1 00:00:15,751 --> 00:00:16,626 Mitä? 2 00:00:28,959 --> 00:00:32,084 Hei, senkin ylisuuri torakka! Täällä! 3 00:00:34,084 --> 00:00:35,626 Sanoin, että täällä! 4 00:01:19,626 --> 00:01:20,626 Kaikki hyvin? 5 00:01:21,834 --> 00:01:23,751 Kapteeni Tanaka? 6 00:01:34,459 --> 00:01:36,626 Etkö voinut antaa sen olla? 7 00:01:38,376 --> 00:01:42,126 Talonmiehen poika. Hänen takiaan mokasit kaiken. 8 00:01:42,959 --> 00:01:46,501 Oli sääntöjen vastaista päästää hänet valintoihin. 9 00:01:46,584 --> 00:01:48,543 Miksi sinä sekaannuit? 10 00:01:48,626 --> 00:01:53,418 Sanoit, että on työmme tehdä se, mikä on oikein. 11 00:01:53,501 --> 00:01:55,501 Sinun piti voittaa! -Voitinkin! 12 00:01:55,584 --> 00:01:57,584 Sitten sinulla olisi Robo. 13 00:02:03,876 --> 00:02:05,501 Mitä teet nyt? 14 00:02:06,084 --> 00:02:09,459 Mitä tarkoitat? Olen yhä harjoittelija. 15 00:02:11,543 --> 00:02:16,959 Odotatko seuraavaa saapumista? Ei ehkä ole enempää muukalais-Roboja. 16 00:02:17,876 --> 00:02:21,376 Ne eivät luo sidettä yli 16-vuotiaiden kanssa. 17 00:02:22,709 --> 00:02:24,418 Hukkasit tilaisuutesi. 18 00:02:37,584 --> 00:02:40,668 Vahvistettu kuori. Se on uutta. 19 00:02:41,793 --> 00:02:43,709 Ota näyte tutkittavaksi. 20 00:02:46,793 --> 00:02:51,251 Vilkutin Kamulle, hän vilkutti minulle, ja sharg ilmestyi tyhjästä, 21 00:02:51,334 --> 00:02:53,751 mutta se ei ollut näin iso. 22 00:02:54,751 --> 00:03:00,584 Sitten sharg hyppäsi Kamun selkään, ja minun piti törmätä siihen pyörälläni. 23 00:03:05,209 --> 00:03:07,001 Sitten sinä ilmestyit. 24 00:03:11,376 --> 00:03:15,793 Kamu on hieman pieni Roboksi. 25 00:03:16,626 --> 00:03:21,876 On myöhä. Palataan kampukselle. -Mitä? Minä? Palata kampukselle? 26 00:03:22,626 --> 00:03:27,209 Kamu loi siteen kanssasi, eikö? -Niinpä kai. 27 00:03:27,876 --> 00:03:34,834 Emme tiedä, miten Robot luovat siteet. Sitä ei voi rikkoa, ja Kamu valitsi sinut. 28 00:03:35,959 --> 00:03:37,668 Olet Mech-kadetti nyt. 29 00:03:44,626 --> 00:03:47,584 Matka voi olla rankka ilman Exo-pukua. 30 00:03:48,293 --> 00:03:49,709 Koeta kestää. 31 00:03:56,751 --> 00:03:58,418 Nähdään tukikohdassa. 32 00:04:14,501 --> 00:04:15,959 Olen valmis. 33 00:04:16,043 --> 00:04:16,876 Luulisin. 34 00:05:02,084 --> 00:05:04,418 Mitä? Auto, pysähdy. 35 00:05:04,501 --> 00:05:07,709 Saavut määränpäähän 14 minuutin päästä. 36 00:05:11,584 --> 00:05:12,584 Tule. 37 00:05:16,293 --> 00:05:17,876 Auto, käänny ympäri! 38 00:05:17,959 --> 00:05:20,793 Matkustaja, kiinnitä turvavyö. 39 00:05:25,918 --> 00:05:28,126 Matkustaja on poistunut. 40 00:05:34,043 --> 00:05:34,959 Mitä? 41 00:05:49,501 --> 00:05:53,501 Pitää sanoa, että vaikka Kamu on pieni, hän on nopea. 42 00:05:56,209 --> 00:05:58,459 Sanoinhan. Uusi Robo. 43 00:06:01,459 --> 00:06:02,834 Sir. -Sir. 44 00:06:02,918 --> 00:06:06,751 Maya, Frank, tässä on tiiminne uusin jäsen. 