1 00:00:15,751 --> 00:00:16,626 Vad i…? 2 00:00:28,793 --> 00:00:32,084 Här är jag, jättekackerlackan! 3 00:00:34,084 --> 00:00:35,501 Här, sa jag! 4 00:01:19,501 --> 00:01:20,543 Gick det bra? 5 00:01:21,793 --> 00:01:23,876 Kapten Tanaka? 6 00:01:34,459 --> 00:01:36,709 Du kunde visst inte låta bli. 7 00:01:38,293 --> 00:01:42,293 Städarens unge… På grund av honom missade du chansen. 8 00:01:42,959 --> 00:01:48,543 -Han hade inte tillstånd att vara med. -Vem bad dig göra nåt åt saken? 9 00:01:48,626 --> 00:01:54,418 -Du säger att man ska göra det rätta. -Det rätta var att vinna. 10 00:01:54,501 --> 00:01:57,584 -Jag vann ju! -Då hade du haft en robo nu. 11 00:02:03,876 --> 00:02:05,501 Vad ska du göra nu? 12 00:02:06,084 --> 00:02:09,543 Vad menar du? Jag är fortfarande aspirant. 13 00:02:11,543 --> 00:02:17,251 Tänker du vänta på fler roboar? Det kanske inte finns fler därute. 14 00:02:17,876 --> 00:02:21,501 De har aldrig knutit an till nån äldre än 16 år. 15 00:02:22,918 --> 00:02:24,876 Du gick miste om chansen. 16 00:02:37,459 --> 00:02:40,668 Förstärkt pansar, det var nytt. 17 00:02:41,834 --> 00:02:43,709 Ta ett prov till labbet. 18 00:02:46,501 --> 00:02:51,251 Jag och Polarn vinkade till varandra, och en sharg kom från ingenstans. 19 00:02:51,334 --> 00:02:53,751 Men så här stor var den inte. 20 00:02:54,709 --> 00:03:00,876 Sen hoppade den på Polarn, och jag fick köra på den med hojen för att få loss den. 21 00:03:05,209 --> 00:03:07,001 Och sen kom ni. 22 00:03:10,876 --> 00:03:15,543 Polarn är en ovanligt…liten robo. 23 00:03:16,501 --> 00:03:19,584 Klockan är mycket. Tillbaka till campus. 24 00:03:19,668 --> 00:03:21,876 Ska jag tillbaka dit? 25 00:03:22,501 --> 00:03:27,209 -Polarn knöt väl an till dig? -Ja, jag antar det. 26 00:03:27,793 --> 00:03:33,459 Vi lär aldrig förstå hur de gör sitt val, men det bandet kan inte brytas. 27 00:03:33,543 --> 00:03:34,834 Polarn valde dig. 28 00:03:36,001 --> 00:03:37,626 Du är mechkadett nu. 29 00:03:44,709 --> 00:03:49,126 Utan exodräkt kan det bli skakigt, så håll i dig. 30 00:03:56,751 --> 00:03:58,376 Vi ses på basen. 31 00:04:14,376 --> 00:04:17,001 Jag är redo…tror jag. 32 00:05:03,418 --> 00:05:04,418 Stanna! 33 00:05:04,501 --> 00:05:07,709 Du är framme vid målet om 14 minuter. 34 00:05:11,543 --> 00:05:12,584 Kom! 35 00:05:16,293 --> 00:05:17,876 Vänd! 36 00:05:17,959 --> 00:05:21,209 Var vänlig spänn fast säkerhetsbältet. 37 00:05:25,834 --> 00:05:28,126 Passageraren har lämnat bilen. 38 00:05:33,918 --> 00:05:34,959 Vad…? 39 00:05:49,543 --> 00:05:53,501 Polarn är liten, men snabb. Det måste jag säga. 40 00:05:56,209 --> 00:05:58,459 Jag sa ju det, en ny robo. 41 00:06:01,459 --> 00:06:02,834 Kapten! 42 00:06:02,918 --> 00:06:06,626 Maya och Frank, det här är ert senaste tillskott. 