1 00:00:15,751 --> 00:00:16,626 ‎저게 무슨… 2 00:00:28,959 --> 00:00:32,084 ‎어이, 덩치만 큰 바퀴벌레야! ‎나한테 덤벼! 3 00:00:34,084 --> 00:00:35,501 ‎나한테 덤비라니까! 4 00:01:18,293 --> 00:01:19,459 ‎"다나카" 5 00:01:19,543 --> 00:01:20,418 ‎괜찮니? 6 00:01:21,876 --> 00:01:23,751 ‎다나카 대위님? 7 00:01:26,418 --> 00:01:29,293 ‎"로보 메크" 8 00:01:34,459 --> 00:01:36,418 ‎그냥 놔둘 순 없었던 거냐? 9 00:01:38,418 --> 00:01:39,459 ‎관리인 아들이잖아 10 00:01:39,959 --> 00:01:42,001 ‎넌 그 녀석 때문에 ‎모든 걸 날려버렸어 11 00:01:42,959 --> 00:01:46,501 ‎그 녀석이 선발전에 참가하는 건 ‎규정 위반이잖아요 12 00:01:46,584 --> 00:01:48,543 ‎누가 너더러 그런 거 신경 쓰래? 13 00:01:48,626 --> 00:01:49,626 ‎아버지요! 14 00:01:49,709 --> 00:01:53,376 ‎우린 어떤 대가를 치르더라도 ‎옳은 일을 해야 한다고 하셨죠 15 00:01:53,459 --> 00:01:55,501 ‎- 네 일은 이기는 거였어 ‎- 이겼잖아요 16 00:01:55,584 --> 00:01:57,584 ‎이겼다면 로보를 차지했겠지 17 00:02:03,834 --> 00:02:05,084 ‎이제 어쩔 거냐? 18 00:02:06,084 --> 00:02:07,126 ‎무슨 말씀이세요? 19 00:02:08,084 --> 00:02:09,168 ‎여전히 훈련생인데요 20 00:02:11,543 --> 00:02:13,501 ‎다음 로보가 올 때까지 ‎기다리겠다고? 21 00:02:14,168 --> 00:02:17,126 ‎외계 로보는 이제 없을지도 몰라 22 00:02:17,876 --> 00:02:21,043 ‎게다가 16살 넘는 훈련생과는 ‎유대를 맺지 않는 거 알잖니 23 00:02:22,418 --> 00:02:24,293 ‎넌 기회를 놓쳤어 24 00:02:37,543 --> 00:02:40,668 ‎외피가 강화됐어 ‎이건 처음 보는데 25 00:02:41,793 --> 00:02:43,584 ‎개발실에 전달할 샘플 채취해 26 00:02:46,709 --> 00:02:48,709 ‎버디랑 저랑 인사하는데 27 00:02:48,793 --> 00:02:51,126 ‎이 샤르그가 갑자기 나타났어요 28 00:02:51,209 --> 00:02:53,293 ‎그때는 크기가 훨씬 작았지만요 29 00:02:54,751 --> 00:02:56,709 ‎근데 버디 등에 덮친 거예요 30 00:02:57,293 --> 00:03:00,251 ‎제 바이크를 날려서 ‎샤르그를 떨어뜨릴 수밖에 없었죠 31 00:03:05,209 --> 00:03:06,584 ‎그 뒤 대위님이 오셨고요 32 00:03:11,376 --> 00:03:12,376 ‎버디는 33 00:03:13,543 --> 00:03:15,793 ‎로보치고는 좀 작구나 34 00:03:16,584 --> 00:03:19,501 ‎늦었다, 기지로 돌아가자 35 00:03:19,584 --> 00:03:21,876 ‎네? 저요? 기지로 돌아가요? 36 00:03:22,543 --> 00:03:24,501 ‎버디가 너와 유대를 맺었잖니? 37 00:03:24,584 --> 00:03:27,209 ‎네, 그런 것 같아요 38 00:03:27,793 --> 00:03:31,751 ‎우린 로보가 유대할 사람을 ‎어떤 식으로 정하는지 잘 몰라 39 00:03:31,834 --> 00:03:34,834 ‎하지만 유대는 끊을 수 없고 ‎버디는 널 선택했다 40 00:03:36,001 --> 00:03:37,376 ‎이제 넌 메크 생도야 41 00:03:44,543 --> 00:03:47,001 ‎엑소슈트가 없으니 ‎편하진 않을 거다 42 00:03:48,293 --> 00:03:49,709 ‎조금만 참아 43 00:03:56,751 --> 00:03:58,376 ‎기지에서 보자 44 00:04:14,501 --> 00:04:15,959 ‎응, 준비됐어 45 00:04:16,043 --> 00:04:16,876 ‎아마도? 46 00:05:01,584 --> 00:05:02,709 ‎뭐지? 47 00:05:03,418 --> 00:05:04,334 ‎차 세워 48 00:05:04,418 --> 00:05:07,709 ‎14분 후 목적지에 도착합니다 49 00:05:11,459 --> 00:05:12,459 ‎가자! 50 00:05:16,293 --> 00:05:17,834 ‎차 돌려! 51 00:05:17,918 --> 00:05:21,209 ‎승객께서는 안전을 위해 ‎안전띠를 매 주시기 바랍니다 52 00:05:25,834 --> 00:05:27,751 ‎승객이 하차했습니다 53 00:05:33,959 --> 00:05:34,876 ‎뭐지? 54 00:05:49,543 --> 00:05:53,501 ‎버디는 작지만 확실히 빨라 ‎그건 인정하지 55 00:05:56,209 --> 00:05:58,459 ‎거봐, 새 로보잖아 56 00:06:01,459 --> 00:06:02,834 ‎- 대위님 ‎- 대위님 57 00:06:02,918 --> 00:06:06,751 ‎마야, 프랭크 ‎새 팀원을 소개하겠다 58 00:06:09,293 --> 00:06:10,501 ‎스탠퍼드? 59 00:06:12,084 --> 00:06:14,501 ‎그리고 스탠퍼드의 로보 메크 ‎버디다 60 00:06:15,584 --> 00:06:17,334 ‎저 로보와 유대를 맺었다고? 61 00:06:17,418 --> 00:06:18,709 ‎그래 62 00:06:18,793 --> 00:06:21,168 ‎스탠퍼드는 이제 ‎너희와 함께 교육받는다 63 00:06:21,251 --> 00:06:23,709 ‎생도 교육은 내일 시작이다 64 00:06:23,793 --> 00:06:25,376 ‎너희가 준비 좀 시켜줘 65 00:06:25,459 --> 00:06:27,709 ‎격납고로 데려가는 것부터 ‎시작하지 66 00:06:27,793 --> 00:06:28,793 ‎네, 대위님 67 00:06:34,126 --> 00:06:37,626 ‎다나카 대위님이라니 ‎최초의 파일럿을 만나다니 굉장해 68 00:06:37,709 --> 00:06:40,543 ‎익숙해져야지 ‎우리 로보 강사님이시니 69 00:06:40,626 --> 00:06:42,584 ‎훨씬 자주 보게 될 거야 70 00:06:45,793 --> 00:06:48,793 ‎버디라고? 멋진 이름이네 71 00:06:49,709 --> 00:06:52,626 ‎맞아, 우리 아빠가 날 ‎그렇게 부르곤 하셨어 72 00:06:52,709 --> 00:06:54,251 ‎이제는 그렇게 안 부르셔? 73 00:06:55,501 --> 00:06:56,501 ‎돌아가셨어 74 00:07:07,501 --> 00:07:10,043 ‎격납고에는 처음 와보는 거겠네? 75 00:07:13,793 --> 00:07:14,709 ‎뭐야? 76 00:07:15,501 --> 00:07:17,751 ‎저거 뭐야? 새 로보야? 77 00:07:21,876 --> 00:07:23,668 ‎얘는 여기 왜 온 건데? 78 00:07:23,751 --> 00:07:27,418 ‎그러는 넌 왜 왔어? ‎또 동료 등에 칼 꽂으려고? 79 00:07:28,293 --> 00:07:30,751 ‎- 내 로보야 ‎- 흥분하지 마 80 00:07:31,376 --> 00:07:34,793 ‎- 벌써 유대 맺었대 ‎- 뭘 해? 