempre que yo fuera piloto. 242 00:13:44,626 --> 00:13:45,751 Y lo defraudé. 243 00:13:46,876 --> 00:13:48,918 Tu padre es un hombre difícil. 244 00:13:50,668 --> 00:13:52,876 Pero quiere lo mejor para su hija. 245 00:13:53,793 --> 00:13:54,918 No te preocupes por él. 246 00:13:55,001 --> 00:13:57,793 No le rindes cuentas a nadie más que a ti. 247 00:13:57,876 --> 00:14:01,376 La labor del piloto es lo único que conozco. Si eso no está… 248 00:14:02,668 --> 00:14:05,626 No sé qué será de mi destino. No sé qué será de mí. 249 00:14:06,918 --> 00:14:11,334 Olivia, desde que eras pequeña, querías ser la mejor. 250 00:14:12,293 --> 00:14:14,959 Tienes más fuerza, más ambición que nadie. 251 00:14:15,626 --> 00:14:16,959 Es el don que recibiste. 252 00:14:18,501 --> 00:14:20,043 Y… mi perdición. 253 00:14:20,543 --> 00:14:23,334 Hay otros puestos en Sky Corps donde destacarte. 254 00:14:23,959 --> 00:14:24,918 Sí. 255 00:14:26,543 --> 00:14:27,751 Pero no piloto. 256 00:14:31,209 --> 00:14:35,209 Tú y tu padre, con sus expectativas… 257 00:14:35,834 --> 00:14:40,668 Te lo digo por experiencia: la vida está llena de giros inesperados. 258 00:14:41,376 --> 00:14:44,793 Sigue a tu corazón. Así conocerás tu propósito. 259 00:14:45,751 --> 00:14:47,168 Y tu grandeza. 260 00:14:48,918 --> 00:14:50,584 Es exactamente mi punto. 261 00:14:50,668 --> 00:14:53,001 Es su primer día, pero no el nuestro. 262 00:14:55,251 --> 00:14:57,459 Qué bien, ya era hora. 263 00:14:57,543 --> 00:14:59,334 [Stanford jadea] 264 00:14:59,418 --> 00:15:01,668 ¿Es la primera vez que te pones ropa? 265 00:15:01,751 --> 00:15:04,168 - No seas mala. - [suspira] Está bien. 266 00:15:04,876 --> 00:15:08,001 No pienso vestirte siempre. Espero que aprendas. 267 00:15:08,084 --> 00:15:09,293 [ríe] 268 00:15:09,376 --> 00:15:11,709 Mejor que esto, imposible. 269 00:15:15,709 --> 00:15:17,001 ¿Nos podemos ir? 270 00:15:17,084 --> 00:15:18,876 ¡Primer día de clases, chicos! 271 00:15:18,959 --> 00:15:21,959 ¡Vamos! ¡A estudiar se ha dicho! [grita con alegría] 272 00:15:29,209 --> 00:15:30,626 AUTOMOTORES PAUL 273 00:15:30,709 --> 00:15:32,709 [música conmovedora] 274 00:15:41,543 --> 00:15:42,959 [mujer] ¿Ves los escudos? 275 00:15:43,043 --> 00:15:45,459 Parece ser un Robo demoledor. 276 00:15:47,209 --> 00:15:49,626 ¡Buenos días, cadetes! 277 00:15:49,709 --> 00:15:51,126 [todos] ¡Jefa Max! 278 00:15:51,709 --> 00:15:54,084 ¿Me pareció oír "Robo demoledor"? 279 00:15:54,168 --> 00:15:55,168 Quizás. 280 00:15:57,418 --> 00:15:58,834 ¿Lo puedes creer? 281 00:15:58,918 --> 00:16:00,126 Sí, es una locura. 282 00:16:00,209 --> 00:16:01,793 Sí, lo sé, ¿verdad? 283 00:16:01,876 --> 00:16:04,876 ¿Y te atacó un Sharg? ¿Estás bien? 284 00:16:04,959 --> 00:16:08,168 Sí. Sí, nos atacó. Tanaka nos salvó. 285 00:16:09,209 --> 00:16:10,376 Es hermoso. 286 00:16:10,459 --> 00:16:12,251 [ríe] Me alegro mucho, Stanford. 287 00:16:12,334 --> 00:16:14,001 Cumpliste tu sueño. 288 00:16:14,084 --> 00:16:15,959 - Gracias, Ava. - [imita sonido mágico] 289 00:16:16,043 --> 00:16:18,959 Cuidado con lo que haces, no es un simulador. 