43 00:06:09,334 --> 00:06:10,501 Stanford? 44 00:06:12,043 --> 00:06:13,918 Och hans robomech Polarn. 45 00:06:15,584 --> 00:06:18,709 -Knöt den an till honom? -Ja. 46 00:06:18,793 --> 00:06:23,751 Stanford är en av er kadetter nu. Utbildningen börjar i morgon. 47 00:06:23,834 --> 00:06:27,709 Hjälp honom att orientera sig. Börja med bryggan. 48 00:06:27,793 --> 00:06:28,793 Ska bli! 49 00:06:34,126 --> 00:06:37,626 Kapten Tanaka… Den allra första piloten! 50 00:06:37,709 --> 00:06:42,584 Vänj dig. Han är vår robolärare, så honom får du se mycket av. 51 00:06:45,793 --> 00:06:48,793 Polarn, alltså? Schyst namn. 52 00:06:49,709 --> 00:06:52,668 Ja, pappa brukade kalla mig för det. 53 00:06:52,751 --> 00:06:54,501 Men inte längre? 54 00:06:55,501 --> 00:06:56,501 Han är död. 55 00:07:07,459 --> 00:07:10,543 Du har aldrig varit nere på bryggan, va? 56 00:07:13,918 --> 00:07:17,793 Men… Vad är det där? En ny robo? 57 00:07:21,834 --> 00:07:23,709 Vad gör han här? 58 00:07:23,793 --> 00:07:28,209 Vad gör du själv här? Ska du sabotera för fler kamrater? 59 00:07:28,293 --> 00:07:30,793 -Det är min robo! -Lugna ner dig. 60 00:07:31,376 --> 00:07:34,918 -Den har redan knutit an. -Med moppkillen? 61 00:07:35,418 --> 00:07:41,876 -Oväntat, men enligt Tanaka är det så. -Dumheter! Jag vann uttagningen! 62 00:07:41,959 --> 00:07:44,418 Men Polarn valde mig. 63 00:07:46,876 --> 00:07:49,043 Tagga ner, Liv! 64 00:07:49,918 --> 00:07:52,251 Kom, nu lugnar vi ner oss. 65 00:07:56,959 --> 00:07:59,084 Gång- eller fönsterplats? 66 00:08:01,668 --> 00:08:04,376 Jag skojar, det finns inga fönster. 67 00:08:06,709 --> 00:08:09,001 Här laddar de upp sig. 68 00:08:09,084 --> 00:08:13,251 De pallar mycket, men behöver sova, eller vila, eller… 69 00:08:13,334 --> 00:08:16,168 -Ladda upp energikärnan. -Precis. 70 00:08:18,834 --> 00:08:24,876 Vi börjar här borta. Tänk att du fick en robo utan att ens gå aspirantutbildning. 71 00:08:24,959 --> 00:08:26,751 Vilken tur du har. 72 00:08:27,251 --> 00:08:32,001 Jag har väl det, men Polarn fick ju inte chans att se nån annan. 73 00:08:32,084 --> 00:08:35,126 Nån annan kanske är bättre lämpad. 74 00:08:36,459 --> 00:08:37,584 Jag är enbent. 75 00:08:37,668 --> 00:08:41,626 Tror du att de bara väljer perfekta? Ingen är perfekt. 76 00:08:42,209 --> 00:08:46,459 Det känns bara som om jag halkade in på ren flax. 77 00:08:47,376 --> 00:08:50,168 Jag har spelat fotboll hela livet. 78 00:08:50,251 --> 00:08:54,751 Jag vet att om man får en målchans, så ska man ta den. 79 00:08:55,418 --> 00:09:01,043 I fjol gjorde jag inget särskilt, men nu flyger jag den här bjässen! 80 00:09:04,793 --> 00:09:07,709 Du får det bra här. Vi ses i morgon. 81 00:09:14,043 --> 00:09:17,459 Jag menar bara att alla har tur ibland. 