45 00:06:09,334 --> 00:06:10,501 Stanford? 46 00:06:12,084 --> 00:06:13,918 Ja hänen Robonsa, Kamu. 47 00:06:15,584 --> 00:06:18,709 Tuo Roboko loi siteen häneen? -Kyllä. 48 00:06:18,793 --> 00:06:23,668 Stanford on nyt osa ryhmäänne. Kadettikoulutus alkaa huomenna. 49 00:06:23,751 --> 00:06:27,793 Perehdyttäkää hänet. Aloittakaa käymällä telakalla. 50 00:06:27,876 --> 00:06:28,793 Kyllä, sir. 51 00:06:34,126 --> 00:06:37,626 Kapteeni Tanaka. Hän on ensimmäinen pilotti. 52 00:06:37,709 --> 00:06:42,584 Totu siihen. Hän on Robo-ohjaajamme. Näet häntä paljon enemmän. 53 00:06:45,793 --> 00:06:48,793 Kamuko? Se on hieno nimi. 54 00:06:49,709 --> 00:06:52,668 Niin. Isäni kutsui minua siksi. 55 00:06:52,751 --> 00:06:54,626 Eikö hän enää kutsu? 56 00:06:55,501 --> 00:06:56,501 Hän kuoli. 57 00:07:07,501 --> 00:07:10,376 Et ole ennen ollut telakalla, vai mitä? 58 00:07:13,918 --> 00:07:17,793 Mitä? Mikä tuo on? Onko se uusi Robo? 59 00:07:21,918 --> 00:07:25,084 Mitä hän tekee täällä? -Entä sinä? 60 00:07:25,168 --> 00:07:27,668 Puukotatko lisää tiimikavereita? 61 00:07:28,293 --> 00:07:30,751 Tuo on minun Roboni. -Rauhassa. 62 00:07:31,376 --> 00:07:34,918 Heillä on jo side. -Mitä? Moppipojan kanssako? 63 00:07:35,418 --> 00:07:38,209 Ihmettelin samaa. Tanaka sanoi niin. 64 00:07:38,293 --> 00:07:41,793 Mitä roskaa. Voitin valinnat. Ansaitsen Robon. 65 00:07:41,876 --> 00:07:44,418 Niin. No, Kamu valitsi minut. 66 00:07:46,876 --> 00:07:48,876 Hei! Liv, rauhoitu. 67 00:07:49,918 --> 00:07:52,251 Mennään rauhoittumaan. 68 00:07:56,959 --> 00:07:59,084 Käytävä vai ikkunapaikka? 69 00:08:01,751 --> 00:08:04,376 Vitsi vain. Ei täällä ole ikkunoita. 70 00:08:06,709 --> 00:08:09,001 Täällä he lataavat. 71 00:08:09,084 --> 00:08:13,251 Ne kestävät paljon, mutta niiden on nukuttava. Tai sammuttava… 72 00:08:13,334 --> 00:08:15,043 Ytimensä lataamiseksi. 73 00:08:15,126 --> 00:08:16,084 Juuri niin. 74 00:08:18,834 --> 00:08:20,626 Uudet tulevat tänne. 75 00:08:20,709 --> 00:08:26,751 En voi uskoa, että sait Robon ilman harjoittelijakoulua. Hyvä diili. 76 00:08:27,251 --> 00:08:28,418 Niin kai. 77 00:08:28,501 --> 00:08:32,001 Mutta Kamu ei saanut nähdä ketään muuta. 78 00:08:32,084 --> 00:08:35,043 Ehkä on joku parempi? 79 00:08:36,459 --> 00:08:41,626 Yksi jalka. Eivät Robot tee valintaa täydellisyyttä ajatellen. 80 00:08:42,209 --> 00:08:46,459 En tiedä. Tuntuu, että tämä oli onnenkauppaa. 81 00:08:47,543 --> 00:08:54,293 Olen pelannut jalkapalloa koko ikäni. Opin, että joka tilaisuus pitää käyttää. 82 00:08:55,418 --> 00:09:01,043 Tähän aikaan viime vuonna en ollut kukaan. Katso minua nyt. Lennän tuolla! 83 00:09:04,793 --> 00:09:07,709 Olet hyvässä seurassa. Nähdään aamulla. 84 00:09:14,043 --> 00:09:17,334 Sanon vain, että kaikkia lykästää joskus. 