1 00:00:15,876 --> 00:00:17,209 Co to…? 2 00:00:28,834 --> 00:00:32,084 Hej, ty přerostlej švábe! Tady! 3 00:00:34,209 --> 00:00:35,626 Povídám tady! 4 00:01:19,709 --> 00:01:20,709 V pořádku? 5 00:01:22,084 --> 00:01:23,876 Kapitáne Tanako? 6 00:01:26,459 --> 00:01:29,334 ROBO KADETI 7 00:01:34,459 --> 00:01:36,459 Nemohla jsi to nechat být? 8 00:01:38,501 --> 00:01:42,043 Všechno jsi zahodila kvůli synovi údržbářky. 9 00:01:42,876 --> 00:01:46,501 Bylo by proti pravidlům, aby se účastnil Výběru. 10 00:01:46,584 --> 00:01:48,543 A musela jsi zasahovat? 11 00:01:48,626 --> 00:01:53,293 Říkal jsi, že máme dělat, co je správný. Bez ohledu na cenu. 12 00:01:53,376 --> 00:01:55,709 - Mělas vyhrát! - Vyhrála jsem! 13 00:01:55,793 --> 00:01:57,584 To bys měla svýho Roba. 14 00:02:03,834 --> 00:02:06,709 - Co teď budeš dělat? - Jak to myslíš? 15 00:02:08,043 --> 00:02:09,668 Pořád jsem studentka. 16 00:02:11,584 --> 00:02:16,959 Počkáš, až přiletí další? Možná že už žádní další Robové neexistují. 17 00:02:17,751 --> 00:02:21,376 A víš, že se nikdy nespojili s nikým nad 16 let. 18 00:02:22,751 --> 00:02:24,626 Přišla jsi o svou šanci. 19 00:02:37,668 --> 00:02:40,751 Posílenej krunýř, to je nový. 20 00:02:41,709 --> 00:02:43,584 Vezmi vzorek pro vědce. 21 00:02:46,501 --> 00:02:51,459 Zamával jsem na Kámoše, on na mě a najednou se objevil ten Žroun. 22 00:02:51,543 --> 00:02:53,751 Ale nebyl takhle obrovskej. 23 00:02:54,626 --> 00:03:00,209 Pak ten Žroun skočil Kámošovi na záda a já ho musel srazit motorkou. 24 00:03:05,209 --> 00:03:07,001 A pak jste dorazil vy. 25 00:03:11,376 --> 00:03:15,543 Kámoš je na Roba docela malej. 26 00:03:16,584 --> 00:03:21,876 - Už je pozdě. Vrátíme se. - Cože? Mám se vrátit na základnu? 27 00:03:22,543 --> 00:03:27,209 - Kámoš se s tebou spojil, ne? - Jo, nejspíš. 28 00:03:27,793 --> 00:03:31,501 Nevíme, jak si Robové vybírají, s kým se spojí. 29 00:03:31,584 --> 00:03:34,834 Vybral si tě. To pouto se nedá přetrhnout. 30 00:03:35,959 --> 00:03:37,584 Teď jsi Robo kadet. 31 00:03:44,626 --> 00:03:47,418 Bez Robo-obleku to bude drsnej let. 32 00:03:48,209 --> 00:03:49,709 Tak se drž. 33 00:03:56,751 --> 00:03:58,376 Ahoj na základně. 34 00:04:01,376 --> 00:04:02,376 No teda. 35 00:04:09,793 --> 00:04:10,793 Ty kráso. 36 00:04:14,418 --> 00:04:17,001 Jo, jsem připravenej. Myslím. 37 00:04:43,459 --> 00:04:44,834 Do prčic! 38 00:05:02,084 --> 00:05:04,418 Cože? Auto, zastav. 39 00:05:04,501 --> 00:05:07,709 Do cíle dorazíte za 14 minut. 40 00:05:11,501 --> 00:05:12,501 Rychle! 41 00:05:16,293 --> 00:05:17,876 Auto, otoč se! 42 00:05:17,959 --> 00:05:21,334 Cestující, zapněte si bezpečnostní pás. 43 00:05:25,834 --> 00:05:28,168 Cestující vystoupil z vozidla. 44 00:05:34,001 --> 00:05:35,001 Cože? 45 00:05:49,501 --> 00:05:53,501 Kámoš je malej, ale je rychlej. To se mu musí nechat. 46 00:05:56,209 --> 00:05:58,459 Říkal jsem ti to, novej Robo. 47 00:06:01,459 --> 00:06:02,834 - Pane. - Pane. 48 00:06:02,918 --> 00:06:06,334 Seznamte se s nejnovějším členem vašeho týmu. 49 00:06:09,293 --> 00:06:10,501 Se Stanfordem? 50 00:06:12,043 --> 00:06:13,918 A s jeho Robem, Kámošem. 