1 00:00:15,793 --> 00:00:16,626 Ano'ng… 2 00:00:28,876 --> 00:00:32,084 Hoy, ikaw na malaking ipis! Dito! 3 00:00:34,084 --> 00:00:35,334 Dito sabi, e! 4 00:01:19,709 --> 00:01:20,709 Ayos ka lang? 5 00:01:22,084 --> 00:01:23,876 Captain Tanaka? 6 00:01:34,459 --> 00:01:36,626 Di mo pa rin matanggap, ano? 7 00:01:38,459 --> 00:01:41,959 Dahil sa anak ng janitor, sinira mo ang lahat. 8 00:01:42,959 --> 00:01:46,501 Pag pinasali siya sa pagpili, labag sa rules 'yon. 9 00:01:46,584 --> 00:01:48,543 Sino'ng nagsabing mangialam ka? 10 00:01:48,626 --> 00:01:53,418 Ikaw. Sabi mo, dapat gawin ang tama, ano man ang kapalit. 11 00:01:53,501 --> 00:01:55,543 -Trabaho mong manalo! -Nanalo ako! 12 00:01:55,626 --> 00:01:58,168 Kung nanalo ka, may Robo ka sana. 13 00:02:03,834 --> 00:02:05,501 Ano na ang balak mo? 14 00:02:06,084 --> 00:02:06,918 Ano po? 15 00:02:08,084 --> 00:02:09,459 Trainee pa rin ako. 16 00:02:11,584 --> 00:02:13,418 Maghihintay ka ulit? 17 00:02:14,168 --> 00:02:16,876 Baka wala nang alien na Robos doon. 18 00:02:17,918 --> 00:02:21,293 At alam mong di pa sila nakipag-bond sa mas matanda sa 16. 19 00:02:22,751 --> 00:02:24,251 Di ka napili. 20 00:02:37,501 --> 00:02:40,668 Isang pinatibay na shell, bago 'to, a. 21 00:02:41,793 --> 00:02:43,709 Kumuha ka ng sample para sa R&D. 22 00:02:46,751 --> 00:02:53,751 Kinawayan namin ni Buddy ang isa't isa, tapos nagka-Sharg, pero di pa malaki. 23 00:02:54,709 --> 00:03:00,418 Tapos tumalon 'yon sa likod ni Buddy, kaya binangga ko ng bike para maalis. 24 00:03:05,209 --> 00:03:07,001 Tapos nagpakita ka. 25 00:03:11,376 --> 00:03:15,543 Maliit si Buddy… para sa isang Robo. 26 00:03:16,543 --> 00:03:19,543 Gumagabi na. Bumalik na tayo sa campus. 27 00:03:19,626 --> 00:03:21,876 Ano? Ako? Babalik sa campus? 28 00:03:22,543 --> 00:03:27,209 -Nakipag-bond sa 'yo si Buddy, di ba? -Opo. Sa tingin ko. 29 00:03:27,293 --> 00:03:31,834 Mahirap maintindihan ang pagpili ng Robos ng makaka-bond, 30 00:03:31,918 --> 00:03:35,418 pero di 'yon mabubuwag, at pinili ka ni Buddy. 31 00:03:36,001 --> 00:03:37,334 Mech Cadet ka na. 32 00:03:44,709 --> 00:03:46,959 Mahirap pag walang ExoSuit. 33 00:03:48,293 --> 00:03:49,709 Kumapit ka. 34 00:03:56,751 --> 00:03:58,376 Magkita tayo sa base. 35 00:04:01,418 --> 00:04:02,251 Wow. 36 00:04:09,793 --> 00:04:10,626 Wow. 37 00:04:14,501 --> 00:04:15,959 Oo, handa na ako. 38 00:04:16,043 --> 00:04:16,876 Siguro. 39 00:04:43,626 --> 00:04:44,834 Uy! 40 00:05:02,084 --> 00:05:04,418 Ano? Kotse, huminto ka. 41 00:05:04,501 --> 00:05:07,709 Sa loob ng 14 minuto, makakarating ka na. 42 00:05:11,584 --> 00:05:12,418 Tara. 43 00:05:16,293 --> 00:05:17,876 Kotse, bumalik ka! 44 00:05:17,959 --> 00:05:21,209 Mag-seat belt ka para sa iyong kaligtasan. 