85 00:09:17,418 --> 00:09:20,959 Olet täällä nyt. En välitä, miten päädyit tänne. 86 00:09:21,043 --> 00:09:24,293 Kamu näki sinussa jotain. Se riittää minulle. 87 00:09:24,376 --> 00:09:29,459 Toivottavasti muut ajattelevat niin. -Unohda se. Usko itseesi. 88 00:09:32,126 --> 00:09:37,584 Tulet pitämään asuntolasta. Siellä on loputon määrä juustokeksejä. 89 00:09:37,668 --> 00:09:40,168 Itse asiassa, tulen pian. Käykö? 90 00:09:43,543 --> 00:09:44,709 Ei ole reilua. 91 00:09:44,793 --> 00:09:47,543 Haluan haastaa Stanfordin. Minä… -Niin? 92 00:09:48,626 --> 00:09:50,043 Meillä on ongelma. 93 00:09:52,459 --> 00:09:56,876 Mitä nyt, Tanaka? -Putoamispaikalla oli sharg. 94 00:09:57,501 --> 00:09:58,334 Montako? 95 00:09:58,418 --> 00:10:03,501 Yksi. Se kai pääsi läpi, kun GPK oli alhaalla. Tiedustelemassa kai. 96 00:10:03,584 --> 00:10:07,918 Olemme kohdanneet niitä ennemminkin, -Tämä oli erilainen. 97 00:10:08,418 --> 00:10:13,418 Sen panssari oli vahvempi. Se oli kehittynyt. Jos shargit palaavat… 98 00:10:13,501 --> 00:10:16,126 Ei tehdä hätäisiä johtopäätöksiä. 99 00:10:21,376 --> 00:10:25,084 Hälytä toimintajoukot. Suorita globaali skannaus. 100 00:10:25,168 --> 00:10:28,001 Anna minulle mahdollisuus siihen Roboon. 101 00:10:28,793 --> 00:10:32,584 Sanoit, että heillä on jo side. Onko se totta? 102 00:10:32,668 --> 00:10:36,043 Loiko se siteen siihen talonmiehen poikaan? 103 00:10:36,126 --> 00:10:39,668 Stanford. Kyllä, Kamu valitsi hänet. 104 00:10:39,751 --> 00:10:40,876 Kamu. 105 00:10:41,584 --> 00:10:45,793 Hieno nimi, joka varmasti luo pelkoa vihollisissamme. 106 00:10:45,876 --> 00:10:49,751 Säännöt pätevät sinuunkin. Voit poistua. 107 00:11:03,543 --> 00:11:05,543 Tyhmä plasma-polttouuni. 108 00:11:10,084 --> 00:11:11,251 Äiti? 109 00:11:11,334 --> 00:11:12,418 Stanford? 110 00:11:13,084 --> 00:11:14,918 Miksi palasit? 111 00:11:15,001 --> 00:11:16,959 On myöhä. -Tiedän. 112 00:11:17,043 --> 00:11:22,459 Aloitat harjoittelun huomenna. -Niin, siitä puheen ollen… 113 00:11:24,918 --> 00:11:29,334 Kuulitko siitä uudesta Robosta? -Kyllä. Miksi? 114 00:11:30,126 --> 00:11:33,168 Äiti, löysin sen kolmannen Robon. 115 00:11:33,959 --> 00:11:38,001 Se loi siteen kanssani. Minusta tulee sen pilotti. 116 00:11:41,709 --> 00:11:43,418 Kuulitko, mitä sanoin? 117 00:11:44,418 --> 00:11:45,418 Kuulin. 118 00:11:49,209 --> 00:11:53,334 Oli rankkaa, kun isäsi menehtyi. 119 00:11:54,584 --> 00:11:57,584 Halusin vain pitää sinut turvassa. 120 00:11:58,751 --> 00:12:02,959 Kaipaan isää myös, ja yritän myös kuunnella. 121 00:12:28,043 --> 00:12:32,084 Aioin mennä treenaamaan. Tuletko mukaan? 122 00:12:33,293 --> 00:12:34,626 Vielä kerran? 123 00:12:54,793 --> 00:12:59,459 Jokaisella liikkeellä on oma energiansa. Löydä sen virtaus. 124 00:13:01,084 --> 00:13:02,126 Sainpas! 125 00:13:11,293 --> 00:13:13,876 Voitin. Et voi heittää minua. 