1 00:00:15,793 --> 00:00:16,626 ‫מה זה?‬ 2 00:00:28,918 --> 00:00:32,084 ‫היי, מקק מגודל! בוא הנה!‬ 3 00:00:34,084 --> 00:00:35,501 ‫אמרתי לך לבוא הנה!‬ 4 00:01:19,543 --> 00:01:20,376 ‫אתה בסדר?‬ 5 00:01:21,834 --> 00:01:23,668 ‫קפטן טאנקה?‬ 6 00:01:26,459 --> 00:01:29,293 ‫- צוערי המך -‬ 7 00:01:34,459 --> 00:01:36,251 ‫לא יכולת להניח לזה, מה?‬ 8 00:01:38,376 --> 00:01:39,334 ‫ילד של מנקה.‬ 9 00:01:40,043 --> 00:01:41,376 ‫בגללו הרסת הכול.‬ 10 00:01:43,168 --> 00:01:46,501 ‫אם היו מאפשרים לו להיבחר לטייס,‬ ‫זה היה מנוגד לחוקים.‬ 11 00:01:46,584 --> 00:01:48,543 ‫מי אמר שאת צריכה להתערב?‬ 12 00:01:48,626 --> 00:01:53,376 ‫אתה. אמרת שעלינו לעשות‬ ‫את הדבר הנכון, ולא משנה מה המחיר.‬ 13 00:01:53,459 --> 00:01:55,543 ‫תפקידך היה לנצח.‬ ‫-ניצחתי.‬ 14 00:01:55,626 --> 00:01:57,584 ‫לו ניצחת, היה לך רובו.‬ 15 00:02:03,834 --> 00:02:04,918 ‫מה תעשי עכשיו?‬ 16 00:02:06,084 --> 00:02:07,084 ‫מה זאת אומרת?‬ 17 00:02:08,126 --> 00:02:09,376 ‫אני עדיין חניכה.‬ 18 00:02:11,584 --> 00:02:13,209 ‫תחכי שיגיעו עוד כאלו?‬ 19 00:02:14,168 --> 00:02:16,876 ‫אולי לא קיימים עוד רובוטים חייזרים.‬ 20 00:02:17,918 --> 00:02:20,918 ‫ואת יודעת שהם לא מתחברים לבני 16 ומעלה.‬ 21 00:02:22,751 --> 00:02:24,168 ‫פספסת את ההזדמנות.‬ 22 00:02:37,543 --> 00:02:40,209 ‫שריון מחוזק. זה חדש.‬ 23 00:02:41,751 --> 00:02:43,293 ‫קח דגימה למחקר.‬ 24 00:02:46,709 --> 00:02:51,043 ‫נופפתי לחבר, חבר נופף לי,‬ ‫ושארג צץ משום מקום.‬ 25 00:02:51,126 --> 00:02:53,084 ‫אבל הוא לא היה ענקי כזה.‬ 26 00:02:54,668 --> 00:02:56,793 ‫ואז השארג קפץ על הגב של חבר.‬ 27 00:02:57,293 --> 00:03:00,376 ‫התנגשתי עם האופנוע בשארג כדי להפיל אותו.‬ 28 00:03:05,209 --> 00:03:06,418 ‫ואז אתה הגעת.‬ 29 00:03:10,876 --> 00:03:12,001 ‫חבר קצת…‬ 30 00:03:13,584 --> 00:03:15,584 ‫קטן ממדים בשביל רובו.‬ 31 00:03:16,626 --> 00:03:19,501 ‫כבר מאוחר. בואו נחזור לקמפוס.‬ 32 00:03:19,584 --> 00:03:21,876 ‫מה? אני? לחזור לקמפוס?‬ 33 00:03:22,543 --> 00:03:24,084 ‫חבר התחבר אליך, נכון?‬ 34 00:03:24,584 --> 00:03:25,501 ‫כן.‬ 35 00:03:26,209 --> 00:03:27,209 ‫כנראה.‬ 36 00:03:27,293 --> 00:03:31,668 ‫לעולם לא נבין איך רובוטים‬ ‫בוחרים למי להתחבר.‬ 37 00:03:31,751 --> 00:03:34,834 ‫אבל זה חיבור שלא ניתן לפרק, וחבר בחר בך.‬ 38 00:03:36,001 --> 00:03:37,418 ‫אתה צוער מך עכשיו.‬ 39 00:03:44,626 --> 00:03:47,126 ‫בלי חליפת אקסו, הנסיעה תהיה קשה.