82 00:09:17,543 --> 00:09:20,918 Nu är du här. Hur det gick till är oviktigt. 83 00:09:21,001 --> 00:09:24,293 Polarn såg nåt hos dig. Det räcker för mig. 84 00:09:24,376 --> 00:09:29,459 -Hoppas att de andra håller med. -Glöm dem. Tro på dig själv. 85 00:09:32,126 --> 00:09:37,584 Du kommer att älska logementet. Man får ta så mycket ostkex man vill. 86 00:09:37,668 --> 00:09:40,501 Jag letar upp dig sen. 87 00:09:43,543 --> 00:09:46,626 Det är orättvist. Låt mig utmana Stanford. 88 00:09:46,709 --> 00:09:47,543 Ja? 89 00:09:48,668 --> 00:09:50,001 Vi har problem. 90 00:09:52,459 --> 00:09:56,876 -Berätta, Tanaka. -Det fanns en sharg på nedslagsplatsen. 91 00:09:56,959 --> 00:10:02,084 -Hur många? -En. Den kom nog in när skölden var nere. 92 00:10:02,168 --> 00:10:05,626 -Säkert en spanare. -Vi har sett såna förut. 93 00:10:05,709 --> 00:10:07,668 Den här var annorlunda. 94 00:10:08,293 --> 00:10:13,418 Den hade hårdare pansar. Om shargarna är tillbaka… 95 00:10:13,501 --> 00:10:16,543 Vi ska inte dra förhastade slutsatser. 96 00:10:21,376 --> 00:10:25,168 Avsök planeten efter fler intrång. 97 00:10:25,251 --> 00:10:31,043 -Snälla, ge mig en chans på den där robon! -Du sa att de hade knutit an. 98 00:10:31,126 --> 00:10:36,043 Har robon knutit an till städarens grabb, den där Stephen? 99 00:10:36,126 --> 00:10:39,668 Stanford. Och ja, Polarn har valt honom. 100 00:10:39,751 --> 00:10:41,501 Polarn, minsann… 101 00:10:41,584 --> 00:10:45,793 Det namnet lär ingjuta skräck i våra fiender. 102 00:10:45,876 --> 00:10:49,751 Men regler är regler, och de gäller även dig. Utgå. 103 00:11:03,709 --> 00:11:05,543 Dumma plasmaförbrännare. 104 00:11:10,084 --> 00:11:11,251 Mamma… 105 00:11:11,334 --> 00:11:12,418 Stanford? 106 00:11:13,084 --> 00:11:16,959 -Vad gör du här? Klockan är mycket. -Jag vet. 107 00:11:17,043 --> 00:11:22,459 -Du ska väl på praktik i morgon? -Jo, det där med praktiken… 108 00:11:24,918 --> 00:11:29,334 -Hörde du om den nya robon? -Ja, hurså? 109 00:11:30,126 --> 00:11:33,168 Det var jag som hittade den tredje. 110 00:11:33,959 --> 00:11:35,626 Den knöt an till mig. 111 00:11:36,584 --> 00:11:38,543 Jag ska bli dess pilot. 112 00:11:41,709 --> 00:11:43,376 Hörde du vad jag sa? 113 00:11:44,418 --> 00:11:45,418 Jag hörde. 114 00:11:49,209 --> 00:11:53,334 Din fars död drabbade mig hårt. 115 00:11:54,584 --> 00:11:57,584 Jag har velat skydda dig, bara. 116 00:11:58,751 --> 00:12:02,959 Jag saknar också pappa, och jag försöker lyssna på dig. 117 00:12:28,043 --> 00:12:32,376 Jag tänkte köra ett morgonträningspass. Vill du vara med? 118 00:12:33,293 --> 00:12:34,626 En sista omgång? 119 00:12:54,793 --> 00:12:59,459 Varje kontakt har sin unika energi. Känn in laddningen. 120 00:13:01,084 --> 00:13:02,126 Träff! 