45 00:05:25,918 --> 00:05:27,459 Bumaba ang pasahero. 46 00:05:34,043 --> 00:05:34,876 Ano? 47 00:05:49,501 --> 00:05:53,501 Maliit lang si Buddy, pero mabilis siya. Sige na nga. 48 00:05:56,209 --> 00:05:58,459 Sabi sa 'yo, e, bagong Robo. 49 00:06:01,459 --> 00:06:02,293 -Sir. -Sir. 50 00:06:02,876 --> 00:06:06,168 Maya, Frank, bagong miyembro ng team. 51 00:06:09,084 --> 00:06:09,918 Stanford. 52 00:06:12,001 --> 00:06:14,501 At ang Robo Mech niya, si Buddy. 53 00:06:15,584 --> 00:06:18,626 -Nakipag-bond sa kanya 'yong Robo? -Oo. 54 00:06:18,709 --> 00:06:21,209 Sa Cadet class n'yo na siya. 55 00:06:21,293 --> 00:06:25,459 Bukas na ang Cadet training. Tulungan n'yong makahabol. 56 00:06:25,543 --> 00:06:27,709 Dalhin n'yo muna sa docks. 57 00:06:27,793 --> 00:06:28,793 Opo, sir. 58 00:06:34,126 --> 00:06:37,626 Nakilala ko na ang pinakaunang piloto. 59 00:06:37,709 --> 00:06:42,584 Robo instructor natin siya. Magkikita kayo nang madalas. 60 00:06:45,793 --> 00:06:48,709 So, Buddy, tama? Cool na pangalan. 61 00:06:49,709 --> 00:06:54,168 -'Yon ang tawag sa akin ng papa ko noon. -Di na ba ngayon? 62 00:06:55,501 --> 00:06:56,501 Wala na siya. 63 00:07:04,334 --> 00:07:05,334 Wow. 64 00:07:07,501 --> 00:07:10,043 Di ka pa nakapunta sa docks, ano? 65 00:07:13,793 --> 00:07:14,626 Ano? 66 00:07:15,501 --> 00:07:17,834 Ano 'yan? Bagong Robo ba 'yan? 67 00:07:21,834 --> 00:07:23,668 Bakit nandito siya? 68 00:07:23,751 --> 00:07:27,251 Bakit ka nandito? Mangtatraydor ka na naman? 69 00:07:28,251 --> 00:07:30,751 -Robo ko 'yan. -Huminahon ka. 70 00:07:31,334 --> 00:07:34,959 -Nakapag-bond na sila. -Ano? Kay mop boy talaga? 71 00:07:35,459 --> 00:07:38,168 'Yon ang sabi ni Captain Tanaka. 72 00:07:38,251 --> 00:07:41,876 Nanalo ako sa pagpili. Deserve ko 'yong Robo. 73 00:07:41,959 --> 00:07:44,418 Pero pinili ako ni Buddy. 74 00:07:46,876 --> 00:07:49,043 Uy! Liv, kumalma ka. 75 00:07:49,918 --> 00:07:52,251 Halika na, kalma lang. 76 00:07:56,918 --> 00:07:59,084 Sa pasilyo o sa may bintana? 77 00:08:01,751 --> 00:08:04,084 Biro lang. Walang mga bintana. 78 00:08:06,709 --> 00:08:08,959 Dito sila nagre-recharge. 79 00:08:09,043 --> 00:08:13,293 Puwede silang sagarin, pero kailangan nilang matulog, o… 80 00:08:13,376 --> 00:08:16,168 -Para makabawi ng lakas. -Tama 'yon. 81 00:08:18,834 --> 00:08:20,709 Tara. Dito ang mga bago. 82 00:08:21,209 --> 00:08:24,876 Kahit walang training, nagka-Robo ka talaga. 