청소부 녀석이랑? 81 00:07:35,418 --> 00:07:38,168 ‎나도 안 믿기지만 ‎다나카 대위님이 그러셨어 82 00:07:38,251 --> 00:07:39,418 ‎말도 안 돼 83 00:07:39,501 --> 00:07:41,709 ‎선발전에서 이긴 내가 ‎로보를 받아야지 84 00:07:41,793 --> 00:07:44,001 ‎어쩌겠냐, 버디가 날 선택했는데 85 00:07:46,876 --> 00:07:48,918 ‎잠깐, 올리비아, 진정해 86 00:07:49,918 --> 00:07:51,834 ‎가자, 화 좀 식히러 87 00:07:56,959 --> 00:07:59,084 ‎통로가 좋아, 창가가 좋아? 88 00:08:01,751 --> 00:08:04,043 ‎농담이야, 창문 같은 건 없거든 89 00:08:06,668 --> 00:08:08,543 ‎여기가 충전하는 자리야 90 00:08:09,043 --> 00:08:13,251 ‎꽤 빡세게 굴려도 되지만 ‎잠을 자야 해, 셧다운이라고… 91 00:08:13,334 --> 00:08:15,001 ‎코어를 재충전해야 하니까 92 00:08:15,084 --> 00:08:16,084 ‎맞아 93 00:08:18,834 --> 00:08:20,626 ‎가자, 새 친구 자리는 저쪽이야 94 00:08:20,709 --> 00:08:24,876 ‎훈련 학교도 거치지 않고 ‎로보와 유대하다니 정말 대단해 95 00:08:24,959 --> 00:08:26,709 ‎완전 꿀이잖아 96 00:08:27,209 --> 00:08:28,418 ‎그러게 97 00:08:28,501 --> 00:08:32,001 ‎하지만 버디는 다른 애들을 ‎하나도 못 봤잖아 98 00:08:32,084 --> 00:08:35,043 ‎더 나은 사람이 있지 않을까? 99 00:08:36,459 --> 00:08:37,584 ‎난 다리가 하나야 100 00:08:37,668 --> 00:08:40,209 ‎우리가 완벽해서 ‎로보한테 선택받았다고 생각해? 101 00:08:40,293 --> 00:08:41,626 ‎완벽한 사람은 없어 102 00:08:42,209 --> 00:08:45,668 ‎글쎄, 내가 여기 온 건 그냥 103 00:08:45,751 --> 00:08:47,043 ‎운 같아 104 00:08:47,543 --> 00:08:50,084 ‎있잖아, 난 평생 축구를 했거든? 105 00:08:50,168 --> 00:08:51,668 ‎그래서 이거 하나는 알아 106 00:08:51,751 --> 00:08:54,376 ‎골문이 보이면 ‎무조건 차야 한다는 거 107 00:08:55,418 --> 00:08:57,959 ‎작년 이맘때만 해도 ‎사실 난 별생각 없었어 108 00:08:58,043 --> 00:09:00,793 ‎근데 지금 봐 ‎이 녀석의 파일럿이 됐다고! 109 00:09:04,793 --> 00:09:07,209 ‎여기 있으면 돼, 내일 아침에 보자 110 00:09:14,043 --> 00:09:17,001 ‎내 말은, 누구나 가끔은 ‎운이 좋다는 거야 111 00:09:17,501 --> 00:09:18,751 ‎넌 이제 여기 왔어 112 00:09:18,834 --> 00:09:20,459 ‎어떻게 온 건지는 신경 안 써 113 00:09:21,001 --> 00:09:23,876 ‎버디는 너한테서 뭔가를 봤고 ‎난 그거면 충분해 114 00:09:24,376 --> 00:09:26,126 ‎다들 그렇게 생각해 주면 좋겠네 115 00:09:26,209 --> 00:09:29,459 ‎남들 생각이 무슨 상관? ‎너 자신을 믿어야지 116 00:09:32,126 --> 00:09:33,751 ‎기숙사 맘에 들 거야 117 00:09:33,834 --> 00:09:37,126 ‎바삭하고 고소한 크래커를 ‎끝도 없이 먹을 수 있거든 118 00:09:37,668 --> 00:09:40,126 ‎먼저 가 있어 ‎나중에 따라갈게, 괜찮지? 119 00:09:43,543 --> 00:09:46,584 ‎이건 불공평해요 ‎스탠퍼드랑 1 대 1로 붙게 해주시… 120 00:09:46,668 --> 00:09:47,543 ‎들어와 121 00:09:48,626 --> 00:09:49,876 ‎문제가 생겼어 122 00:09:52,459 --> 00:09:53,709 ‎뭔데, 다나카? 123 00:09:54,293 --> 00:09:56,876 ‎추락 지점에 가봤더니 ‎샤르그가 있더군 124 00:09:57,501 --> 00:09:58,334 ‎몇이나? 