121 00:13:11,251 --> 00:13:13,876 Judokast är inte tillåtna! 122 00:13:13,959 --> 00:13:19,251 För att överleva både i strid och i livet behöver man anpassa sig. 123 00:13:30,876 --> 00:13:34,001 Din uppoffring gjorde min dröm möjlig. 124 00:13:41,959 --> 00:13:46,293 Han har alltid förväntat sig att jag skulle bli pilot. 125 00:13:46,376 --> 00:13:48,918 Din far är komplicerad. 126 00:13:50,668 --> 00:13:52,876 Men han vill ditt bästa. 127 00:13:53,584 --> 00:13:57,793 I slutänden står du bara till svars inför dig själv. 128 00:13:57,876 --> 00:14:01,334 Att vara pilot är allt jag kan. Utan det… 129 00:14:02,543 --> 00:14:06,168 …vet jag inte vad jag ska göra, eller vad jag är. 130 00:14:06,918 --> 00:14:11,626 Ända sen du var liten har du velat vara bäst av alla. 131 00:14:12,293 --> 00:14:15,543 Du är driftigast och ambitiösast av alla. 132 00:14:15,626 --> 00:14:16,959 Det är din gåva. 133 00:14:18,668 --> 00:14:20,293 Och min förbannelse. 134 00:14:20,376 --> 00:14:23,876 Det finns andra yrken där du skulle briljera. 135 00:14:24,501 --> 00:14:25,376 Ja… 136 00:14:26,543 --> 00:14:28,043 Men inte som pilot. 137 00:14:31,209 --> 00:14:35,751 Du och din far, och era förväntningar… 138 00:14:35,834 --> 00:14:40,668 Lyd den här gamlingens råd. Livet tar ofta en oväntad vändning. 139 00:14:41,376 --> 00:14:44,876 Låt hjärtat visa vägen, så når du ditt syfte. 140 00:14:45,834 --> 00:14:47,251 Och storhet. 141 00:14:48,418 --> 00:14:52,376 Ja, det är hans första dag, men inte vår! 142 00:14:56,043 --> 00:14:57,459 Det var på tiden. 143 00:14:58,918 --> 00:15:01,668 Har du aldrig klätt på dig förut? 144 00:15:01,751 --> 00:15:04,168 -Var lite schyst. -Visst. 145 00:15:04,751 --> 00:15:08,001 Men jag tänker inte hjälpa dig varje dag. 146 00:15:09,376 --> 00:15:11,709 Bättre blir det inte. 147 00:15:15,709 --> 00:15:17,001 Kan vi gå nu? 148 00:15:17,084 --> 00:15:20,918 Första skoldagen! Nu rockar vi loss! 149 00:15:29,209 --> 00:15:30,626 PAULS MC-VERKSTAD 150 00:15:41,459 --> 00:15:42,959 Ser du sköldarna? 151 00:15:43,043 --> 00:15:45,668 Det ser ut som en demoleringsrobo. 152 00:15:47,209 --> 00:15:49,626 God morgon, kadetter. 153 00:15:49,709 --> 00:15:51,126 Överste Max! 154 00:15:51,209 --> 00:15:54,084 Hörde jag demolering? 155 00:15:54,168 --> 00:15:55,334 Kanske det. 156 00:15:57,418 --> 00:16:00,459 -Kan du fatta det här? -Helt otroligt! 157 00:16:00,543 --> 00:16:01,668 Eller hur! 158 00:16:01,751 --> 00:16:04,834 Och en sharg anföll er! Gick det bra? 159 00:16:04,918 --> 00:16:08,168 Det var nära ögat, men Tanaka räddade oss. 160 00:16:09,293 --> 00:16:13,834 Det här är så häftigt. Jag är så glad att din dröm slog in. 161 00:16:13,918 --> 00:16:15,501 Tack, Ava. 162 00:16:16,043 --> 00:16:21,084 -Var försiktig därute. -Ja, mamma… 163 00:16:21,168 --> 00:16:22,001 Kadetter! 