83 00:08:24,959 --> 00:08:26,751 Ang gaing no'n, a. 84 00:08:27,251 --> 00:08:28,418 Siguro nga, 85 00:08:28,501 --> 00:08:32,001 pero wala na kasing ibang nakita si Buddy. 86 00:08:32,084 --> 00:08:35,043 Baka may mas karapat-dapat pa? 87 00:08:36,459 --> 00:08:41,626 Isa lang ang binti ko. Akala mo ba pinili tayo dahil perpekto tayo? 88 00:08:42,209 --> 00:08:46,459 Ewan ko ba. Pakiramdam ko, sinuwerte lang ako. 89 00:08:47,501 --> 00:08:50,168 Buong buhay ko, nagso-soccer ako. 90 00:08:50,251 --> 00:08:54,751 Kung may natutunan man ako, pag may pagkakataon, sumipa ka. 91 00:08:55,418 --> 00:09:00,751 No'ng isang taon, iba ang ginagawa ko. Ngayon, piloto na ako nito! 92 00:09:04,793 --> 00:09:07,084 Ligtas ka rito. Bukas ulit. 93 00:09:14,043 --> 00:09:17,418 Ang sinasabi ko lang, suwerte tayo minsan. 94 00:09:17,501 --> 00:09:18,709 Nandito ka na. 95 00:09:18,793 --> 00:09:20,918 Di na mahalaga kung paano. 96 00:09:21,001 --> 00:09:24,293 May nakita si Buddy sa 'yo. Ayos na 'yon. 97 00:09:24,376 --> 00:09:26,209 Sana ganyan din sila. 98 00:09:26,293 --> 00:09:29,459 Hayaan mo sila. Maniwala ka sa sarili mo. 99 00:09:32,126 --> 00:09:33,751 Matutuwa ka sa dorms. 100 00:09:33,834 --> 00:09:37,459 Maraming supply ng toasty, cheesy crackers. 101 00:09:37,543 --> 00:09:40,501 Mamaya na lang ulit tayo mag-usap, ha? 102 00:09:43,543 --> 00:09:46,543 Di patas 'yon. Paglabanin n'yo kami ni Stanford. 103 00:09:46,626 --> 00:09:47,543 -Ako… -O? 104 00:09:48,626 --> 00:09:49,709 May problema. 105 00:09:52,501 --> 00:09:56,876 -Ano 'yon, Tanaka? -May Sharg sa crash site. 106 00:09:57,459 --> 00:09:58,334 Ilan? 107 00:09:58,418 --> 00:10:02,043 Isa. Nakapasok siguro no'ng patay ang GDR. 108 00:10:02,126 --> 00:10:03,459 Baka isang recon. 109 00:10:03,543 --> 00:10:07,751 -May nakasagupa na tayong Shargs noon. -Kakaiba ito. 110 00:10:08,334 --> 00:10:13,418 Mas matibay ang armor. Nag-evolve na. Kung bumalik na ang Shargs… 111 00:10:13,501 --> 00:10:15,834 'Wag muna nating sabihin 'yan. 112 00:10:21,334 --> 00:10:24,959 Response teams, mag-scan kayo kung may iba pang nakapasok. 113 00:10:25,043 --> 00:10:28,001 Pakiusap, pagbigyan n'yo ako sa Robo. 114 00:10:28,751 --> 00:10:32,543 Sabi mo, nag-bond na sila. Tama ba? 115 00:10:32,626 --> 00:10:35,918 Nakipag-bond 'yong Robo kay Stephen? 116 00:10:36,001 --> 00:10:39,668 Stanford. At oo, pinili siya ni Buddy. 117 00:10:39,751 --> 00:10:40,876 Ah, Buddy. 118 00:10:41,543 --> 00:10:45,793 Ang pangalang 'yon ay katatakutan ng mga kalabang alien. 119 00:10:45,876 --> 00:10:49,209 'Yon ang rules, at susundin mo. Dismissed. 