1 00:00:15,751 --> 00:00:16,626 Hva i… 2 00:00:29,084 --> 00:00:32,084 Hei, din forvokste kakerlakk! Se hit! 3 00:00:34,209 --> 00:00:35,626 Se hit, sa jeg! 4 00:01:19,584 --> 00:01:20,543 Går det bra? 5 00:01:22,084 --> 00:01:23,876 Kaptein Tanaka? 6 00:01:34,459 --> 00:01:36,793 Så du klarte ikke å la det gå. 7 00:01:38,584 --> 00:01:42,251 En vaktmestersønn. Du ødela alt på grunn av ham. 8 00:01:43,043 --> 00:01:46,501 Det er mot reglene å la ham delta i utvelgelsen. 9 00:01:46,584 --> 00:01:48,668 Men ingen ba deg gjøre noe. 10 00:01:48,751 --> 00:01:53,543 Du sa at det er vår jobb å gjøre det rette, uansett pris. 11 00:01:53,626 --> 00:01:58,168 Jobben din var å vinne! Om du vant, ville du hatt en robo. 12 00:02:03,793 --> 00:02:05,501 Hva skal du gjøre nå? 13 00:02:06,084 --> 00:02:09,543 Hva mener du? Jeg er fortsatt lærling. 14 00:02:11,584 --> 00:02:17,376 Skal du vente på neste ankomst? Vi vet ikke om det kommer flere roboer. 15 00:02:17,918 --> 00:02:21,501 Og de aldri har knyttet seg til noen over 16. 16 00:02:22,793 --> 00:02:24,418 Toget ditt har gått. 17 00:02:37,584 --> 00:02:40,793 Et forsterket skall. Den var ny. 18 00:02:41,959 --> 00:02:43,834 Ta en prøve til laben. 19 00:02:46,501 --> 00:02:51,376 Jeg og Kompis vinket til hverandre, og plutselig kom en sjarg, 20 00:02:51,459 --> 00:02:53,876 men den var mindre. 21 00:02:54,709 --> 00:03:00,709 Så hoppet den på Kompis, og jeg måtte krasje sykkelen inn i sjargen. 22 00:03:05,209 --> 00:03:07,001 Og så dukket du opp. 23 00:03:11,376 --> 00:03:15,918 Kompis er liten til robo å være. 24 00:03:16,751 --> 00:03:21,876 -Det er sent. La oss dra til campus. -Jeg? Til campus? 25 00:03:22,584 --> 00:03:27,209 -Kompis knyttet seg til deg, hva? -Ja, du har vel rett. 26 00:03:27,918 --> 00:03:31,834 Vi vil aldri forstå hvordan roboer velger personer, 27 00:03:31,918 --> 00:03:35,418 men båndet er ubrytelig, og Kompis valgte deg. 28 00:03:35,918 --> 00:03:37,543 Du er en mech-kadett. 29 00:03:44,834 --> 00:03:49,834 Uten ExoDrakt kan turen bli tøff. Bare hold deg fast. 30 00:03:56,751 --> 00:03:57,793 Ses på basen. 31 00:04:01,543 --> 00:04:02,543 Jøss. 32 00:04:10,293 --> 00:04:11,251 Jøss. 33 00:04:14,501 --> 00:04:17,001 Ja, jeg er klar. Tror jeg. 34 00:04:43,834 --> 00:04:44,834 Jøss! 35 00:05:02,084 --> 00:05:07,834 -Hva? Bil, stopp. -Ankommer målet om 14 minutter. 36 00:05:11,584 --> 00:05:12,543 Kom igjen. 37 00:05:16,293 --> 00:05:20,959 -Bil, snu rundt! -Vennligst fest sikkerhetsbeltet. 38 00:05:25,918 --> 00:05:28,251 Passasjeren har forlatt bilen. 39 00:05:34,001 --> 00:05:34,876 Hva? 40 00:05:49,668 --> 00:05:53,626 Kompis er liten, men rask, det skal hen ha. 41 00:05:56,209 --> 00:05:58,584 Hva sa jeg? Ny robo. 42 00:06:01,459 --> 00:06:02,751 -Sir. -Sir. 43 00:06:02,834 --> 00:06:06,626 Maya, Frank. Her er deres nyeste lagmedlem. 