‬ 40 00:03:48,293 --> 00:03:49,126 ‫תחזיק חזק.‬ 41 00:03:56,751 --> 00:03:57,793 ‫נתראה בבסיס.‬ 42 00:04:14,459 --> 00:04:15,459 ‫כן, אני מוכן…‬ 43 00:04:16,043 --> 00:04:16,876 ‫נדמה לי.‬ 44 00:05:01,584 --> 00:05:02,709 ‫מה?‬ 45 00:05:03,418 --> 00:05:07,709 ‫מכונית, עצרי.‬ ‫-תגיעי ליעד בעוד 14 דקות.‬ 46 00:05:11,459 --> 00:05:12,293 ‫בוא!‬ 47 00:05:16,293 --> 00:05:17,876 ‫מכונית, תסתובבי!‬ 48 00:05:17,959 --> 00:05:20,793 ‫נוסעת, נא להדק חגורה למען בטיחותך.‬ 49 00:05:25,876 --> 00:05:27,418 ‫הנוסעת יצאה מהרכב.‬ 50 00:05:33,959 --> 00:05:34,793 ‫מה?‬ 51 00:05:49,501 --> 00:05:53,501 ‫חבר הוא קטן, אבל בהחלט מהיר. זה בטוח.‬ 52 00:05:56,209 --> 00:05:58,459 ‫אמרתי לך, רובו חדש.‬ 53 00:06:01,459 --> 00:06:02,793 ‫אדוני.‬ ‫-אדוני.‬ 54 00:06:02,876 --> 00:06:06,126 ‫מאיה, פרנק. תכירו את החבר החדש בצוות שלכם.‬ 55 00:06:09,251 --> 00:06:10,501 ‫סטנפורד?‬ 56 00:06:12,084 --> 00:06:13,918 ‫והרובו מך שלו, חבר.‬ 57 00:06:15,584 --> 00:06:17,959 ‫הרובו הזה התחבר אליו?‬ ‫-כן.‬ 58 00:06:18,668 --> 00:06:21,209 ‫סטנפורד הצטרף לכיתת הצוערים שלכם.‬ 59 00:06:21,293 --> 00:06:25,293 ‫אימון הצוערים מתחיל מחר. תדאגו לעדכן אותו.‬ 60 00:06:25,376 --> 00:06:27,709 ‫תחילה קחו אותו לעמדות הטעינה.‬ 61 00:06:27,793 --> 00:06:28,793 ‫כן, אדוני.‬ 62 00:06:33,626 --> 00:06:37,626 ‫קפטן טאנקה.‬ ‫מדהים לפגוש את הטייס הראשון.‬ 63 00:06:37,709 --> 00:06:42,584 ‫תתרגל לזה. הוא מדריך הרובו שלנו.‬ ‫אתה עוד תראה אותו הרבה.‬ 64 00:06:45,793 --> 00:06:47,043 ‫אז "חבר", מה?‬ 65 00:06:47,709 --> 00:06:48,709 ‫אחלה שם.‬ 66 00:06:49,709 --> 00:06:50,543 ‫כן.‬ 67 00:06:51,126 --> 00:06:54,126 ‫אבי קרא לי ככה.‬ ‫-הוא כבר לא קורא לך ככה?‬ 68 00:06:55,501 --> 00:06:56,501 ‫הוא מת.‬ 69 00:07:07,501 --> 00:07:10,001 ‫מעולם לא היית בעמדות הטעינה, מה?‬ 70 00:07:13,751 --> 00:07:14,584 ‫מה?‬ 71 00:07:15,543 --> 00:07:17,459 ‫מה זה? זה רובו חדש?‬ 72 00:07:21,834 --> 00:07:22,876 ‫למה הוא כאן?‬ 73 00:07:23,751 --> 00:07:27,251 ‫למה את כאן?‬ ‫שוב מתכננת לבגוד בחברייך לצוות?‬ 74 00:07:28,293 --> 00:07:30,168 ‫זה הרובו שלי.‬ ‫-תירגעי.‬ 75 00:07:31,376 --> 00:07:34,668 ‫זה כבר התחבר.‬ ‫-זה מה? עם ילד ניקיון?‬ 76 00:07:35,418 --> 00:07:38,084 ‫גם אני לא האמנתי,‬ ‫אבל זה מה שקפטן טאנקה אמר.‬ 77 00:07:38,168 --> 00:07:41,668 ‫איזו שטות.‬ ‫ניצחתי בבחינת הבחירה ומגיע לי רובו.‬ 78 00:07:41,751 --> 00:07:43,918 ‫כן, אבל חבר בחר בי.