120 00:11:03,709 --> 00:11:06,126 Pambihirang plasma incinerator. 121 00:11:10,001 --> 00:11:10,834 Ma? 122 00:11:11,334 --> 00:11:12,418 Stanford? 123 00:11:13,084 --> 00:11:14,876 Ano'ng ginagawa mo? 124 00:11:14,959 --> 00:11:16,959 -Gabi na. -Alam ko po. 125 00:11:17,043 --> 00:11:19,126 May internship ka pa bukas. 126 00:11:19,709 --> 00:11:22,459 Tungkol nga po pala sa internship… 127 00:11:24,918 --> 00:11:29,334 -Nabalitaan n'yo 'yong bagong Robo? -Oo. Bakit? 128 00:11:30,126 --> 00:11:33,168 Ma, ako ang nakakita sa ikatlong Robo. 129 00:11:33,959 --> 00:11:35,584 Nakipag-bond sa akin. 130 00:11:36,584 --> 00:11:38,376 Ako na ang piloto no'n. 131 00:11:41,709 --> 00:11:43,251 Narinig n'yo ba ako? 132 00:11:44,418 --> 00:11:45,418 Narinig kita. 133 00:11:49,209 --> 00:11:53,334 Sobrang hirap no'ng namatay ang papa mo. 134 00:11:54,584 --> 00:11:57,584 Gusto ko lang na maging ligtas ka. 135 00:11:58,834 --> 00:12:02,959 Miss ko na rin si Papa, at sinusubukan kong makinig. 136 00:12:28,084 --> 00:12:30,126 Mag-eehersisyo ako. 137 00:12:31,126 --> 00:12:32,543 Gusto mong sumali? 138 00:12:33,251 --> 00:12:34,626 Gawin ulit natin? 139 00:12:54,709 --> 00:12:57,793 Bawat palitan ay may kakaibang enerhiya. 140 00:12:57,876 --> 00:12:59,876 Damhin mo ang pagdaloy. 141 00:13:01,084 --> 00:13:02,126 Huli ka! 142 00:13:11,251 --> 00:13:13,876 Tinamaan kita. Di mo ako puwedeng ibalibag. 143 00:13:13,959 --> 00:13:17,084 Kung gusto mong manalo sa buhay, 144 00:13:17,709 --> 00:13:19,251 dapat mag-adapt ka. 145 00:13:30,376 --> 00:13:34,001 Nagsakripisyo kayo para puwede akong mangarap. 146 00:13:41,959 --> 00:13:45,751 Binigo ko siya. Umaasa siyang magiging piloto ako. 147 00:13:46,376 --> 00:13:48,918 Komplikadong tao ang tatay mo. 148 00:13:50,584 --> 00:13:52,876 Gusto lang niya ang makakabuti sa 'yo. 149 00:13:53,584 --> 00:13:57,793 'Wag mo siyang isipin. Sa dulo, sarili mo pa rin ang pakikinggan mo. 150 00:13:57,876 --> 00:14:01,584 Pagiging piloto lang ang alam ko. Kung wala 'yon, 151 00:14:02,668 --> 00:14:06,168 di ko na alam kung ano ang gagawin ko. 152 00:14:06,834 --> 00:14:11,626 Olivia, bata ka pa lang, gusto mo nang maging pinakamahusay. 153 00:14:12,251 --> 00:14:16,959 Mas pursigido at determinado ka kaysa sa iba. Talento mo 'yon. 154 00:14:18,668 --> 00:14:20,293 At sumpa rin 'yon. 155 00:14:20,376 --> 00:14:23,084 May iba pang posisyon sa Sky Corps. 156 00:14:24,459 --> 00:14:25,293 Tama. 157 00:14:26,543 --> 00:14:27,709 Pero di piloto. 158 00:14:31,209 --> 00:14:35,709 Ikaw at ang tatay mo, at ang mga expectation mo… 159 00:14:35,793 --> 00:14:40,668 Makinig ka sa akin, puno ng sorpresa ang buhay. 