44 00:06:09,293 --> 00:06:10,501 Stanford? 45 00:06:12,043 --> 00:06:13,918 Og roboen hans, Kompis. 46 00:06:15,584 --> 00:06:18,668 -Knyttet roboen seg til ham? -Ja. 47 00:06:18,751 --> 00:06:23,709 Stanford skal starte kadettopplæringen. Treningen starter i morgen. 48 00:06:23,793 --> 00:06:27,709 Gi ham en innføring og ta ham med til dokken. 49 00:06:27,793 --> 00:06:28,793 Ja, sir. 50 00:06:34,126 --> 00:06:37,626 Kaptein Tanaka. Kult å møte den første piloten. 51 00:06:37,709 --> 00:06:42,584 Vel, han er robo-instruktøren vår. Du vil se mer av ham. 52 00:06:45,793 --> 00:06:48,126 Kompis, altså? Kult navn. 53 00:06:49,709 --> 00:06:52,626 Ja, faren min pleide å kalle meg det. 54 00:06:52,709 --> 00:06:54,751 Men ikke nå lenger? 55 00:06:55,543 --> 00:06:56,543 Han er død. 56 00:07:04,834 --> 00:07:05,751 Kult! 57 00:07:07,459 --> 00:07:10,334 Du har aldri vært på dokken før, hva? 58 00:07:13,918 --> 00:07:17,793 Hva? Hva er det? Er det en ny robo? 59 00:07:21,834 --> 00:07:24,959 -Hva gjør han her? -Hva gjør du her? 60 00:07:25,043 --> 00:07:27,918 Skal du dolke lagkamerater i ryggen? 61 00:07:28,418 --> 00:07:30,751 -Det er min robo. -Ro deg ned. 62 00:07:31,376 --> 00:07:34,918 -Hen har alt knyttet seg. -Hva? Til moppegutt? 63 00:07:35,418 --> 00:07:38,168 Det var kaptein Tanaka som sa det. 64 00:07:38,251 --> 00:07:41,876 Tullprat. Jeg vant. Jeg fortjener roboen. 65 00:07:41,959 --> 00:07:44,418 Ja. Vel, Kompis valgte meg. 66 00:07:46,876 --> 00:07:49,043 Hei! Ro deg ned, Liv. 67 00:07:49,918 --> 00:07:52,251 Kom igjen, la oss gå litt. 68 00:07:56,959 --> 00:07:59,084 Midtgang eller vindusplass? 69 00:08:01,751 --> 00:08:04,376 Jeg tuller. Det er ingen vinduer. 70 00:08:06,709 --> 00:08:09,001 Det er her de lader. 71 00:08:09,084 --> 00:08:13,251 Vi kjører dem hardt, men de må hvile, eller stenge ned… 72 00:08:13,334 --> 00:08:16,168 -For å lade opp kjernen. -Akkurat. 73 00:08:18,834 --> 00:08:20,709 Kom. Nye her borte. 74 00:08:21,209 --> 00:08:24,876 Utrolig at du fikk en robo uten noen opplæring. 75 00:08:24,959 --> 00:08:26,751 Ganske fett. 76 00:08:27,251 --> 00:08:32,001 Jo da, men Kompis fikk ikke sett noen andre. 77 00:08:32,084 --> 00:08:35,043 Kanskje det finnes noen bedre? 78 00:08:36,459 --> 00:08:41,626 Jeg har ett bein. Roboene velger oss ikke fordi vi er perfekte. 79 00:08:42,209 --> 00:08:46,459 Jeg vet ikke. Jeg føler bare at jeg hadde flaks. 80 00:08:47,543 --> 00:08:50,168 Jeg har spilt fotball hele livet. 81 00:08:50,251 --> 00:08:54,751 Og jeg har lært at om du får sjansen, så skyter du. 82 00:08:55,418 --> 00:09:00,751 På samme tid i fjor bare drev jeg rundt, nå flyr jeg denne røveren. 83 00:09:04,793 --> 00:09:07,709 Du er trygg her. Ses i morgen. 84 00:09:14,043 --> 00:09:17,459 Jeg sier bare at alle har flaks iblant. 