‬ 79 00:07:47,751 --> 00:07:48,709 ‫ליב, תירגעי.‬ 80 00:07:49,918 --> 00:07:51,668 ‫קדימה, בואי נלך.‬ 81 00:07:56,959 --> 00:07:58,501 ‫אז… מעבר או חלון?‬ 82 00:08:01,751 --> 00:08:03,793 ‫סתם צחקתי. אין חלונות.‬ 83 00:08:06,668 --> 00:08:08,459 ‫כאן הם נטענים.‬ 84 00:08:09,084 --> 00:08:13,251 ‫אפשר להריץ אותם הרבה,‬ ‫אבל הם זקוקים לשינה או לכיבוי או…‬ 85 00:08:13,334 --> 00:08:15,709 ‫להטעין את הליבה שלהם.‬ ‫-נכון.‬ 86 00:08:18,834 --> 00:08:20,209 ‫בוא. החדשים כאן.‬ 87 00:08:20,709 --> 00:08:24,876 ‫אני לא מאמין שיש לך רובו‬ ‫ולא עברת אימוני חניכים.‬ 88 00:08:24,959 --> 00:08:26,543 ‫זה עסק לא רע.‬ 89 00:08:27,168 --> 00:08:29,001 ‫כן, אני מניח, אבל…‬ 90 00:08:29,543 --> 00:08:31,459 ‫חבר לא בדק אף אחד אחר.‬ 91 00:08:32,084 --> 00:08:34,793 ‫אולי יש מישהו… טוב יותר?‬ 92 00:08:36,459 --> 00:08:37,584 ‫יש לי רגל אחת.‬ 93 00:08:37,668 --> 00:08:41,626 ‫חשבת שרובוטים בחרו בנו, כי אנו מושלמים?‬ ‫אף אחד לא מושלם.‬ 94 00:08:42,209 --> 00:08:45,168 ‫אני לא יודע. אני מרגיש שאני…‬ 95 00:08:45,751 --> 00:08:49,709 ‫קיבלתי את זה במזל.‬ ‫-שמע, שיחקתי כדורגל במשך כל חיי.‬ 96 00:08:50,209 --> 00:08:52,584 ‫אני יודע שאם המגרש פנוי…‬ 97 00:08:53,168 --> 00:08:54,168 ‫אז בועטים.‬ 98 00:08:55,418 --> 00:09:00,834 ‫בדיוק לפני שנה התעסקתי בענייניי.‬ ‫תראה אותי עכשיו, אני מטיס את הדבר הזה.‬ 99 00:09:04,876 --> 00:09:07,001 ‫תישאר כאן. נתראה בבוקר.‬ 100 00:09:14,043 --> 00:09:16,876 ‫אני רק אומר שלכולנו יש מזל לפעמים.‬ 101 00:09:17,459 --> 00:09:20,293 ‫אתה כאן. לא אכפת לי איך הגעת לכאן.‬ 102 00:09:21,001 --> 00:09:23,876 ‫חבר ראה בך משהו, זה מספיק טוב בשבילי.‬ 103 00:09:24,376 --> 00:09:26,084 ‫מקווה שכולם ירגישו כך.‬ 104 00:09:26,168 --> 00:09:29,459 ‫תשכח מכולם. אתה צריך להאמין בעצמך.‬ 105 00:09:32,126 --> 00:09:33,376 ‫תאהב את המעונות.‬ 106 00:09:33,876 --> 00:09:36,876 ‫יש המון קרקרים קלויים עם גבינה.‬ 107 00:09:37,668 --> 00:09:39,959 ‫שמע, אני אחזור אח"כ. טוב?‬ 108 00:09:43,543 --> 00:09:47,543 ‫זה לא הוגן. תן לי להילחם בסטנפורד, אני…‬ ‫-כן?‬ 109 00:09:48,584 --> 00:09:49,709 ‫יש לנו בעיה.‬ 110 00:09:52,501 --> 00:09:56,876 ‫מה קרה, טאנקה?‬ ‫-כשהגעתי לאתר ההתרסקות, היה שם שארג.‬ 111 00:09:57,501 --> 00:09:58,334 ‫כמה?‬ 112 00:09:58,418 --> 00:10:02,001 ‫רק אחד. הוא בוודאי חדר לכאן‬ ‫כשטבעת ההגנה כובתה.‬ 113 00:10:02,084 --> 00:10:03,418 ‫כנראה מרגל.‬ 114 00:10:03,501 --> 00:10:05,084 ‫נלחמנו בשארגים בעבר.