160 00:14:41,376 --> 00:14:44,751 Dadalhin ka ng puso mo sa tamang landas. 161 00:14:45,793 --> 00:14:47,209 At sa kadakilaan. 162 00:14:48,418 --> 00:14:52,376 Di naman natin unang araw ngayon. Siya lang 'yon. 163 00:14:56,543 --> 00:14:57,459 Sakto, a. 164 00:14:59,418 --> 00:15:01,543 Di ka pa ba nagdamit noon? 165 00:15:01,626 --> 00:15:04,168 -Intindihin mo na lang. -Sige. 166 00:15:04,751 --> 00:15:08,001 Di kita laging tutulungan, kaya aralin mo. 167 00:15:09,376 --> 00:15:11,709 'Yan, puwede na 'yan. 168 00:15:15,209 --> 00:15:16,501 Tara na ba? 169 00:15:17,043 --> 00:15:20,918 Unang araw natin ngayon, mga bata! Galingan natin! 170 00:15:41,459 --> 00:15:45,668 'Yang blast shields? Parang demolition Robo ito. 171 00:15:47,209 --> 00:15:49,626 Magandang umaga, cadets. 172 00:15:49,709 --> 00:15:51,126 Chief Max! 173 00:15:51,209 --> 00:15:54,084 May nagbanggit ba ng demo Robo? 174 00:15:54,168 --> 00:15:55,334 Siguro. 175 00:15:57,418 --> 00:15:58,834 Akalain mo? 176 00:15:58,918 --> 00:16:00,459 Sobrang lupit. 177 00:16:00,543 --> 00:16:01,584 Di ba? 178 00:16:01,668 --> 00:16:04,834 Tapos, inatake ka ng Sharg? Ayos ka lang? 179 00:16:04,918 --> 00:16:08,168 Muntik na nga, e. Iniligtas kami ni Tanaka. 180 00:16:09,251 --> 00:16:10,376 Ang cool nito. 181 00:16:10,959 --> 00:16:12,251 Nakakatuwa. 182 00:16:12,834 --> 00:16:15,501 -Natupad na rin. -Salamat, Ava. 183 00:16:16,043 --> 00:16:18,959 Mag-iingat ka, ha? Di na ito sim. 184 00:16:19,043 --> 00:16:21,084 Opo, Ma. 185 00:16:21,168 --> 00:16:22,001 Cadets. 186 00:16:24,001 --> 00:16:26,376 Chief Max, kumusta ang bagong Robos? 187 00:16:27,793 --> 00:16:29,334 Papagandahin natin. 188 00:16:29,418 --> 00:16:35,251 Nakatulog sana kayo nang maayos dahil magiging mabigat ang araw na ito. 189 00:16:35,334 --> 00:16:37,584 Magsusuot na kayo ng ExoSuit. 190 00:16:39,251 --> 00:16:40,918 Di na kayo trainees. 191 00:16:43,459 --> 00:16:44,418 Handa ka na? 192 00:16:44,501 --> 00:16:48,084 Opo, sir. Higit 500 oras ang ginugol ko sa sim. 193 00:16:48,168 --> 00:16:51,126 Mabuti. Magagamit mo lahat 'yon. 194 00:16:57,709 --> 00:17:00,418 Naku! 195 00:17:05,168 --> 00:17:08,668 Co-connect kayo sa Robos gamit ang Nexus Link. 196 00:17:08,751 --> 00:17:13,418 Mararamdman n'yo na parang sinusubok ang isip n'yo. 197 00:17:13,501 --> 00:17:15,543 Mahirap talaga sa una. 198 00:17:20,459 --> 00:17:21,584 Naku! 199 00:17:22,876 --> 00:17:24,418 Masasanay rin kayo. 200 00:17:25,293 --> 00:17:28,709 'Yan ang mag-uugnay sa inyo sa Robos n'yo. 201 00:17:29,751 --> 00:17:34,334 Malalaman nila ang iniisip n'yo. Madadama n'yo ang mararamdaman nila. 202 00:17:35,001 --> 00:17:37,459 Kaya ingatan natin sila. 203 00:17:38,459 --> 00:17:44,709 Alam n'yo na ang coordinates. Ang huling dadating, paglilinisin. 