85 00:09:17,543 --> 00:09:20,918 Du er her. Jeg blåser i hvordan du kom hit. 86 00:09:21,001 --> 00:09:24,293 Kompis så noe i deg. Det holder for meg. 87 00:09:24,376 --> 00:09:29,459 -Håper de andre er enige. -Glem dem. Du må tro på deg selv. 88 00:09:32,126 --> 00:09:37,584 Du vil elske sovesalene. Vi har masse deilige ostekjeks. 89 00:09:37,668 --> 00:09:40,501 Jeg kommer litt senere, ok? 90 00:09:43,543 --> 00:09:46,626 Urettferdig. La meg kjempe mot Stanford. 91 00:09:46,709 --> 00:09:47,543 Ja? 92 00:09:48,584 --> 00:09:50,001 Vi har et problem. 93 00:09:52,459 --> 00:09:53,709 Hva da, Tanaka? 94 00:09:54,293 --> 00:09:56,876 Det var en sjarg på krasjstedet. 95 00:09:57,501 --> 00:09:59,084 -Hvor mange? -Én. 96 00:09:59,168 --> 00:10:03,501 Må ha kommet mens forsvarsringen var nede. Sikkert en spion. 97 00:10:03,584 --> 00:10:07,918 -Vi har taklet sjarger før. -Denne var annerledes. 98 00:10:08,418 --> 00:10:13,418 Rustningen var sterkere. Hvis sjargene er tilbake… 99 00:10:13,501 --> 00:10:16,126 Ikke ta sorgene på forskudd. 100 00:10:21,376 --> 00:10:25,168 Varsle responsteamet og skann etter flere brudd. 101 00:10:25,251 --> 00:10:28,001 Gi meg en sjanse med roboen. 102 00:10:28,793 --> 00:10:32,584 Du sa at de hadde knyttet bånd alt. Stemmer det? 103 00:10:32,668 --> 00:10:36,043 Knyttet roboen seg til vaktmestersønnen? 104 00:10:36,126 --> 00:10:39,668 Stanford. Og ja, Kompis valgte ham. 105 00:10:39,751 --> 00:10:40,876 Kompis, ja. 106 00:10:41,584 --> 00:10:45,793 Et navn som vil skape frykt hos våre fremmede fiender. 107 00:10:45,876 --> 00:10:49,751 Men reglene gjelder selv for deg. Avvist. 108 00:11:03,709 --> 00:11:05,543 Dumme plasmaforbrenner. 109 00:11:10,084 --> 00:11:12,418 -Mamma? -Stanford? 110 00:11:13,084 --> 00:11:14,918 Hva gjør du her? 111 00:11:15,001 --> 00:11:16,959 -Det er sent. -Ja. 112 00:11:17,043 --> 00:11:22,459 -Du begynner opplæringen i morgen. -Ja, apropos det… 113 00:11:24,918 --> 00:11:29,334 -Hørt om den nye roboen? -Ja. Hvordan det? 114 00:11:30,126 --> 00:11:33,168 Jeg fant den tredje roboen. 115 00:11:33,959 --> 00:11:38,334 Hen knyttet seg til meg. Jeg skal være piloten hens. 116 00:11:41,709 --> 00:11:43,376 Hørte du hva jeg sa? 117 00:11:44,418 --> 00:11:45,501 Jeg hørte deg. 118 00:11:49,209 --> 00:11:53,334 Det var veldig tøft da faren din døde. 119 00:11:54,584 --> 00:11:57,584 Jeg ville bare at du skulle være trygg. 120 00:11:58,834 --> 00:12:02,959 Jeg savner også pappa, og jeg prøver å lytte. 121 00:12:28,043 --> 00:12:32,376 Jeg tenker å ta en morgentrening. Vil du være med? 122 00:12:33,293 --> 00:12:34,626 En siste runde? 123 00:12:54,709 --> 00:12:59,459 Hver utveksling har sin egen unike energi. Finn strømmen dens. 124 00:13:01,084 --> 00:13:02,126 Tok deg! 125 00:13:11,293 --> 00:13:13,876 Jeg tok deg. Du kan ikke kaste meg. 126 00:13:13,959 --> 00:13:19,251 Hvis du vil overleve i kamp og i livet, må du kunne tilpasse deg. 127 00:13:30,876 --> 00:13:34,001 Du ofret deg så jeg kunne drømme. 