290 00:16:19,043 --> 00:16:21,084 Está bien… mamá. 291 00:16:21,168 --> 00:16:22,418 [Tanaka] Cadetes. 292 00:16:24,043 --> 00:16:26,376 Jefa Max. ¿Cómo están los nuevos Robos? 293 00:16:26,459 --> 00:16:27,293 Bien. 294 00:16:27,793 --> 00:16:29,334 Ya los vamos a mejorar. 295 00:16:29,418 --> 00:16:34,126 Espero que hayan podido descansar anoche, pues hoy va a ser un día intenso. 296 00:16:35,293 --> 00:16:37,084 Estos ExoTrajes son de verdad. 297 00:16:37,668 --> 00:16:39,168 [música épica] 298 00:16:39,251 --> 00:16:40,918 [Tanaka] Ya dejaron de ser reclutas. 299 00:16:43,543 --> 00:16:44,418 ¿Estás listo? 300 00:16:44,501 --> 00:16:47,501 Sí, señor. Pasé más de 500 horas en el simulador. 301 00:16:48,251 --> 00:16:51,126 Mejor. Todas ellas te van a servir. 302 00:16:51,209 --> 00:16:53,209 [música épica en aumento] 303 00:16:57,709 --> 00:17:01,084 [Stanford grita asustado y jadea] 304 00:17:05,126 --> 00:17:08,668 [Tanaka] La conexión Nexus es su conexión con los Robos. 305 00:17:08,751 --> 00:17:12,751 Van a atravesar una rigurosa prueba de estrés mental. 306 00:17:13,501 --> 00:17:15,543 La primera vez nunca es fácil. 307 00:17:15,626 --> 00:17:16,709 [Stanford jadea] 308 00:17:20,459 --> 00:17:22,293 [grita y jadea] 309 00:17:22,834 --> 00:17:24,376 [Tanaka] Ya se acostumbrarán. 310 00:17:25,293 --> 00:17:28,709 Es esencial para trabajar con los Robos como si fueran uno. 311 00:17:29,793 --> 00:17:32,626 Los Robos conocen sus pensamientos y su entrenamiento. 312 00:17:32,709 --> 00:17:34,418 Ustedes sentirán su dolor. 313 00:17:35,001 --> 00:17:37,459 Entonces conserven su integridad. 314 00:17:38,418 --> 00:17:41,418 Les haremos dar un paseo. Ya tienen las coordenadas. 315 00:17:41,501 --> 00:17:44,251 El último en llegar tendrá que limpiar. 316 00:17:46,876 --> 00:17:48,876 [música épica] 317 00:17:48,959 --> 00:17:51,251 [rugido de propulsores] 318 00:18:01,334 --> 00:18:03,334 [música alegre de acción] 319 00:18:05,001 --> 00:18:06,001 ¡Guau! 320 00:18:12,959 --> 00:18:15,543 Muy bien. Esto empieza a gustarme. 321 00:18:17,126 --> 00:18:18,293 [Maya] ¡Vamos! 322 00:18:21,001 --> 00:18:23,001 [pitidos electrónicos] 323 00:18:31,376 --> 00:18:33,876 ¡Soy puntero! [grita con alegría] 324 00:18:37,918 --> 00:18:41,334 [Maya grita con alegría] ¡A morder el polvo del Robo! [grita] 325 00:18:43,668 --> 00:18:45,043 ¡Sí! [ríe] 326 00:18:45,126 --> 00:18:46,543 [grita con alegría] 327 00:18:51,709 --> 00:18:52,793 [jadea] 328 00:18:55,043 --> 00:18:56,126 [jadea] 329 00:18:58,376 --> 00:19:00,334 Stanford, ten el control. 330 00:19:00,418 --> 00:19:01,418 ¡Compa! 331 00:19:01,501 --> 00:19:02,918 [alarma] 332 00:19:05,668 --> 00:19:07,001 [jadea] 333 00:19:07,084 --> 00:19:08,793 [música dramática] 334 00:19:11,959 --> 00:19:14,459 Guau… ¿Cómo hiciste eso? 335 00:19:14,543 --> 00:19:16,626 [Compa gorjea] 336 00:19:17,543 --> 00:19:18,876 [Tanaka] Hmm. 337 00:19:18,959 --> 00:19:21,168 [Stanford] ¿Eh? [jadea] 338 00:19:22,626 --> 00:19:23,834 ¿Qué es eso? 339 00:19:25,751 --> 00:19:27,418 [pitido electrónico] 340 00:19:27,501 --> 00:19:29,876 Informes del frente oriental. Todo bien. 341 00:19:30,376 --> 00:19:33,626 Y este es el informe analítico de la armadura del Sharg 342 00:19:33,709 --> 00:19:35,251 que recuperó el capitán Tanaka. 