125 00:09:58,418 --> 00:10:01,959 ‎하나, 지구 방어 링이 열렸을 때 ‎들어온 걸 거야 126 00:10:02,043 --> 00:10:03,418 ‎정찰병이겠지 127 00:10:03,501 --> 00:10:05,209 ‎혼자 떠도는 놈일 수도 있잖아 128 00:10:05,709 --> 00:10:07,168 ‎이번 놈은 뭔가 달랐어 129 00:10:08,334 --> 00:10:09,834 ‎외피가 더 강했지 130 00:10:09,918 --> 00:10:13,418 ‎진화됐어 ‎샤르그가 돌아온 거라면… 131 00:10:13,501 --> 00:10:16,084 ‎섣불리 판단하지는 말자고 132 00:10:21,293 --> 00:10:24,918 ‎대응팀에 알리고, 또 뚫린 곳이 ‎있는지 확인해 보겠네 133 00:10:25,001 --> 00:10:26,293 ‎제발요 134 00:10:26,376 --> 00:10:28,001 ‎그 로보와 만날 기회를 주세요 135 00:10:28,751 --> 00:10:30,543 ‎이미 둘이 유대를 맺었다고 했지 136 00:10:31,251 --> 00:10:32,543 ‎정확한 건가? 137 00:10:32,626 --> 00:10:35,918 ‎새 로보가 청소부 아들인 ‎스티븐인가 뭔가와 유대한 게? 138 00:10:36,001 --> 00:10:37,043 ‎스탠퍼드야 139 00:10:37,543 --> 00:10:39,668 ‎맞아, 버디가 선택했지 140 00:10:39,751 --> 00:10:40,876 ‎버디 141 00:10:41,584 --> 00:10:45,209 ‎외계의 적들이 두려워 ‎벌벌 떨게 할 근사한 이름이군 142 00:10:45,876 --> 00:10:49,293 ‎이건 규정이야 ‎너한테도 해당되지, 가봐 143 00:11:03,543 --> 00:11:05,543 ‎골치 아픈 플라스마 소각로 144 00:11:10,001 --> 00:11:10,834 ‎엄마? 145 00:11:11,334 --> 00:11:12,418 ‎스탠퍼드? 146 00:11:13,084 --> 00:11:14,876 ‎여긴 왜 왔어? 147 00:11:14,959 --> 00:11:16,959 ‎- 밤도 늦었는데 ‎- 알아요 148 00:11:17,043 --> 00:11:19,126 ‎내일 인턴십 있잖니 149 00:11:19,709 --> 00:11:22,459 ‎네, 그 인턴십 말인데요 150 00:11:24,918 --> 00:11:26,251 ‎새 로보 얘기 들으셨어요? 151 00:11:27,043 --> 00:11:27,959 ‎들었지 152 00:11:28,834 --> 00:11:30,043 ‎그건 왜? 153 00:11:30,126 --> 00:11:33,168 ‎엄마, 세 번째 로보를 ‎제가 찾았어요 154 00:11:33,959 --> 00:11:35,459 ‎저와 유대를 맺었죠 155 00:11:36,584 --> 00:11:38,168 ‎전 파일럿이 될 거예요 156 00:11:41,709 --> 00:11:43,168 ‎제 말 들으셨어요? 157 00:11:44,418 --> 00:11:45,418 ‎들었다 158 00:11:49,209 --> 00:11:53,334 ‎네 아버지가 죽고 나서 ‎정말 힘들었어 159 00:11:54,584 --> 00:11:57,584 ‎넌 안전했으면 했지, 그뿐이야 160 00:11:58,793 --> 00:12:00,084 ‎나도 아빠가 그리워요 161 00:12:00,793 --> 00:12:02,959 ‎엄마 말 들으려고 노력했고요 162 00:12:20,084 --> 00:12:21,001 ‎"찰리" 163 00:12:28,043 --> 00:12:30,126 ‎아침 운동 하려던 참인데 164 00:12:31,126 --> 00:12:32,251 ‎같이 할래? 165 00:12:33,251 --> 00:12:34,626 ‎마지막 한 판? 166 00:12:54,793 --> 00:12:57,293 ‎각각의 합에는 고유한 기가 있다 167 00:12:57,876 --> 00:12:59,459 ‎그 흐름을 찾아 168 00:13:01,084 --> 00:13:02,126 ‎이겼다! 169 00:13:11,293 --> 00:13:13,459 ‎제가 이겼잖아요 ‎유도로 넘기면 안 되죠 170 00:13:13,959 --> 00:13:17,001 ‎전투와 인생에서 살아남고 싶다면 171 00:13:17,668 --> 00:13:19,251 ‎항상 적응해야지 172 00:13:30,876 --> 00:13:34,001 ‎엄마의 희생 덕분에 ‎제가 꿈꿀 수 있었어요 173 00:13:41,959 --> 00:13:45,584 ‎아버지는 제가 파일럿이 되길 ‎바라셨는데 실망시켜 드렸어요 174 00:13:46,376 --> 00:13:49,001 ‎네 아버지는 복잡한 사람이야 175 00:13:50,626 --> 00:13:52,459 ‎하지만 네가 잘되기를 바라지 176 00:13:53,584 --> 00:13:54,918 ‎아버지 걱정은 마라 177 00:13:55,001 --> 00:13:57,793 ‎널 증명해야 할 상대는 ‎결국 너 자신뿐이야 178 00:13:57,876 --> 00:14:00,293 ‎제가 할 줄 아는 건 ‎파일럿뿐이에요 179 00:14:00,376 --> 00:14:01,334 ‎그걸 못 하면 180 00:14:02,668 --> 00:14:05,668 ‎뭘 해야 할지 모르겠어요 ‎제가 누군지도 모르겠고요 181 00:14:06,876 --> 00:14:07,876 ‎올리비아 182 00:14:08,418 --> 00:14:11,626 ‎넌 어릴 때부터 ‎최고가 되고 싶어 했지 183 00:14:12,251 --> 00:14:15,043 ‎넌 누구보다 ‎의욕이 넘치고 야망이 커 184 00:14:15,584 --> 00:14:16,876 ‎그건 네 재능이다 185 00:14:18,584 --> 00:14:19,876 ‎저주이기도 하죠 186 00:14:20,376 --> 00:14:23,209 ‎스카이 코어에는 ‎네가 잘할 만한 일이 많아 187 00:14:24,459 --> 00:14:25,334 ‎네 188 00:14:26,543 --> 00:14:27,751 ‎파일럿만 빼고요 189 00:14:31,209 --> 00:14:35,709 ‎너와 네 아버지는 ‎항상 뭔가를 계획하는데 190 00:14:35,793 --> 00:14:40,668 ‎이 늙은이가 조언 하나 하자면 ‎인생엔 뜻밖의 반전이 많아 191 00:14:41,376 --> 00:14:44,751 ‎네 마음을 따라가 ‎그러면 결국 목표에 닿을 테고 192 00:14:45,793 --> 00:14:47,209 ‎대성할 수 있을 게다 193 00:14:48,418 --> 00:14:52,376 ‎내 말이 그거야, 쟤의 첫날이지 ‎우리 첫날은 아니잖아 194 00:14:56,543 --> 00:14:57,459 ‎일찍도 나온다 195 00:14:59,418 --> 00:15:01,501 ‎옷이란 걸 처음 입어봐? 196 00:15:01,584 --> 00:15:02,584 ‎좀 봐줘라 197 00:15:03,334 --> 00:15:04,168 ‎알았어 198 00:15:04,751 --> 00:15:07,376 ‎매일 도와줄 생각 없으니까 ‎앞으론 알아서 해 199 00:15:09,376 --> 00:15:11,709 ‎이 정도가 최선이겠네 200 00:15:15,209 --> 00:15:16,501 ‎이제 제발 좀 가자 201 00:15:17,043 --> 00:15:20,918 ‎수업 첫날이야, 얘들아 ‎신나게 굴러 보자고! 202 00:15:29,209 --> 00:15:30,626 ‎"폴 정비소" 203 00:15:41,418 --> 00:15:42,543 ‎블래스트 실드 보여? 204 00:15:43,043 --> 00:15:45,376 ‎이거 꼭 데몰리션 로보 같네 205 00:15:47,209 --> 00:15:49,626 ‎좋은 아침이야, 생도들 206 00:15:49,709 --> 00:15:51,126 ‎맥스 원사님! 207 00:15:51,209 --> 00:15:54,084 ‎혹시 데모 로보라고 하셨어요? 208 