128 00:13:41,959 --> 00:13:45,876 Han ville at jeg skulle bli pilot. Jeg sviktet ham. 129 00:13:46,376 --> 00:13:48,918 Faren din er en komplisert mann. 130 00:13:50,668 --> 00:13:52,876 Men han ønsker ditt beste. 131 00:13:53,584 --> 00:13:57,793 Ikke tenk på ham. Du trenger bare å svare til deg selv. 132 00:13:57,876 --> 00:14:01,459 Å bli pilot er det eneste jeg kjenner. Uten det 133 00:14:02,668 --> 00:14:06,168 vet jeg ikke hva jeg skal gjøre, hva jeg er. 134 00:14:06,918 --> 00:14:11,626 Olivia, du har alltid ønsket å være best. 135 00:14:12,293 --> 00:14:16,834 Du er mer ambisiøs enn noen andre. Det er en gave. 136 00:14:18,668 --> 00:14:20,293 Og en forbannelse. 137 00:14:20,376 --> 00:14:23,876 Det er andre stillinger i Sky Corps for deg. 138 00:14:24,501 --> 00:14:25,376 Ja. 139 00:14:26,543 --> 00:14:27,793 Bare ikke pilot. 140 00:14:31,209 --> 00:14:35,751 Du og faren din, med forventningene dine… 141 00:14:35,834 --> 00:14:40,709 Livet er fullt av uventede vendinger, ta det fra en gammel mann. 142 00:14:41,376 --> 00:14:44,959 Følg hjertet ditt, det fører deg til en mening 143 00:14:45,834 --> 00:14:47,251 og til storhet. 144 00:14:48,418 --> 00:14:52,376 Det er poenget! Det er hans første dag, ikke vår. 145 00:14:56,543 --> 00:14:57,459 På tide. 146 00:14:59,418 --> 00:15:04,168 -Har du aldri kledd på deg før? -Vær litt grei med ham. 147 00:15:04,751 --> 00:15:08,001 Jeg kommer ikke til å kle på deg hver dag. 148 00:15:09,376 --> 00:15:11,709 Bedre blir det ikke. 149 00:15:15,709 --> 00:15:17,001 Kan vi gå nå? 150 00:15:17,084 --> 00:15:20,918 Første skoledag! La oss rocke og sushirulle! 151 00:15:29,334 --> 00:15:30,751 PAULS VERKSTED 152 00:15:41,459 --> 00:15:42,959 Ser du skjoldene? 153 00:15:43,043 --> 00:15:45,668 Denne ser ut som en rivningsrobot. 154 00:15:47,209 --> 00:15:49,626 God morgen, kadetter. 155 00:15:49,709 --> 00:15:51,126 Sjef Max! 156 00:15:51,209 --> 00:15:54,084 Sa noen demo-robo? 157 00:15:54,168 --> 00:15:55,334 Kanskje. 158 00:15:57,418 --> 00:16:00,459 -Kan dere tro det? -Det er helt vilt. 159 00:16:00,543 --> 00:16:01,501 Ikke sant? 160 00:16:01,584 --> 00:16:04,918 Og du ble angrepet av en sjarg? Går det bra? 161 00:16:05,001 --> 00:16:08,168 Ja, det var nære på. Tanaka reddet oss. 162 00:16:09,293 --> 00:16:10,376 Utrolig kult. 163 00:16:11,001 --> 00:16:12,251 Så fint for deg. 164 00:16:12,834 --> 00:16:15,501 -Dette er drømmen din. -Takk, Ava. 165 00:16:16,043 --> 00:16:21,084 -Vær forsiktig. Dette er ikke en øvelse. -Ja vel, mamma. 166 00:16:21,168 --> 00:16:22,001 Kadetter! 167 00:16:24,001 --> 00:16:29,334 -Hvordan ser de nye roboene ut? -Vi skal gjøre dem bedre. 