343 00:19:36,126 --> 00:19:37,626 Se lo agradezco, sargento. 344 00:19:40,793 --> 00:19:42,501 [música de tensión] 345 00:19:43,959 --> 00:19:44,959 [Olivia jadea] 346 00:19:47,543 --> 00:19:48,376 ¿Qué pasó? 347 00:19:50,293 --> 00:19:53,501 El Sharg de anoche fue el único que atravesó el ADG. 348 00:19:55,209 --> 00:19:58,334 Pero eso nos recuerda que nunca hay que bajar la guardia. 349 00:19:59,834 --> 00:20:02,793 - [Olivia] ¿Querías verme? - [Park] Sé que estás decepcionada. 350 00:20:02,876 --> 00:20:05,959 Pero te exijo solo para que mejores. 351 00:20:06,043 --> 00:20:06,918 Ya sé. 352 00:20:07,793 --> 00:20:10,709 Y tenías razón, pero aún quiero ser piloto. 353 00:20:10,793 --> 00:20:12,501 Voy a continuar como recluta. 354 00:20:13,126 --> 00:20:15,626 No me importa si tengo pocas posibilidades. 355 00:20:15,709 --> 00:20:17,959 Yo tenía en mente otra idea. 356 00:20:19,709 --> 00:20:22,209 - [Frank] ¿Qué es eso? - [Tanaka] No lo sé. 357 00:20:22,793 --> 00:20:25,918 Es un Sharg, sin duda, pero jamás vi algo parecido. 358 00:20:26,001 --> 00:20:28,751 ¿Es un… huevo? [jadea] 359 00:20:29,251 --> 00:20:30,668 ¿Será otra variedad? 360 00:20:31,501 --> 00:20:32,543 Es posible. 361 00:20:33,334 --> 00:20:36,418 Los Shargs son primitivos, pero saben adaptarse bien. 362 00:20:37,126 --> 00:20:39,084 Y siempre buscan sobrevivir. 363 00:20:39,584 --> 00:20:40,793 ¿De dónde habrá venido? 364 00:20:41,376 --> 00:20:43,709 [Tanaka] No lo sé. Ustedes regresen. 365 00:20:44,584 --> 00:20:46,626 Me quedaré a esperar al equipo de contención. 366 00:20:48,543 --> 00:20:50,626 [música amenazante] 367 00:20:53,001 --> 00:20:56,459 Todo este asunto de Stanford solo reafirma mis inquietudes. 368 00:20:56,543 --> 00:20:59,126 Elegir a un cadete sin ninguna práctica. 369 00:20:59,209 --> 00:21:00,043 Qué ironía. 370 00:21:01,876 --> 00:21:04,001 [pitidos electrónicos] 371 00:21:04,501 --> 00:21:08,001 Te presento a Héroe Fuerza Uno. 372 00:21:13,709 --> 00:21:17,876 ¿Son los… misiles Atlas y el brazo-yectil zeta? 373 00:21:17,959 --> 00:21:20,959 Trabajo hace años en el programa del Héroe Fuerza. 374 00:21:21,668 --> 00:21:23,584 Lo pensé y armé desde cero 375 00:21:23,668 --> 00:21:26,293 con el único fin de defender nuestro planeta. 376 00:21:26,793 --> 00:21:28,376 ¿Por qué en secreto? 377 00:21:28,459 --> 00:21:30,043 Hay muchos detractores, 378 00:21:30,126 --> 00:21:32,334 fieles a los Robos, que tienen poder. 379 00:21:32,418 --> 00:21:33,626 Es cierto lo que dijiste. 380 00:21:33,709 --> 00:21:36,668 Debemos proteger a la humanidad, sin importar el costo. 381 00:21:36,751 --> 00:21:38,334 ¿Quién lo va a volar? 382 00:21:38,418 --> 00:21:41,876 Nunca pude encontrar un piloto en quien pudiera confiar. 383 00:21:41,959 --> 00:21:44,626 Eres la mejor de la Academia, sin duda alguna. 