51 00:06:15,584 --> 00:06:18,251 - Ten Robo se s ním spojil? - Ano. 52 00:06:18,834 --> 00:06:25,251 Je jeden z kadetů. Zítra začíná první den kadetského výcviku. Zaučte ho. 53 00:06:25,334 --> 00:06:28,793 - Napřed ho zaveďte do Hangárů. - Ano, pane. 54 00:06:34,126 --> 00:06:37,626 Kapitán Tanaka. Úžasný poznat prvního pilota. 55 00:06:37,709 --> 00:06:42,584 Zvykej si. Je to náš Robo instruktor. Budeš ho vídat dost často. 56 00:06:45,709 --> 00:06:48,709 Takže Kámoš? To je cool jméno. 57 00:06:49,709 --> 00:06:54,168 - Jo. Jo, tak mi říkával táta. - Už ti tak neříká? 58 00:06:55,501 --> 00:06:56,501 Zemřel. 59 00:07:04,834 --> 00:07:05,876 No ty brďo. 60 00:07:07,501 --> 00:07:10,293 Ještě jsi asi nikdy nebyl v Hangáru. 61 00:07:13,834 --> 00:07:14,834 Cože? 62 00:07:15,501 --> 00:07:17,751 Co to je? To je novej Robo? 63 00:07:21,793 --> 00:07:23,459 Co tady dělá on? 64 00:07:23,543 --> 00:07:27,668 A co ty? Plánuješ, jak zase bodneš spoluhráče do zad? 65 00:07:28,293 --> 00:07:30,168 - To je můj Robo. - Klid. 66 00:07:31,293 --> 00:07:34,834 - Už se spojili. - Cože? S tím Mopíkem? 67 00:07:35,376 --> 00:07:39,459 - Nemůžu tomu uvěřit. Říkal to Tanaka. - To jsou kecy. 68 00:07:39,543 --> 00:07:44,418 - Vyhrála jsem Výběr. Zasloužím si ho. - Ale Kámoš si vybral mě. 69 00:07:46,876 --> 00:07:49,043 Hej! Liv, klid. 70 00:07:49,918 --> 00:07:52,251 Pojď to rozchodit. 71 00:07:56,959 --> 00:07:59,084 Chceš uličku, nebo okno? 72 00:08:01,793 --> 00:08:04,501 Žertuju. Tady žádný okna nejsou. 73 00:08:06,709 --> 00:08:09,001 Tady se dobíjejí. 74 00:08:09,084 --> 00:08:13,251 Vydrží toho hodně, ale potřebujou spát nebo se vypnout… 75 00:08:13,334 --> 00:08:16,168 - Aby se dobili. - Přesně tak. 76 00:08:18,834 --> 00:08:24,876 Nováčci budou tady. Nemůžu uvěřit, žes nemusel chodit do školy a máš Roba. 77 00:08:24,959 --> 00:08:28,418 - To máš dost dobrý. - Jo, asi jo. 78 00:08:28,501 --> 00:08:32,001 Ale Kámoš si tam mohl vybrat jenom mě. 79 00:08:32,084 --> 00:08:35,043 Možná pro něj existuje někdo lepší. 80 00:08:36,376 --> 00:08:38,959 Mám jednu nohu. Nevyberou si nás, 81 00:08:39,043 --> 00:08:43,209 - protože jsme dokonalí. To není nikdo. - Já nevím. 82 00:08:43,293 --> 00:08:46,459 Přišel jsem k tomu jako slepej k houslím. 83 00:08:47,501 --> 00:08:49,751 Celej život jsem hrál fotbal. 84 00:08:50,251 --> 00:08:54,418 Jedno jsem se naučil. Musíš využít každou šanci. 85 00:08:55,418 --> 00:09:01,126 Před rokem jsem žil svůj život. A mrkej na mě teď. Lítám s tímhle frajerem! 86 00:09:04,793 --> 00:09:07,709 Tady ti bude dobře. Uvidíme se ráno. 87 00:09:14,043 --> 00:09:18,793 Jenom chci říct, že všichni máme někdy kliku. Teď jsi tady. 88 00:09:18,876 --> 00:09:24,293 Je mi jedno, jak ses sem dostal. Kámoš v tobě něco viděl. To mi stačí. 89 00:09:24,376 --> 00:09:29,459 - Snad to tak budou brát všichni. - Ostatní neřeš. Musíš si věřit. 90 00:09:32,126 --> 00:09:37,584 Koleje se ti budou líbit. Mají tam nekonečnou zásobu sýrových krekrů. 91 00:09:37,668 --> 00:09:40,251 Uvidíme se pozdějc, nevadí? 92 00:09:43,543 --> 00:09:47,543 - Není to fér. Utkám se se Stanfordem. Já… - Ano? 93 00:09:48,584 --> 00:09:49,918 Máme problém. 