00:15:54,168 --> 00:15:55,334 ‎그럴걸 209 00:15:57,418 --> 00:15:58,834 ‎믿어져? 210 00:15:58,918 --> 00:16:00,459 ‎엄청난 일이야 211 00:16:00,543 --> 00:16:01,668 ‎내 말이! 212 00:16:01,751 --> 00:16:04,918 ‎샤르그한테 공격도 받았다며? ‎너 괜찮아? 213 00:16:05,001 --> 00:16:08,168 ‎그래, 위험했지 ‎다나카 대위님이 구해주셨어 214 00:16:09,251 --> 00:16:10,376 ‎진짜 멋지다 215 00:16:11,043 --> 00:16:12,251 ‎너 잘돼서 너무 좋아 216 00:16:12,834 --> 00:16:15,293 ‎- 꿈이 이뤄진 거잖아 ‎- 고마워, 에이바 217 00:16:16,043 --> 00:16:18,543 ‎조심해야 해, 알았지? ‎이제 모의 조종이 아니니까 218 00:16:19,043 --> 00:16:20,668 ‎알았어요, 엄마 219 00:16:21,168 --> 00:16:22,001 ‎생도들 220 00:16:24,001 --> 00:16:26,376 ‎맥스 원사, 새 로보들은 어떤가? 221 00:16:27,793 --> 00:16:29,334 ‎기능 강화해 드릴게요 222 00:16:29,418 --> 00:16:31,459 ‎어젯밤엔 잘들 잤길 바란다 223 00:16:31,543 --> 00:16:34,793 ‎오늘은 그리 즐거운 수업은 ‎아닐 테니까 224 00:16:35,293 --> 00:16:37,168 ‎이 엑소슈트는 진짜다 225 00:16:39,251 --> 00:16:40,918 ‎훈련생 시절은 끝났다 226 00:16:43,543 --> 00:16:44,418 ‎잘할 수 있나? 227 00:16:44,501 --> 00:16:47,501 ‎네, 대위님, 모의 조종 연습도 ‎500시간 넘게 했습니다 228 00:16:48,209 --> 00:16:51,126 ‎좋아, 그 경험을 ‎십분 활용해야 할 거다 229 00:17:05,126 --> 00:17:08,668 ‎넥서스 링크로 ‎각자 로보와 연결한다 230 00:17:08,751 --> 00:17:13,418 ‎이제 너희는 혹독한 ‎스트레스 테스트를 받게 될 거야 231 00:17:13,501 --> 00:17:15,543 ‎처음엔 절대 쉽지 않지 232 00:17:22,793 --> 00:17:23,793 ‎익숙해지도록 해 233 00:17:25,293 --> 00:17:28,709 ‎너희와 로보가 ‎한 몸처럼 일하는 데 필수 요소다 234 00:17:29,751 --> 00:17:32,168 ‎로보들은 너희 생각과 ‎훈련을 알게 되고 235 00:17:32,251 --> 00:17:34,084 ‎너희는 로보들의 고통을 ‎느끼게 된다 236 00:17:34,959 --> 00:17:37,459 ‎그러니 로보들 안 다치게 잘해보자 237 00:17:38,459 --> 00:17:41,418 ‎스트레칭 정도만 하는 거다 ‎좌표를 주마 238 00:17:41,501 --> 00:17:44,168 ‎꼴찌는 청소 벌칙이다 239 00:18:12,918 --> 00:18:15,126 ‎좋아, 이제 어떻게 하는 건지 ‎알겠어 240 00:18:17,126 --> 00:18:18,293 ‎할 수 있어 241 00:18:31,293 --> 00:18:32,834 ‎내가 1등이다! 242 00:18:38,668 --> 00:18:40,001 ‎추월당하는 맛이 어때? 243 00:18:58,376 --> 00:19:00,334 ‎스탠퍼드, 로보 제어해! 244 00:19:00,418 --> 00:19:01,418 ‎버디! 245 00:19:13,043 --> 00:19:14,043 ‎어떻게 한 거야? 246 00:19:22,584 --> 00:19:23,793 ‎저게 뭐지? 247 00:19:27,501 --> 00:19:29,543 ‎동부 전선은 이상 없습니다 248 00:19:30,251 --> 00:19:31,959 ‎이건 다나카 대위님이 회수하신 249 00:19:32,043 --> 00:19:34,668 ‎샤르그 외피의 분석 보고서입니다 250 00:19:36,126 --> 00:19:37,626 ‎수고했네, 중사 251 00:19:47,418 --> 00:19:48,501 ‎무슨 일 있어요? 252 00:19:49,793 --> 00:19:53,751 ‎방어 링을 통과한 샤르그는 ‎하나뿐인 것 같구나 253 00:19:55,209 --> 00:19:58,334 ‎하지만 그 덕분에 ‎대비의 필요성을 다시 느끼게 됐지 254 00:19:59,834 --> 00:20:01,126 ‎저는 왜 부르셨죠? 255 00:20:01,209 --> 00:20:02,793 ‎실망한 거 안다 256 00:20:02,876 --> 00:20:05,959 ‎하지만 내가 다그친 건 ‎다 너 잘되라고 그런 거야 257 00:20:06,043 --> 00:20:06,918 ‎알아요 258 00:20:07,751 --> 00:20:10,293 ‎아버지 말씀이 옳죠 ‎그래도 파일럿이 되고 싶어요 259 00:20:10,793 --> 00:20:12,084 ‎훈련생으로 남을래요 260 00:20:13,209 --> 00:20:15,001 ‎가능성이 희박해도 상관없어요 261 00:20:15,543 --> 00:20:17,918 ‎나한테 다른 생각이 있다 262 00:20:19,626 --> 00:20:20,626 ‎이게 뭐죠? 263 00:20:21,168 --> 00:20:22,209 ‎모르겠다 264 00:20:22,793 --> 00:20:25,918 ‎샤르그는 맞는데 ‎이런 건 처음 보는구나 265 00:20:26,001 --> 00:20:27,959 ‎샤르그의 알? 266 00:20:29,376 --> 00:20:30,626 ‎새로운 종일까요? 267 00:20:31,376 --> 00:20:32,459 ‎그럴 수도 있지 268 00:20:33,334 --> 00:20:36,293 ‎샤르그는 원시적이지만 ‎적응력이 뛰어나고 269 00:20:36,959 --> 00:20:38,959 ‎생존 의지가 강하니까 270 00:20:39,459 --> 00:20:40,793 ‎어디서 온 걸까요? 271 00:20:41,376 --> 00:20:42,584 ‎모르겠다 272 00:20:42,668 --> 00:20:43,709 ‎너희 셋은 돌아가 273 00:20:44,376 --> 00:20:46,626 ‎난 격리팀이 올 때까지 기다리마 274 00:20:52,876 --> 00:20:56,251 ‎괜한 걱정을 한 게 아니란 걸 ‎스탠퍼드 일로 재확인했지 275 00:20:56,334 --> 00:21:00,043 ‎훈련도 안 된 생도를 택하다니 ‎말도 안 되잖아 276 00:21:04,543 --> 00:21:05,543 ‎소개하마 277 00:21:06,084 --> 00:21:07,834 ‎히어로 포스 원이다 278 00:21:13,751 --> 00:21:15,584 ‎저거 아틀라스 미사일이에요? 279 00:21:16,084 --> 00:21:17,668 ‎이건 Z-시리즈 레일건? 280 00:21:17,751 --> 00:21:21,168 ‎히어로 포스 프로그램을 ‎오래전부터 조용히 준비해 왔지 281 00:21:21,668 --> 00:21:24,501 ‎우리 행성을 지키겠다는 목표 ‎하나만으로 282 00:21:24,584 --> 00:21:26,293 ‎완전히 새로 만든 거다 283 00:21:26,793 --> 00:21:28,126 ‎왜 비밀로 하셨어요? 284 00:21:28,209 --> 00:21:29,876 ‎반대하는 사람들이 많아 285 00:21:29,959 --> 00:21:31,626 ‎로보에 충성하는 권력자들 286 00:21:32,293 --> 00:21:33,626 ‎하지만 네 말이 맞아 287 00:21:33,709 --> 00:21:36,668 ‎우린 어떤 대가를 치르더라도 ‎인류를 지켜야 한다 288 00:21:36,751 --> 00:21:38,334 ‎누가 조종할 거죠? 289 00:21:38,418 --> 00:21:40,418 ‎적합한 파일럿을 찾지 못했지 290 00:21:40,501 --> 