204 00:18:05,001 --> 00:18:06,001 Wow. 205 00:18:12,959 --> 00:18:15,543 Ayos, mukhang nagagamay ko na, a. 206 00:18:17,126 --> 00:18:18,293 Kaya natin 'to! 207 00:18:31,293 --> 00:18:32,918 Nangunguna sa karera! 208 00:18:38,668 --> 00:18:40,126 Wala pala kayo, e! 209 00:18:58,376 --> 00:19:00,334 Stanford, kontrolin mo. 210 00:19:00,418 --> 00:19:01,418 Buddy! 211 00:19:12,043 --> 00:19:14,459 Wow. Paano mo nagawa 'yon? 212 00:19:22,626 --> 00:19:23,751 Ano 'yon? 213 00:19:27,501 --> 00:19:29,709 Clear daw ang Eastern front. 214 00:19:30,251 --> 00:19:35,251 Ito na ang report sa armor ng Sharg na nakita ni Captain Tanaka. 215 00:19:36,126 --> 00:19:37,626 Salamat, sergeant. 216 00:19:47,459 --> 00:19:48,459 Kumusta po? 217 00:19:49,793 --> 00:19:53,959 'Yong Sharg lang kagabi ang nakalusot sa GDR. 218 00:19:55,209 --> 00:19:58,334 Kailangang lagi tayong handa. 219 00:19:59,834 --> 00:20:01,126 Hanap n'yo ako? 220 00:20:01,209 --> 00:20:05,959 Dismayado ka. Gusto ko lang na maging mas mahusay ka. 221 00:20:06,043 --> 00:20:06,876 Opo. 222 00:20:07,751 --> 00:20:12,501 Pero gusto ko pa ring maging piloto. Mananatili akong trainee. 223 00:20:13,209 --> 00:20:17,959 -Gaano man kaliit ang posibilidad. -May isa pa akong naiisip. 224 00:20:19,668 --> 00:20:20,501 Ano 'yan? 225 00:20:21,168 --> 00:20:22,209 Di ko alam. 226 00:20:22,793 --> 00:20:25,751 Sharg ito, pero bago 'to sa akin. 227 00:20:25,834 --> 00:20:27,959 Itlog ng Sharg? 228 00:20:29,334 --> 00:20:30,584 Bagong breed ba? 229 00:20:31,376 --> 00:20:32,209 Posible. 230 00:20:33,334 --> 00:20:36,876 Primitive ang mga Sharg, pero nakaka-adapt sila 231 00:20:36,959 --> 00:20:39,376 dahil gusto nilang mabuhay. 232 00:20:39,459 --> 00:20:40,793 Saan galing 'yan? 233 00:20:41,376 --> 00:20:43,709 Di ko alam. Bumalik na kayo. 234 00:20:44,293 --> 00:20:46,626 Hihintayin ko ang containment team. 235 00:20:52,876 --> 00:20:56,251 Nakumpirma ni Stanford ang inaalala ko. 236 00:20:56,334 --> 00:21:00,001 Kalokohan ang pagpili ng cadet na di nagsanay. 237 00:21:04,584 --> 00:21:08,001 Ipinakikilala ko si Hero Force One. 238 00:21:13,876 --> 00:21:15,584 Atlas Missiles 'yon? 239 00:21:16,084 --> 00:21:17,668 At Z-Series Railgun? 240 00:21:17,751 --> 00:21:21,584 Patago kong ginagawa ang Hero Force Program. 241 00:21:21,668 --> 00:21:26,751 Pinaghirapan kong buoin 'to para maipagtanggol ang planeta natin. 