126 00:13:13,959 --> 00:13:19,251 Jos haluat selviytyä taisteluissa ja elämässä, sinun on sopeuduttava. 127 00:13:30,876 --> 00:13:34,001 Uhrauduit, jotta minä voin unelmoida. 128 00:13:41,959 --> 00:13:45,751 Hän halusi minusta pilotin. Tuotin pettymyksen. 129 00:13:46,376 --> 00:13:48,918 Isäsi on monimutkainen mies. 130 00:13:50,668 --> 00:13:52,876 Mutta hän haluaa parastasi. 131 00:13:53,584 --> 00:13:57,793 Älä huoli hänestä. Sinun on tehtävä omat valintasi. 132 00:13:57,876 --> 00:14:01,459 En halua olla muuta kuin pilotti. Ilman sitä - 133 00:14:02,668 --> 00:14:06,168 en tiedä, mitä tekisin. En tiedä, kuka olen. 134 00:14:06,918 --> 00:14:11,626 Olivia, olet lapsesta saakka halunnut olla paras. 135 00:14:12,293 --> 00:14:16,834 Sinulla on tahtoa ja kunnianhimoisuutta. Se on lahjasi. 136 00:14:18,668 --> 00:14:20,293 Ja kiroukseni. 137 00:14:20,376 --> 00:14:23,876 Voisit sopia muihin virkoihin Sky Corpsissa. 138 00:14:24,501 --> 00:14:25,376 Niin. 139 00:14:26,543 --> 00:14:27,959 Mutta en pilotiksi. 140 00:14:31,209 --> 00:14:35,751 Sinä ja isäsi odotuksienne kanssa… 141 00:14:35,834 --> 00:14:40,668 Ota vanhan miehen neuvo. Elämä on täynnä käänteitä. 142 00:14:41,376 --> 00:14:44,751 Seuraamalla sydäntäsi löydät tarkoituksesi. 143 00:14:45,834 --> 00:14:47,251 Ja suuruuden. 144 00:14:48,418 --> 00:14:52,376 Sitä tarkoitin. Tämä on hänen ensimmäinen päivänsä. 145 00:14:56,543 --> 00:14:57,543 Oli aikakin. 146 00:14:59,418 --> 00:15:01,584 Etkö ole pukeutunut aiemmin? 147 00:15:01,668 --> 00:15:04,168 Älä ole niin ankara. -Selvä. 148 00:15:04,751 --> 00:15:08,001 En pueta sinua joka päivä, joten ryhdistäydy. 149 00:15:09,376 --> 00:15:11,709 Tämän parempaa siitä ei tule. 150 00:15:15,209 --> 00:15:17,001 Voimmeko mennä jo? 151 00:15:17,084 --> 00:15:20,918 Eka koulupäivä, lapset! Rokataan! 152 00:15:29,209 --> 00:15:30,626 PAULIN AUTOPAJA 153 00:15:41,459 --> 00:15:45,668 Näetkö räjähdyssuojat? Tämä näyttää Purku-Robolta. 154 00:15:47,209 --> 00:15:49,626 Huomenta, kadetit. 155 00:15:49,709 --> 00:15:51,126 Päällikkö Max! 156 00:15:51,209 --> 00:15:54,084 Sanoiko joku "Purku-Robo"? 157 00:15:54,168 --> 00:15:55,334 Ehkä. 158 00:15:57,418 --> 00:15:58,834 Voitko uskoa? 159 00:15:58,918 --> 00:16:00,459 Se on villiä. 160 00:16:00,543 --> 00:16:01,543 Eikö olekin? 161 00:16:01,626 --> 00:16:04,918 Ja sharg hyökkäsi kimppuusi? Oletko kunnossa? 162 00:16:05,001 --> 00:16:08,168 Olen. Se oli lähellä. Tanaka pelasti meidät. 163 00:16:09,293 --> 00:16:12,251 Tosi siistiä. Olen iloinen puolestasi. 164 00:16:12,834 --> 00:16:15,501 Unelmasi toteutuu. -Kiitos, Ava. 165 00:16:16,043 --> 00:16:21,084 Ole varovainen. Se ei ole simulaattori. -Hyvä on, äiti. 166 00:16:21,168 --> 00:16:22,001 Kadetit. 167 00:16:24,001 --> 00:16:26,376 Miltä uudet Robot näyttävät? 168 00:16:27,793 --> 00:16:29,334 Parantelemme niitä. 