‬ 115 00:10:05,751 --> 00:10:07,168 ‫יש בו משהו שונה.‬ 116 00:10:08,209 --> 00:10:10,459 ‫השריון שלו חזק יותר. הוא היה…‬ 117 00:10:10,959 --> 00:10:13,418 ‫מפותח. אם השארגים חזרו…‬ 118 00:10:13,501 --> 00:10:15,876 ‫לא נמהר להסיק מסקנות.‬ 119 00:10:21,293 --> 00:10:24,876 ‫הודיעו לצוותי החירום.‬ ‫תבצעו חיפוש גלובלי של חדירות.‬ 120 00:10:24,959 --> 00:10:28,001 ‫בבקשה, תן לי הזדמנות עם הרובו הזה.‬ 121 00:10:28,751 --> 00:10:30,376 ‫אמרת שהם כבר התחברו.‬ 122 00:10:31,209 --> 00:10:32,043 ‫זה נכון?‬ 123 00:10:32,626 --> 00:10:35,918 ‫הרובו החדש התחבר לבן של המנקה, סטיבן משהו?‬ 124 00:10:36,001 --> 00:10:36,834 ‫סטנפורד.‬ 125 00:10:37,584 --> 00:10:39,668 ‫כן. חבר בחר בו.‬ 126 00:10:39,751 --> 00:10:40,709 ‫"חבר".‬ 127 00:10:41,584 --> 00:10:44,834 ‫בהחלט שם שיפחיד את החייזרים האויבים.‬ 128 00:10:45,876 --> 00:10:49,126 ‫אלו החוקים, ואפילו את תצייתי להם. משוחררת.‬ 129 00:11:03,543 --> 00:11:05,543 ‫משרפת פלזמה מטופשת.‬ 130 00:11:10,001 --> 00:11:10,834 ‫אימא?‬ 131 00:11:11,334 --> 00:11:12,168 ‫סטנפורד?‬ 132 00:11:13,084 --> 00:11:14,459 ‫למה חזרת?‬ 133 00:11:14,959 --> 00:11:16,959 ‫כבר מאוחר.‬ ‫-אני יודע שמאוחר.‬ 134 00:11:17,043 --> 00:11:19,126 ‫ההתמחות שלך מתחילה מחר.‬ 135 00:11:19,709 --> 00:11:20,793 ‫כן.‬ 136 00:11:20,876 --> 00:11:22,459 ‫לגבי ההתמחות…‬ 137 00:11:24,959 --> 00:11:26,251 ‫שמעת על הרובו החדש?‬ 138 00:11:27,043 --> 00:11:27,876 ‫כן.‬ 139 00:11:28,876 --> 00:11:30,584 ‫למה?‬ ‫-אימא.‬ 140 00:11:31,418 --> 00:11:33,126 ‫מצאתי את הרובו השלישי.‬ 141 00:11:33,959 --> 00:11:35,168 ‫זה התחבר איתי.‬ 142 00:11:36,584 --> 00:11:37,876 ‫אני אהיה הטייס.‬ 143 00:11:41,709 --> 00:11:42,959 ‫שמעת מה אמרתי?‬ 144 00:11:44,418 --> 00:11:45,293 ‫שמעתי אותך.‬ 145 00:11:49,209 --> 00:11:53,334 ‫היה קשה מאוד לאחר מות אביך.‬ 146 00:11:54,584 --> 00:11:55,918 ‫רציתי שתהיה מוגן.‬ 147 00:11:57,001 --> 00:11:58,168 ‫זה הכול.‬ 148 00:11:58,834 --> 00:12:02,459 ‫גם אני מתגעגע לאבא. ואני באמת מנסה להקשיב.‬ 149 00:12:20,084 --> 00:12:21,001 ‫- צ'ארלי -‬ 150 00:12:28,126 --> 00:12:30,084 ‫אני מתחיל באימון בוקר.‬ 151 00:12:31,126 --> 00:12:32,084 ‫רוצה להצטרף?‬ 152 00:12:33,293 --> 00:12:34,626 ‫סיבוב אחרון?‬ 153 00:12:54,751 --> 00:12:57,168 ‫לכל מכה יש אנרגיה ייחודית משלה.‬ 154 00:12:57,876 --> 00:12:59,293 ‫תמצאי את הזרם שלה.‬ 155 00:13:01,084 --> 00:13:02,001 ‫תפסתי אותך.