168 00:16:29,418 --> 00:16:35,293 Håper dere fikk hvile ut i går, for dette blir en røff dag. 169 00:16:35,376 --> 00:16:37,584 Disse ExoDraktene er ekte. 170 00:16:39,251 --> 00:16:40,918 Læretiden er over. 171 00:16:43,543 --> 00:16:48,168 -Er du klar? -Ja, sir. Jeg har 500 timer i simulatoren. 172 00:16:48,251 --> 00:16:51,126 Bra. Du vil trenge dem alle. 173 00:16:57,709 --> 00:17:00,418 Jøss! 174 00:17:05,168 --> 00:17:08,668 Nexus-koblingen knytter dere til roboen deres. 175 00:17:08,751 --> 00:17:13,376 Dere skal nå gjennom en utmattende stresstest av hjernen. 176 00:17:13,459 --> 00:17:15,543 Første gang er alltid tøff. 177 00:17:20,459 --> 00:17:21,584 Jøss! 178 00:17:22,793 --> 00:17:28,709 Dere blir vant til det. Og det er nøkkelen til samarbeidet med roboen deres. 179 00:17:29,751 --> 00:17:34,168 De kjenner tankene deres, og de vil føle smerten deres. 180 00:17:35,001 --> 00:17:37,459 Så pass godt på dem. 181 00:17:38,459 --> 00:17:44,709 Bare en liten tur. Dere har koordinatene. Sistemann i mål må gjøre rent. 182 00:18:05,001 --> 00:18:06,001 Jøss. 183 00:18:12,959 --> 00:18:15,543 Jeg begynner å få taket på dette. 184 00:18:17,126 --> 00:18:18,418 Vi fikser dette! 185 00:18:31,376 --> 00:18:32,834 Jeg leder! 186 00:18:38,668 --> 00:18:40,126 Spis robostøv! 187 00:18:58,376 --> 00:19:00,334 Stanford, få kontroll. 188 00:19:00,418 --> 00:19:01,418 Kompis! 189 00:19:12,084 --> 00:19:14,459 Jøss. Hvordan gjorde du det? 190 00:19:22,626 --> 00:19:23,834 Hva er det der? 191 00:19:27,501 --> 00:19:29,709 Alt klart på østfronten. 192 00:19:30,251 --> 00:19:35,251 Her er analysen av sjargens rustning som kaptein Tanaka tok. 193 00:19:36,126 --> 00:19:37,626 Takk, sersjant. 194 00:19:47,501 --> 00:19:48,459 Hva foregår? 195 00:19:49,793 --> 00:19:54,043 Sjargen fra i går er den eneste som har brutt forsvaret. 196 00:19:55,209 --> 00:19:58,334 Vi må alltid være beredte. 197 00:19:59,834 --> 00:20:01,251 Du ba meg komme? 198 00:20:01,334 --> 00:20:05,959 Du er skuffet, men jeg presser deg for å gjøre deg bedre. 199 00:20:06,043 --> 00:20:10,709 Jeg forstår. Du hadde rett, men jeg vil fortsatt bli pilot. 200 00:20:10,793 --> 00:20:12,501 Jeg fortsetter i lære. 201 00:20:13,209 --> 00:20:17,959 -Samme hvor små sjansene er. -Jeg har en annen idé. 202 00:20:19,709 --> 00:20:22,209 -Hva er det? -Jeg vet ikke. 203 00:20:22,793 --> 00:20:27,959 -En sjarg, men jeg har aldri sett maken. -Et sjarg-egg? 204 00:20:29,293 --> 00:20:32,459 -Er det en ny rase? -Det er mulig. 205 00:20:33,376 --> 00:20:36,876 Sjarger er primitive, men tilpasningsdyktige 206 00:20:36,959 --> 00:20:39,376 med sterk vilje til å overleve. 207 00:20:39,459 --> 00:20:43,709 -Hvor kom den fra? -Jeg vet ikke. Dere tre drar tilbake. 208 00:20:44,293 --> 00:20:46,626 Jeg venter på teamet. 