169 00:16:29,418 --> 00:16:31,459 Toivottavasti lepäsitte, 170 00:16:31,543 --> 00:16:35,293 koska tästä päivästä ei tule yhtä mukava. 171 00:16:35,376 --> 00:16:37,584 Nämä Exo-puvut ovat aitoja. 172 00:16:39,251 --> 00:16:40,918 Harjoittelu on ohi. 173 00:16:43,543 --> 00:16:45,584 Oletko valmis? -Kyllä. 174 00:16:45,668 --> 00:16:51,126 Minulla on 500 tuntia simulaattorissa. -Hyvä. Tarvitset niistä jokaista. 175 00:17:05,168 --> 00:17:08,668 Luotte yhteyden Roboonne Nexus-linkin avulla. 176 00:17:08,751 --> 00:17:15,543 Tunnette mielessänne rasitetta. Se ei ole ekalla kerralla helppoa. 177 00:17:22,876 --> 00:17:24,459 Siihen tottuu. 178 00:17:25,293 --> 00:17:28,709 Sen avulla te ja Robonne työskentelette yhdessä. 179 00:17:29,751 --> 00:17:34,168 He tietävät ajatuksenne ja harjoittelunne. Tunnette heidän tuskansa. 180 00:17:35,001 --> 00:17:37,459 Joten pidetään ne kokonaisina. 181 00:17:38,459 --> 00:17:44,709 Harjoitellaan. Teillä on koordinaatit. Viimeinen maalissa on siivousvuorossa. 182 00:18:12,959 --> 00:18:15,543 Okei. Alan päästä jyvälle. 183 00:18:17,126 --> 00:18:18,293 Pystymme tähän! 184 00:18:31,376 --> 00:18:32,834 Kisan johtaja! 185 00:18:38,668 --> 00:18:40,126 Syö robopölyä! 186 00:18:58,376 --> 00:19:00,334 Stanford, palauta hallinta. 187 00:19:00,418 --> 00:19:01,418 Kamu! 188 00:19:12,084 --> 00:19:14,459 Vau. Miten teit tuon? 189 00:19:22,626 --> 00:19:23,834 Mitä nuo ovat? 190 00:19:27,501 --> 00:19:29,709 Itärintama on tarkistettu. 191 00:19:30,251 --> 00:19:35,251 Tässä on analyysiraportti Tanakan tuomasta shargin panssarista, 192 00:19:36,126 --> 00:19:37,626 Kiitos, kersantti. 193 00:19:47,501 --> 00:19:48,584 Mitä nyt? 194 00:19:49,793 --> 00:19:54,001 Se eilinen sharg oli ainoa, joka pääsi GPK:n läpi. 195 00:19:55,209 --> 00:19:58,334 Se oli muistutus olla valppaina. 196 00:19:59,834 --> 00:20:01,251 Halusit nähdä minut? 197 00:20:01,334 --> 00:20:05,959 Olet pettynyt, tiedän, mutta patistan sinua, jotta kehityt. 198 00:20:06,043 --> 00:20:10,709 Ymmärrän. Olit oikeassa, mutta haluan olla pilotti. 199 00:20:10,793 --> 00:20:15,584 Jään harjoittelijaksi. En välitä sen pienestä mahdollisuudesta. 200 00:20:15,668 --> 00:20:17,959 Minulla on toinen idea. 201 00:20:19,709 --> 00:20:20,709 Mikä se on? 202 00:20:21,293 --> 00:20:22,209 En tiedä. 203 00:20:22,793 --> 00:20:25,959 Se on sharg, mutta en ole nähnyt tätä ennen. 204 00:20:26,043 --> 00:20:27,959 Sharg-muna? 205 00:20:29,418 --> 00:20:32,459 Onko se uusi rotu? -Ehkä. 206 00:20:33,376 --> 00:20:36,834 Shargit ovat alkeellisia, mutta sopeutuvia, 207 00:20:36,918 --> 00:20:40,793 ja heillä on vahva tahto selviytyä. -Mistä se tuli? 208 00:20:41,376 --> 00:20:43,709 En tiedä. Palatkaa takaisin. 209 00:20:44,418 --> 00:20:46,626 Odotan eristysryhmää. 