‬ 156 00:13:11,293 --> 00:13:13,459 ‫יכולתי לנצח. הפלת ג'ודו היא אסורה.‬ 157 00:13:13,959 --> 00:13:16,834 ‫אם תרצי לשרוד בקרב ובחיים…‬ 158 00:13:17,709 --> 00:13:19,043 ‫התאימי עצמך למצב.‬ 159 00:13:30,876 --> 00:13:33,543 ‫"עשית הקרבה כדי שאוכל לחלום."‬ 160 00:13:41,959 --> 00:13:45,376 ‫הוא ציפה ממני להיות טייסת. אכזבתי אותו.‬ 161 00:13:46,376 --> 00:13:48,834 ‫אביך הוא אדם מורכב.‬ 162 00:13:50,584 --> 00:13:52,376 ‫אבל הוא רוצה בטובתך.‬ 163 00:13:53,668 --> 00:13:54,918 ‫אל תדאגי בגללו.‬ 164 00:13:55,001 --> 00:13:57,793 ‫בסופו של דבר, תקשיבי רק לעצמך.‬ 165 00:13:57,876 --> 00:14:01,418 ‫במשך כל חיי רציתי להיות טייסת.‬ ‫בלי זה, אני…‬ 166 00:14:02,668 --> 00:14:05,626 ‫איני יודעת מה אעשה. איני יודעת מה אני.‬ 167 00:14:06,876 --> 00:14:07,709 ‫אוליביה.‬ 168 00:14:08,459 --> 00:14:11,459 ‫מאז שהיית ילדה, רצית להיות הטובה ביותר.‬ 169 00:14:12,168 --> 00:14:14,876 ‫את חרוצה ושאפתנית יותר מכולם.‬ 170 00:14:15,584 --> 00:14:16,751 ‫זה הכישרון שלך.‬ 171 00:14:18,626 --> 00:14:19,709 ‫והקללה שלי.‬ 172 00:14:20,376 --> 00:14:23,251 ‫תהיי נהדרת בתפקידים אחרים בחיל הרקיע.‬ 173 00:14:24,459 --> 00:14:25,293 ‫כן.‬ 174 00:14:26,543 --> 00:14:27,543 ‫רק לא טייסת.‬ 175 00:14:31,209 --> 00:14:35,293 ‫את ואביך, עם הציפיות שלכם…‬ 176 00:14:35,793 --> 00:14:40,376 ‫האמיני לזקן כמוני,‬ ‫החיים מלאים בתפניות לא צפויות.‬ 177 00:14:41,376 --> 00:14:44,543 ‫תקשיבי ללבך. הוא יוביל אותך אל התכלית.‬ 178 00:14:45,793 --> 00:14:46,876 ‫ואל הגדולה.‬ 179 00:14:48,418 --> 00:14:52,959 ‫זה בדיוק מה שאני אומרת.‬ ‫זה היום הראשון שלו, אבל לא שלנו.‬ 180 00:14:56,043 --> 00:14:57,043 ‫הגיע הזמן.‬ 181 00:14:59,418 --> 00:15:01,501 ‫אף פעם לא התלבשת לבד?‬ 182 00:15:01,584 --> 00:15:02,418 ‫תרדי ממנו.‬ 183 00:15:03,334 --> 00:15:04,168 ‫טוב.‬ 184 00:15:04,751 --> 00:15:07,376 ‫לא אלביש אותך מדי יום, אז תתאפס.‬ 185 00:15:09,376 --> 00:15:11,709 ‫זה הכי טוב שאפשר.‬ 186 00:15:15,209 --> 00:15:16,334 ‫אפשר כבר ללכת?‬ 187 00:15:17,001 --> 00:15:21,168 ‫היום הראשון ללימודים, ילדים.‬ ‫בואו נגלגל את זה כמו סושי!‬ 188 00:15:29,209 --> 00:15:30,626 ‫- המוסך של פול -‬ 189 00:15:41,459 --> 00:15:42,459 ‫אלו מגני הדף.‬ 190 00:15:43,043 --> 00:15:45,043 ‫זה נראה כמו רובו חבלן.‬ 191 00:15:47,209 --> 00:15:49,626 ‫בוקר טוב, צוערים.‬ 192 00:15:49,709 --> 00:15:51,126 ‫המפקדת מקס!‬ 193 00:15:51,209 --> 00:15:54,084 ‫האם אמרת "רובו חבלן"?