384 00:21:45,418 --> 00:21:48,209 Pero esto es un prototipo, nunca antes voló. 385 00:21:48,293 --> 00:21:51,209 Podría ser una misión difícil, de mucho riesgo. 386 00:21:51,293 --> 00:21:53,793 No estaba seguro si debía pedírtelo, pero… 387 00:21:53,876 --> 00:21:54,834 Acepto. 388 00:21:56,334 --> 00:21:59,043 A veces, la vida tiene giros inesperados 389 00:21:59,126 --> 00:22:01,626 que representan las mejores oportunidades. 390 00:22:02,168 --> 00:22:04,168 [música épica] 391 00:22:07,334 --> 00:22:09,834 No lo puedo minimizar, necesitas práctica. 392 00:22:10,459 --> 00:22:11,376 Lo sé. 393 00:22:12,043 --> 00:22:14,418 Ellos llevan un año más entrenando. 394 00:22:15,043 --> 00:22:17,334 Pero ya los alcanzarás. Es tu obligación. 395 00:22:17,418 --> 00:22:20,251 - Sí, señor. - Y necesito tu papeleo. 396 00:22:20,834 --> 00:22:23,168 La academia exige la autorización de los padres. 397 00:22:23,251 --> 00:22:26,334 - No creo que mi mamá quiera firmar nada. - [suena timbre] 398 00:22:26,418 --> 00:22:27,418 [Tanaka] Adelante. 399 00:22:28,168 --> 00:22:29,168 [Stanford] ¿Ma? 400 00:22:29,251 --> 00:22:31,251 Buenas tardes, capitán Tanaka. 401 00:22:31,751 --> 00:22:33,709 Le agradezco que me haya llamado. 402 00:22:34,709 --> 00:22:35,709 [suspira] 403 00:22:36,668 --> 00:22:38,668 [música conmovedora] 404 00:22:42,043 --> 00:22:45,501 Nunca olvides quién eres, Stanford Yu. 405 00:22:48,959 --> 00:22:51,918 Y, por favor, cuídate siempre. 406 00:22:52,501 --> 00:22:54,168 [música emotiva] 407 00:22:55,293 --> 00:22:57,168 No me molesta preparar la cena. 408 00:22:57,751 --> 00:23:00,584 - A pesar de que te dejé ganar. - [ríe] 409 00:23:00,668 --> 00:23:02,251 No te pases, Galleta. 410 00:23:03,626 --> 00:23:05,168 ¡Tostones! 411 00:23:06,168 --> 00:23:08,334 Como me preparaban mis abuelas. 412 00:23:08,418 --> 00:23:09,251 ¿Cómo supiste? 413 00:23:09,334 --> 00:23:10,584 [Frank] Supuse bien. 414 00:23:11,084 --> 00:23:12,543 Yu, ¿cenas también? 415 00:23:13,126 --> 00:23:14,709 ¿Hay suficiente para mí? 416 00:23:14,793 --> 00:23:16,209 Ven a sentarte. 417 00:23:16,293 --> 00:23:17,834 Okey, gracias. 418 00:23:18,334 --> 00:23:19,168 Ya vengo. 419 00:23:22,918 --> 00:23:24,918 [música inspiradora] 420 00:23:25,709 --> 00:23:29,043 Oye, qué gran cocinero. Esto está delicioso. 421 00:23:32,126 --> 00:23:34,459 Hiciste un trompo fatal. ¿Estás bien? 422 00:23:34,543 --> 00:23:37,584 Sí, sí, muy bien. Y… me voy a esforzar. 423 00:23:37,668 --> 00:23:41,001 ¡Oh, te conviene! No creas que voy a tenerte compasión. 424 00:23:41,084 --> 00:23:44,126 - Si quieres formar parte de mi equipo… - ¿Tu equipo? 425 00:23:44,209 --> 00:23:46,418 [ríe] Es lo que acabas de escuchar. 426 00:23:46,501 --> 00:23:48,251 [ríe] 427 00:23:49,959 --> 00:23:51,418 [música de tensión] 428 00:23:53,334 --> 00:23:56,751 Ehm, este dormi es para Mech Cadets… 429 00:23:57,584 --> 00:23:58,918 También tengo un Robo. 430 00:24:03,459 --> 00:24:04,376 [puerta se cierra] 431 00:24:11,501 --> 00:24:13,501 [música amenazante] 432 00:24:14,834 --> 00:24:16,376 [serpenteo] 433 00:24:21,209 --> 00:24:23,209 [música de cierre]