00:21:42,043 ‎믿을 만한 사람을 291 00:21:42,126 --> 00:21:45,126 ‎넌 논란의 여지 없는 ‎아카데미 최고의 파일럿이다 292 00:21:45,209 --> 00:21:48,126 ‎하지만 이건 시제품이야 ‎구동해 본 적이 없어 293 00:21:48,209 --> 00:21:50,793 ‎많이 힘들 테고 ‎어쩌면 위험할 수도 있다 294 00:21:51,293 --> 00:21:53,834 ‎너한테 부탁해도 될지 ‎확신이 없었다만… 295 00:21:53,918 --> 00:21:54,876 ‎할게요 296 00:21:56,334 --> 00:22:01,501 ‎가끔은 뜻밖의 반전이 ‎인생 최고의 기회가 되기도 하죠 297 00:22:07,168 --> 00:22:10,251 ‎아무리 강조해도 지나치지 않아 ‎넌 훈련을 많이 해야 해 298 00:22:10,334 --> 00:22:11,251 ‎알아요 299 00:22:11,834 --> 00:22:14,418 ‎팀원들은 너보다 ‎1년이나 더 훈련받았어 300 00:22:14,918 --> 00:22:17,334 ‎하지만 너도 곧 따라잡을 거다 ‎그래야만 해 301 00:22:17,418 --> 00:22:20,209 ‎- 알겠습니다 ‎- 그리고 여전히 서류는 필요해 302 00:22:20,709 --> 00:22:23,084 ‎입학하려면 ‎부모의 동의가 필요하거든 303 00:22:23,168 --> 00:22:25,584 ‎엄마는 사인을 ‎해주실 리가 없는데요 304 00:22:26,334 --> 00:22:27,501 ‎들어와요 305 00:22:28,251 --> 00:22:29,168 ‎엄마? 306 00:22:29,251 --> 00:22:31,001 ‎안녕하세요, 다나카 대위님 307 00:22:31,584 --> 00:22:33,543 ‎연락 주셔서 감사합니다 308 00:22:42,001 --> 00:22:45,293 ‎자신이 누군지 잊지 마 ‎스탠퍼드 유 309 00:22:49,001 --> 00:22:51,918 ‎그리고 제발 부탁이니까 ‎몸조심하렴 310 00:22:55,251 --> 00:22:56,668 ‎저녁 준비는 싫을 거 없어 311 00:22:57,751 --> 00:22:59,668 ‎일부러 져준 거긴 하지만 312 00:23:00,668 --> 00:23:02,251 ‎우기지 마, 가제타 313 00:23:04,126 --> 00:23:05,168 ‎토스토네스? 314 00:23:05,959 --> 00:23:09,001 ‎우리 할머니가 만들어 주시던 건데 ‎어떻게 알았어? 315 00:23:09,084 --> 00:23:10,334 ‎좋아할 거 같았지 316 00:23:11,084 --> 00:23:12,543 ‎친구, 저녁 먹을래? 317 00:23:13,126 --> 00:23:14,543 ‎나 줄 것도 있어? 318 00:23:14,626 --> 00:23:16,084 ‎빨리 와서 앉아 319 00:23:16,168 --> 00:23:17,668 ‎알았어, 고마워 320 00:23:18,168 --> 00:23:19,168 ‎잠깐만 321 00:23:25,834 --> 00:23:28,959 ‎요리 좀 하는데? 진짜 맛있어 322 00:23:32,209 --> 00:23:34,543 ‎빙글 도는 거 끝내주던데 ‎너 괜찮아? 323 00:23:34,626 --> 00:23:37,459 ‎그럼, 괜찮아 ‎그리고 더 열심히 할 거야 324 00:23:37,543 --> 00:23:39,043 ‎그래야지 325 00:23:39,126 --> 00:23:42,626 ‎내가 봐줄 거란 착각은 하지 마 ‎내 팀이 되고 싶으면… 326 00:23:43,209 --> 00:23:44,209 ‎네 팀이라고? 327 00:23:44,751 --> 00:23:46,418 ‎그래, 정확히 들었어 328 00:23:54,584 --> 00:23:56,751 ‎여기 메크 생도 기숙사인데? 329 00:23:57,543 --> 00:23:58,751 ‎나도 로보 생겼어 330 00:24:58,043 --> 00:25:00,959 ‎자막: 이혜인