‬ 194 00:15:54,168 --> 00:15:55,126 ‫אולי.‬ 195 00:15:57,418 --> 00:15:58,251 ‫את מאמינה?‬ 196 00:15:58,918 --> 00:16:00,001 ‫אחי, זה מטורף.‬ 197 00:16:00,501 --> 00:16:01,668 ‫אני יודע, נכון?‬ 198 00:16:01,751 --> 00:16:03,334 ‫ושארג תקף אותך?‬ 199 00:16:03,918 --> 00:16:07,668 ‫אתה בסדר?‬ ‫-כן. היה מסוכן. טאנקה הציל אותנו.‬ 200 00:16:09,209 --> 00:16:10,376 ‫זה כל כך מגניב.‬ 201 00:16:11,001 --> 00:16:13,959 ‫אני שמחה בשבילך, סטנפורד. חלומך התגשם.‬ 202 00:16:14,043 --> 00:16:15,001 ‫תודה, אווה.‬ 203 00:16:16,043 --> 00:16:20,501 ‫תיזהר שם בחוץ, טוב? זו לא סימולציה.‬ ‫-בסדר, "אימא".‬ 204 00:16:21,168 --> 00:16:22,001 ‫צוערים.‬ 205 00:16:23,918 --> 00:16:26,376 ‫המפקדת מקס, מה דעתך על הרובוטים החדשים?‬ 206 00:16:27,793 --> 00:16:28,876 ‫אנו נשפר אותם.‬ 207 00:16:29,418 --> 00:16:31,501 ‫אני מקווה שישנתם טוב בלילה,‬ 208 00:16:31,584 --> 00:16:34,543 ‫כי מצפה לכם יום קשה.‬ 209 00:16:35,293 --> 00:16:37,168 ‫אלו חליפות אקסו אמיתיות.‬ 210 00:16:39,209 --> 00:16:40,626 ‫אתם כבר לא חניכים.‬ 211 00:16:43,584 --> 00:16:44,418 ‫אתה מוכן?‬ 212 00:16:44,501 --> 00:16:47,501 ‫כן, אדוני. עשיתי יותר מ-500 שעות סימולציה.‬ 213 00:16:48,209 --> 00:16:50,709 ‫יופי. תצטרך כל אחת מהן.‬ 214 00:17:05,126 --> 00:17:08,668 ‫קישור נקסוס, כך תתחברו לרובו שלכם.‬ 215 00:17:08,751 --> 00:17:12,959 ‫אתם עומדים להרגיש מבחן של לחץ תודעתי.‬ 216 00:17:13,501 --> 00:17:15,543 ‫זה לא קל בפעם הראשונה.‬ 217 00:17:22,834 --> 00:17:23,793 ‫תתרגלו לזה.‬ 218 00:17:25,293 --> 00:17:28,168 ‫זה המפתח לעבודה משותפת עם הרובו.‬ 219 00:17:29,751 --> 00:17:34,001 ‫הם מודעים למחשבות ולאימון שלכם.‬ ‫אתם תרגישו את הכאב שלהם.‬ 220 00:17:34,918 --> 00:17:37,459 ‫אז בואו ננסה לשמור עליהם.‬ 221 00:17:38,459 --> 00:17:41,418 ‫נמתח את רגליהם. יש לכם נקודות ציון.‬ 222 00:17:41,501 --> 00:17:43,918 ‫מי שיגיע אחרון הוא תורן ניקיון.‬ 223 00:18:12,876 --> 00:18:15,126 ‫טוב, אני מתחיל לקלוט את הקטע.‬ 224 00:18:17,126 --> 00:18:18,043 ‫אנו נצליח!‬ 225 00:18:31,376 --> 00:18:32,584 ‫מוביל במרוץ!‬ 226 00:18:38,668 --> 00:18:39,876 ‫תאכלו אבק רובו!‬ 227 00:18:58,376 --> 00:19:00,334 ‫סטנפורד, תפוס שליטה.‬ 228 00:19:00,418 --> 00:19:01,418 ‫חבר!‬ 229 00:19:13,084 --> 00:19:14,459 ‫איך עשית את זה?‬ 230 00:19:22,626 --> 00:19:23,751 ‫מה כל אלו?‬ 231 00:19:27,501 --> 00:19:29,334 ‫החזית המזרחית נקייה.