164 00:16:24,001 --> 00:16:29,334 -Hur verkar de nya roboarna? -Vi får nog fason på dem. 165 00:16:29,418 --> 00:16:35,168 Jag hoppas att ni har sovit, för det här blir en tuff dag. 166 00:16:35,251 --> 00:16:37,584 Det här är riktiga exodräkter. 167 00:16:39,168 --> 00:16:41,418 Ni är inte aspiranter längre. 168 00:16:43,543 --> 00:16:47,501 -Fixar du det här? -Ja, jag har över 500 simulatortimmar. 169 00:16:48,251 --> 00:16:51,126 Bra, dem får du användning av. 170 00:17:05,168 --> 00:17:08,668 Via nexuslänken ansluter ni till era roboar. 171 00:17:08,751 --> 00:17:15,543 Det blir en svår prövning för sinnet. Det är aldrig lätt första gången. 172 00:17:22,876 --> 00:17:28,709 Ni vänjer er. På det här sättet blir ni ett med era roboar. 173 00:17:29,751 --> 00:17:34,501 De tar del av era tankar, och ni av deras smärta. 174 00:17:35,001 --> 00:17:37,459 Så håll dem i ett stycke. 175 00:17:38,459 --> 00:17:44,709 De ska få en bensträckare. Ni har koordinaterna. Sisten i mål städar. 176 00:18:12,959 --> 00:18:15,543 Jag börjar få kläm på det här. 177 00:18:17,126 --> 00:18:18,501 Det här fixar vi! 178 00:18:31,376 --> 00:18:32,834 Jag leder! 179 00:18:38,668 --> 00:18:40,126 Käka robo-damm! 180 00:18:58,376 --> 00:19:00,334 Stanford! Ta kontroll. 181 00:19:00,418 --> 00:19:01,418 Polarn! 182 00:19:12,084 --> 00:19:14,459 Hur gjorde du det där? 183 00:19:22,626 --> 00:19:23,834 Vad är det där? 184 00:19:27,501 --> 00:19:29,709 Allt lugnt vid östfronten. 185 00:19:30,251 --> 00:19:35,043 Analysen av shargens pansar som Tanaka tog prov från är klar. 186 00:19:36,126 --> 00:19:37,626 Tack, sergeant. 187 00:19:47,501 --> 00:19:48,584 Vad händer? 188 00:19:49,793 --> 00:19:54,001 Den där shargen var den enda som tog sig förbi skölden. 189 00:19:55,209 --> 00:19:58,334 En påminnelse om vikten av beredskap. 190 00:19:59,834 --> 00:20:01,251 Du ville prata? 191 00:20:01,334 --> 00:20:05,959 Du är besviken. Jag ställer krav för att sporra dig att bli bättre. 192 00:20:06,043 --> 00:20:10,709 Jag vet. Och du hade rätt, men jag vill ändå bli pilot. 193 00:20:10,793 --> 00:20:15,501 Jag fortsätter som aspirant, hur liten chansen än må vara. 194 00:20:15,584 --> 00:20:17,959 Jag har ett annat förslag. 195 00:20:19,709 --> 00:20:22,209 -Vad är det? -Jag vet inte. 196 00:20:22,793 --> 00:20:25,959 Nåt shargiskt, men inget jag har sett förut. 197 00:20:26,043 --> 00:20:28,126 Ett shargägg…? 198 00:20:29,418 --> 00:20:32,459 -Är det en ny sort? -Kanske. 199 00:20:33,376 --> 00:20:39,376 Shargar är primitiva, men har stor anpassningsförmåga och överlevnadsdrift. 200 00:20:39,459 --> 00:20:42,626 -Var kom det från? -Jag vet inte. 201 00:20:42,709 --> 00:20:46,626 Flyg hem. Jag väntar här på fångstteamet. 