209 00:20:52,876 --> 00:20:56,418 Dette med Stanford bekrefter bekymringene mine. 210 00:20:56,501 --> 00:21:00,001 Å velge en helt utrent kadett. For en vits. 211 00:21:04,668 --> 00:21:08,001 Hils på Hero Force One. 212 00:21:13,876 --> 00:21:17,709 Er det Atlas-missiler? Og Z-serie railgun? 213 00:21:17,793 --> 00:21:21,584 Jeg har jobbet med Hero Force-programmet i årevis. 214 00:21:21,668 --> 00:21:26,751 Bygget i hemmelighet med det ene mål å forsvare planeten vår. 215 00:21:26,834 --> 00:21:28,209 Hvorfor hemmelig? 216 00:21:28,293 --> 00:21:33,626 Det er mange robo-lojalister ved makten, men du hadde rett. 217 00:21:33,709 --> 00:21:36,668 Vi må beskytte menneskeheten. 218 00:21:36,751 --> 00:21:38,334 Hvem skal fly den? 219 00:21:38,418 --> 00:21:42,043 Jeg har ikke funnet en pilot vi kan stole på. 220 00:21:42,126 --> 00:21:45,334 Du er den beste på akademiet, uten tvil. 221 00:21:45,418 --> 00:21:51,209 Men dette er bare en prototype. Det blir vanskelig, kanskje farlig. 222 00:21:51,293 --> 00:21:55,001 -Jeg ville ikke spørre deg, men… -Jeg gjør det. 223 00:21:56,418 --> 00:22:01,543 Iblant åpner livets uventede vendinger for nye muligheter. 224 00:22:07,293 --> 00:22:11,293 -Du kommer til å måtte jobbe hardt. -Jeg vet det. 225 00:22:11,876 --> 00:22:17,334 De andre har allerede et års trening, men du vil også komme dit. 226 00:22:17,418 --> 00:22:20,626 -Ja, sir. -Og jeg trenger papirene dine. 227 00:22:20,709 --> 00:22:26,418 -Akademiet må ha foreldrenes tillatelse. -Mamma vil aldri skrive under. 228 00:22:26,501 --> 00:22:27,501 Kom inn. 229 00:22:28,251 --> 00:22:31,501 -Mamma? -God kveld, kaptein Tanaka. 230 00:22:31,584 --> 00:22:34,001 Takk for at du ringte meg. 231 00:22:42,043 --> 00:22:45,501 Bare ikke glem hvem du er, Stanford Yu. 232 00:22:49,043 --> 00:22:51,918 Og pass på deg selv. 233 00:22:55,293 --> 00:22:59,668 Jeg lager gjerne middag. Selv om jeg lot deg vinne. 234 00:23:00,584 --> 00:23:02,376 Ikke prøv deg, Galleta. 235 00:23:04,126 --> 00:23:05,168 Tostones! 236 00:23:05,959 --> 00:23:09,251 Slik bestemor laget. Hvordan visste du det? 237 00:23:09,334 --> 00:23:10,584 Jeg gjettet. 238 00:23:11,084 --> 00:23:12,543 Vil du ha middag? 239 00:23:13,168 --> 00:23:14,709 Er det nok til meg? 240 00:23:14,793 --> 00:23:19,043 -Kom og sitt! -Ok, takk. Et øyeblikk, bare. 241 00:23:25,876 --> 00:23:29,043 Du kan lage mat. Dette er kjempegodt. 242 00:23:32,209 --> 00:23:37,501 -Du mistet visst kontrollen. Gikk det bra? -Ja. Jeg må jobbe hardere. 243 00:23:37,584 --> 00:23:39,043 Det bør du. 244 00:23:39,126 --> 00:23:43,293 Jeg er streng. Om du vil være på laget mitt… 245 00:23:43,376 --> 00:23:46,418 -Laget ditt? -Du hørte meg. 246 00:23:54,584 --> 00:23:58,834 -Er denne sovesalen for mech-kadetter? -Jeg har en robo. 247 00:24:58,168 --> 00:25:01,084 Tekst: Marie Wisur Lofthus