‬ 232 00:19:30,251 --> 00:19:34,334 ‫זה סיכום הניתוח של שריון השארג‬ ‫שקפטן טאנקה גילה.‬ 233 00:19:36,126 --> 00:19:37,209 ‫תודה, סמל.‬ 234 00:19:47,418 --> 00:19:48,251 ‫מה קורה?‬ 235 00:19:49,793 --> 00:19:53,459 ‫השארג מליל אמש היה היחידי‬ ‫שחדר את טבעת ההגנה.‬ 236 00:19:55,209 --> 00:19:58,334 ‫זו תזכורת לכך שעלינו להיות בכוננות תמידית.‬ 237 00:19:59,834 --> 00:20:03,959 ‫רצית לדבר איתי?‬ ‫-את מאוכזבת, אני יודע. אבל אני לוחץ עלייך…‬ 238 00:20:04,459 --> 00:20:06,543 ‫רק כדי שתשתפרי.‬ ‫-אני מבינה.‬ 239 00:20:07,751 --> 00:20:10,709 ‫וצדקת. אבל אני עדיין רוצה להיות טייסת.‬ 240 00:20:10,793 --> 00:20:12,084 ‫אשאר חניכה.‬ 241 00:20:13,209 --> 00:20:15,084 ‫לא אכפת לי שהסיכוי קלוש.‬ 242 00:20:15,584 --> 00:20:17,834 ‫יש לי רעיון אחר.‬ 243 00:20:19,668 --> 00:20:20,501 ‫מה זה?‬ 244 00:20:21,126 --> 00:20:22,209 ‫אני לא יודע.‬ 245 00:20:22,793 --> 00:20:25,459 ‫זה שארג, אבל מעולם לא ראיתי את זה.‬ 246 00:20:25,959 --> 00:20:27,959 ‫ביצת שארג?‬ 247 00:20:29,376 --> 00:20:30,293 ‫זה זן חדש?‬ 248 00:20:31,334 --> 00:20:32,168 ‫ייתכן.‬ 249 00:20:33,334 --> 00:20:36,293 ‫השארגים פרימיטיביים, אבל מסתגלים מהר…‬ 250 00:20:36,959 --> 00:20:38,793 ‫עם יצר הישרדות אדיר.‬ 251 00:20:39,584 --> 00:20:40,793 ‫מאיפה זה בא?‬ 252 00:20:40,876 --> 00:20:43,709 ‫אני לא יודע. שלושתכם, תחזרו.‬ 253 00:20:44,418 --> 00:20:46,209 ‫אני אמתין לצוות הפינוי.‬ 254 00:20:52,876 --> 00:20:56,251 ‫העסק עם סטנפורד רק מאשר את החששות שלי.‬ 255 00:20:56,334 --> 00:20:59,918 ‫לבחור בצוער חסר ניסיון… איזו בדיחה.‬ 256 00:21:04,584 --> 00:21:05,418 ‫תכירי את…‬ 257 00:21:06,168 --> 00:21:07,584 ‫כוח הירואי אחד.‬ 258 00:21:13,876 --> 00:21:15,376 ‫אלו טילי אטלס?‬ 259 00:21:16,126 --> 00:21:21,001 ‫ורובה מגנטי סדרה שבע?‬ ‫-פיתחתי בסתר את "כוח הירואי" במשך שנים.‬ 260 00:21:21,668 --> 00:21:26,001 ‫בניתי אותו למטרה אחת בלבד.‬ ‫הגנה על הכוכב שלנו.‬ 261 00:21:26,834 --> 00:21:27,751 ‫למה בסתר?‬ 262 00:21:28,251 --> 00:21:31,501 ‫יש הרבה מתנגדים, נאמנים לרובוטים בשלטון.‬ 263 00:21:32,293 --> 00:21:33,626 ‫אבל צדקת בדברייך.‬ 264 00:21:33,709 --> 00:21:36,668 ‫עלינו להגן על האנושות בכל מחיר.‬ 265 00:21:36,751 --> 00:21:38,334 ‫מי יטיס אותו?‬ 266 00:21:38,418 --> 00:21:42,084 ‫לא מצאתי את הטייס המתאים.‬ ‫מישהו שאוכל לסמוך עליו.‬ 267 00:21:42,168 --> 00:21:44,709 ‫את הטובה ביותר באקדמיה, זה ברור.‬ 268 00:21:45,251 --> 00:21:48,126 ‫אבל זה אבטיפוס, מעולם לא הטיסו אותו.