210 00:20:52,834 --> 00:20:56,334 Tämä Stanfordin juttu vahvistaa huolenaiheeni. 211 00:20:56,418 --> 00:21:00,001 Se valitsi kokemattoman kadetin. Mikä vitsi. 212 00:21:04,626 --> 00:21:08,001 Tapaa Hero Force One. 213 00:21:13,751 --> 00:21:17,626 Ovatko nuo Atlas-ohjuksia? Ja Z-luokan raidetykki? 214 00:21:17,709 --> 00:21:21,584 Olen kehittänyt Hero Forcea vuosia salassa. 215 00:21:21,668 --> 00:21:26,751 Rakensin sen alusta asti planeettamme puolustamiseksi. 216 00:21:26,834 --> 00:21:28,126 Miksi salassa? 217 00:21:28,209 --> 00:21:33,626 Vallassa on nipottajia ja Robo-lojaaleja, mutta sanomasi on totta. 218 00:21:33,709 --> 00:21:36,668 Meidän on suojeltava ihmiskuntaa. 219 00:21:36,751 --> 00:21:38,334 Kuka sitä lentää? 220 00:21:38,418 --> 00:21:42,001 En löytänyt oikeaa pilottia, johon luottaisin. 221 00:21:42,084 --> 00:21:46,584 Olet akatemian paras. Se on selvää. Mutta se on prototyyppi. 222 00:21:46,668 --> 00:21:51,209 Se ei ole lentänyt. Se on vaikeaa ja vaarallista. 223 00:21:51,293 --> 00:21:54,918 En ollut varma, pyytäisinkö sinua… -Olen mukana. 224 00:21:56,418 --> 00:22:01,543 Joskus elämän odottamattomat käänteet tuovat parhaat tilaisuudet. 225 00:22:07,293 --> 00:22:10,293 Tarvitset kipeästi koulutusta. 226 00:22:10,376 --> 00:22:11,293 Tiedän. 227 00:22:11,876 --> 00:22:14,876 Muut ovat harjoitelleet jo vuoden, 228 00:22:14,959 --> 00:22:17,334 mutta saat heidät kiinni. 229 00:22:17,418 --> 00:22:20,626 Kyllä, sir. -Ja tarvitsen paperisi. 230 00:22:20,709 --> 00:22:26,334 Tarvitsemme vanhemman suostumuksen. -En usko, että äitini antaa sitä. 231 00:22:26,418 --> 00:22:27,418 Sisään. 232 00:22:28,251 --> 00:22:29,209 Äiti? 233 00:22:29,293 --> 00:22:33,334 Iltaa, Kapteeni Tanaka. Kiitos, että kerroit tästä. 234 00:22:42,043 --> 00:22:45,501 Älä ikinä unohda, kuka olet, Stanford Yu. 235 00:22:49,043 --> 00:22:51,918 Ja yritä pysyä turvassa. 236 00:22:55,209 --> 00:22:59,709 Teen mielelläni illallista. Vaikka annoinkin sinun voittaa. 237 00:23:00,668 --> 00:23:02,251 Älä yritä, Galleta. 238 00:23:04,126 --> 00:23:05,168 Tostones! 239 00:23:05,959 --> 00:23:10,418 Mummini teki tätä minulle. Mistä tiesit? -Hyvä arvaus. 240 00:23:11,084 --> 00:23:14,584 Hei, haluatko illallista? -Onko minullekin? 241 00:23:14,668 --> 00:23:16,084 Istu alas jo. 242 00:23:16,168 --> 00:23:19,001 Okei, kiitos. Hetki vain. 243 00:23:25,876 --> 00:23:29,043 Hei, osaat kokata. Tämä on hyvää. 244 00:23:32,209 --> 00:23:37,501 Se pyörähdys oli villi. Oletko kunnossa? -Olen. Ja aion harjoitella kovemmin. 245 00:23:37,584 --> 00:23:42,626 Parempi olisi. En aio hellittää. Jos haluat olla osa tiimiäni… 246 00:23:42,709 --> 00:23:44,584 Sinun tiimiäsikö? 247 00:23:44,668 --> 00:23:46,418 Kuulit kyllä. 248 00:23:54,584 --> 00:23:58,626 Tämä asuntola on Mech-kadeteille. -Minulla on Robo. 249 00:24:58,168 --> 00:25:01,084 Tekstitys: Paula Virtanen