202 00:20:52,834 --> 00:20:56,251 Det här med Stanford bekräftar mina farhågor. 203 00:20:56,334 --> 00:21:00,126 Att välja en helt outbildad kadett… Vilket skämt. 204 00:21:04,543 --> 00:21:08,001 Det här är Hero Force One. 205 00:21:13,876 --> 00:21:17,793 Är det Atlasmissiler? Och en magnetkanon, version Z? 206 00:21:17,876 --> 00:21:23,084 Jag har arbetat med Hero Force-programmet i hemlighet i flera år 207 00:21:23,168 --> 00:21:26,751 i syfte att försvara planeten. 208 00:21:26,834 --> 00:21:28,209 Varför i hemlighet? 209 00:21:28,293 --> 00:21:33,626 Det är robo-lojala skeptiker som styr, men du hade rätt. 210 00:21:33,709 --> 00:21:36,668 Vi måste försvara mänskligheten till varje pris. 211 00:21:36,751 --> 00:21:38,334 Vem ska flyga den? 212 00:21:38,418 --> 00:21:42,043 Jag har inte funnit en pilot jag kan lita på än. 213 00:21:42,126 --> 00:21:45,168 Du är utan tvekan bäst på akademien. 214 00:21:45,251 --> 00:21:51,209 Men den här prototypen har aldrig flugit. Det blir svårt, kanske farligt. 215 00:21:51,293 --> 00:21:55,251 -Jag visste inte om jag ville be dig… -Jag säger ja. 216 00:21:56,418 --> 00:22:01,668 Ibland kan de oväntade vändningarna bjuda på de bästa möjligheterna. 217 00:22:07,084 --> 00:22:11,293 -Du har mycket kvar att lära dig. -Jag vet. 218 00:22:11,876 --> 00:22:17,334 De har ett års försprång, men du kommer i kapp, för det måste du. 219 00:22:17,418 --> 00:22:23,043 -Ja, sir. -Och vi behöver din målsmans godkännande. 220 00:22:23,126 --> 00:22:26,293 Mamma kommer aldrig att skriva på. 221 00:22:26,376 --> 00:22:27,418 Kom in. 222 00:22:28,251 --> 00:22:29,209 Mamma? 223 00:22:29,293 --> 00:22:34,001 God kväll, kapten Tanaka. Tack för att ni bad mig komma. 224 00:22:42,043 --> 00:22:45,501 Glöm bara inte bort vem du är, Stanford Yu. 225 00:22:49,043 --> 00:22:51,918 Och var försiktig. 226 00:22:55,293 --> 00:22:59,084 Jag lagar gärna mat. Fast jag lät dig vinna. 227 00:23:00,668 --> 00:23:02,293 Passa dig, galleta. 228 00:23:04,126 --> 00:23:08,918 Tostones! Det brukade mormor laga åt mig. Hur visste du det? 229 00:23:09,001 --> 00:23:10,584 En gissning, bara. 230 00:23:11,084 --> 00:23:14,709 -Vill du ha mat? -Räcker det, då? 231 00:23:14,793 --> 00:23:16,126 Kom och sätt dig! 232 00:23:16,209 --> 00:23:19,043 Okej, tack! Vänta lite, bara. 233 00:23:25,501 --> 00:23:28,876 Du kan verkligen laga mat. Det är jättegott! 234 00:23:32,209 --> 00:23:37,501 -Vilket spinn… Gick det bra? -Ja, jag ska jobba på det där. 235 00:23:37,584 --> 00:23:42,626 Det hoppas jag verkligen, för om du vill ingå i mitt team… 236 00:23:43,376 --> 00:23:46,418 -Ditt team? -Du hörde rätt. 237 00:23:54,584 --> 00:23:56,751 Här bor mechkadetterna. 238 00:23:57,543 --> 00:23:58,834 Jag har en robo. 239 00:24:58,043 --> 00:25:00,959 Undertexter: Karl Hårding