‬ 269 00:21:48,209 --> 00:21:50,751 ‫זה יהיה קשה. אולי מסוכן.‬ 270 00:21:51,293 --> 00:21:53,918 ‫איני בטוח שאני רוצה לבקש ממך, אבל…‬ 271 00:21:54,001 --> 00:21:54,834 ‫אני בפנים.‬ 272 00:21:56,376 --> 00:21:57,209 ‫לפעמים…‬ 273 00:21:57,709 --> 00:22:01,418 ‫תפניות לא צפויות‬ ‫מובילות להזדמנויות הטובות ביותר.‬ 274 00:22:07,209 --> 00:22:10,209 ‫אומר לך את האמת, אתה עדיין חלוד.‬ 275 00:22:10,293 --> 00:22:11,126 ‫אני יודע.‬ 276 00:22:11,793 --> 00:22:13,834 ‫חבריך התאמנו במשך שנה לפניך.‬ 277 00:22:14,918 --> 00:22:17,334 ‫אבל תדביק את הקצב. אתה חייב.‬ 278 00:22:17,418 --> 00:22:20,126 ‫כן, אדוני.‬ ‫-אני צריך את המסמכים שלך.‬ 279 00:22:20,709 --> 00:22:23,043 ‫האקדמיה דורשת אישור מההורים.‬ 280 00:22:23,126 --> 00:22:25,418 ‫אני לא חושב שאימא שלי תחתום.‬ 281 00:22:26,334 --> 00:22:27,501 ‫נא להיכנס.‬ 282 00:22:28,209 --> 00:22:29,126 ‫אימא?‬ 283 00:22:29,209 --> 00:22:30,876 ‫ערב טוב, קפטן טאנקה.‬ 284 00:22:31,584 --> 00:22:33,251 ‫תודה שהודעת לי על זה.‬ 285 00:22:42,043 --> 00:22:45,084 ‫רק אל תשכח מי אתה, סטנפורד יו.‬ 286 00:22:48,959 --> 00:22:51,918 ‫ובבקשה, תנסה לשמור על עצמך.‬ 287 00:22:55,251 --> 00:22:56,501 ‫לא אכפת לי לבשל.‬ 288 00:22:57,751 --> 00:22:59,084 ‫למרות שנתתי לך לנצח.‬ 289 00:23:00,668 --> 00:23:02,251 ‫אל תתגרה בי, גאג'טה.‬ 290 00:23:04,126 --> 00:23:05,168 ‫טוסטונס!‬ 291 00:23:05,959 --> 00:23:09,043 ‫סבתי הכינה לי כאלו. איך ידעת?‬ 292 00:23:09,126 --> 00:23:10,001 ‫סתם ניחשתי.‬ 293 00:23:11,084 --> 00:23:12,543 ‫אחי, רוצה לאכול?‬ 294 00:23:13,126 --> 00:23:14,543 ‫יש מספיק בשבילי?‬ 295 00:23:14,626 --> 00:23:15,668 ‫שב כבר.‬ 296 00:23:16,168 --> 00:23:17,626 ‫בסדר, תודה.‬ 297 00:23:18,126 --> 00:23:18,959 ‫רק שנייה.‬ 298 00:23:22,918 --> 00:23:24,293 ‫- המוסך של פול -‬ 299 00:23:25,793 --> 00:23:28,876 ‫יו, אתה באמת בשלן. זה ממש טעים.‬ 300 00:23:32,209 --> 00:23:34,543 ‫הסחרור היה מטורף. אתה בסדר?‬ 301 00:23:34,626 --> 00:23:37,001 ‫כן, אני בסדר. ואני אעבוד קשה.‬ 302 00:23:37,543 --> 00:23:38,626 ‫כדאי מאוד.‬ 303 00:23:39,126 --> 00:23:42,626 ‫לא אקל עליך. אם תרצה להיות בצוות שלי…‬ 304 00:23:43,209 --> 00:23:44,043 ‫הצוות שלך?‬ 305 00:23:44,584 --> 00:23:46,418 ‫שמעת אותי מצוין.‬ 306 00:23:54,584 --> 00:23:56,543 ‫אלו מעונות של צוערי מך.‬ 307 00:23:57,584 --> 00:23:58,584 ‫יש לי רובו.‬ 308 00:25:04,043 --> 00:25:06,959 ‫תרגום כתוביות: ליאת בר-און‬