242 00:21:26,834 --> 00:21:28,209 Bakit po patago? 243 00:21:28,293 --> 00:21:29,876 Maraming kumokontra, 244 00:21:29,959 --> 00:21:33,626 mga Robo loyalist, pero tama ang sinabi mo. 245 00:21:33,709 --> 00:21:38,334 -Dapat protektahan ang mga tao. -Sino ang magiging piloto? 246 00:21:38,418 --> 00:21:42,126 Di pa ako nakahanap ng mapapagkatiwalaang piloto. 247 00:21:42,209 --> 00:21:48,251 Ikaw ang pinakamagaling sa Academy. Pero di pa nagagamit ang prototype na ito. 248 00:21:48,334 --> 00:21:51,209 Posibleng delikado itong paliparin. 249 00:21:51,293 --> 00:21:54,793 -Di ko alam kung dapat kitang… -Payag ako. 250 00:21:56,418 --> 00:22:01,543 Minsan, magandang pagkakataon ang hatid ng mga biglaang pangyayari. 251 00:22:07,209 --> 00:22:10,251 Di ka puwedeng magwalang-bahala. 252 00:22:10,334 --> 00:22:11,293 Alam ko po. 253 00:22:11,793 --> 00:22:14,418 Isang taon silang nagsanay, 254 00:22:14,918 --> 00:22:17,334 pero makakahabol ka rin. 255 00:22:17,418 --> 00:22:20,168 -Opo, sir. -May papapirmahan ka pa. 256 00:22:20,709 --> 00:22:23,126 Dapat may permiso ng magulang. 257 00:22:23,209 --> 00:22:25,418 Di po yata pipirma si Mama. 258 00:22:26,084 --> 00:22:26,918 Pasok. 259 00:22:28,084 --> 00:22:30,876 -Ma? -Magandang gabi, Captain Tanaka. 260 00:22:31,543 --> 00:22:33,709 Salamat sa pagtawag sa akin. 261 00:22:42,001 --> 00:22:45,543 'Wag mong kakalimutan kung sino ka, Stanford. 262 00:22:49,001 --> 00:22:51,918 At pakiusap, maging ligtas ka. 263 00:22:55,251 --> 00:22:57,168 Sige, ako ang magluluto. 264 00:22:57,751 --> 00:22:59,668 Kahit pinagbigyan lang kita. 265 00:23:00,668 --> 00:23:02,251 Tama na, Galleta. 266 00:23:04,126 --> 00:23:05,168 Tostones! 267 00:23:05,959 --> 00:23:08,334 Iniluluto 'to ng lola ko. 268 00:23:08,418 --> 00:23:10,459 -Bakit alam mo? -Hula lang. 269 00:23:11,084 --> 00:23:12,543 Kaibigan, kain. 270 00:23:13,126 --> 00:23:14,543 Mayroon pa ba? 271 00:23:14,626 --> 00:23:16,126 Maupo ka na lang. 272 00:23:16,209 --> 00:23:19,043 Sige, salamat. Sandali lang pala. 273 00:23:25,751 --> 00:23:28,876 Marunong kang magluto, a. Masarap. 274 00:23:32,209 --> 00:23:37,459 -Grabe ang pagkahulog mo. Ayos ka lang? -Oo. At mas gagalingan ko pa. 275 00:23:37,543 --> 00:23:39,043 Dapat lang. 276 00:23:39,126 --> 00:23:43,209 Di ako magiging mabait, a. Kung gusto mo sa team ko… 277 00:23:43,293 --> 00:23:44,126 Team mo? 278 00:23:44,751 --> 00:23:46,418 Tama ang narinig mo. 279 00:23:54,584 --> 00:23:56,501 Dorm 'to ng Mech Cadets. 280 00:23:57,543 --> 00:23:58,793 May Robo na ako. 281 00:24:56,959 --> 00:25:00,959 Tagapagsalin ng subtitle: John Vincent Lunas Pernia