94 00:09:52,459 --> 00:09:56,876 - Co se děje, Tanako? - Na místě dopadu byl Žroun. 95 00:09:57,459 --> 00:10:03,293 - Kolik jich tam bylo? - Jeden. Využil vypnutí štítu. Asi zvěd. 96 00:10:03,376 --> 00:10:07,168 - Není první zbloudilej Žroun. - Tenhle byl jinej. 97 00:10:08,418 --> 00:10:13,418 Jeho brnění bylo silnější. Vyvinul se. Jestli se Žrouni vrátili… 98 00:10:13,501 --> 00:10:16,043 Nedělejme ukvapené závěry. 99 00:10:21,251 --> 00:10:25,084 Upozorněte zásahovku. Zahajte globální kontrolu. 100 00:10:25,168 --> 00:10:30,584 - Prosím, dej mi s tím Robem šanci. - Říkal jsi, že se už spojili. 101 00:10:31,168 --> 00:10:35,334 Je to tak? Spojil se se synem údržbářky? Se Stephenem? 102 00:10:36,001 --> 00:10:40,876 - Se Stanfordem. A jo, Kámoš si ho vybral. - Tak Kámoš. 103 00:10:41,584 --> 00:10:45,793 To jméno vyvolá v našich nepřátelích určitě strach. 104 00:10:45,876 --> 00:10:49,584 Taková jsou pravidla. A platí i pro tebe. Odchod. 105 00:11:03,709 --> 00:11:05,543 Stupidní plazmová pec. 106 00:11:10,043 --> 00:11:12,418 - Mami? - Stanforde? 107 00:11:13,084 --> 00:11:16,959 - Co tady děláš? Je pozdě. - Já vím. 108 00:11:17,043 --> 00:11:19,126 Copak nemáš zítra stáž? 109 00:11:19,709 --> 00:11:22,459 Jo, ohledně tý stáže… 110 00:11:24,918 --> 00:11:27,793 - Slyšelas o tom novým Robovi? - Ano. 111 00:11:28,793 --> 00:11:30,793 - Proč? - Mami… 112 00:11:31,418 --> 00:11:35,418 Našel jsem třetího Roba. Spojil se se mnou. 113 00:11:36,584 --> 00:11:38,251 Budu jeho pilot. 114 00:11:42,209 --> 00:11:45,209 - Slyšela jsi mě? - Slyšela. 115 00:11:49,209 --> 00:11:53,334 Po smrti tvého otce to bylo vážně náročné. 116 00:11:54,584 --> 00:11:57,584 Chtěla jsem tě ochránit, nic víc. 117 00:11:58,834 --> 00:12:02,959 Mně táta taky chybí a snažím se tě poslouchat. 118 00:12:28,043 --> 00:12:32,376 Právě jdu na ranní trénink. Přidáš se? 119 00:12:33,293 --> 00:12:34,626 Poslední souboj? 120 00:12:54,793 --> 00:12:59,459 Každá výměna má svou jedinečnou energii. Najdi její proud. 121 00:13:01,084 --> 00:13:02,126 Mám tě! 122 00:13:11,251 --> 00:13:13,876 Vyhrála jsem. Džudo je zakázaný. 123 00:13:13,959 --> 00:13:19,418 Jestli chceš přežít v boji i v životě, musíš se vždycky přizpůsobit. 124 00:13:30,876 --> 00:13:34,001 Obětovala ses, abych já mohl snít. 125 00:13:41,959 --> 00:13:45,834 Čekal, že se ze mě stane pilotka. Zklamala jsem ho. 126 00:13:46,376 --> 00:13:48,918 Tvůj otec je komplikovaný muž. 127 00:13:50,584 --> 00:13:54,918 Ale chce pro tebe to nejlepší. Nelam si s tím hlavu. 128 00:13:55,001 --> 00:13:57,793 Nakonec se zodpovídáš jen sama sobě. 129 00:13:57,876 --> 00:14:01,334 Pilotování je jediný, co umím. Bez něj… 130 00:14:02,668 --> 00:14:05,751 Nevím, co mám dělat a nevím, kdo jsem. 131 00:14:06,876 --> 00:14:11,584 Olivie, od dětství jsi chtěla být ve všem ta nejlepší. 132 00:14:12,293 --> 00:14:16,834 Máš ze všech to největší nasazení a ambice. To je tvůj dar. 133 00:14:18,626 --> 00:14:23,293 - A moje prokletí. - Můžeš vynikat i na dalších pozicích. 134 00:14:24,459 --> 00:14:25,459 Jo. 135 00:14:26,543 --> 00:14:28,043 Ale nebudu pilotka. 136 00:14:31,209 --> 00:14:35,251 Ty a tvůj otec a ta vaše očekávání. 137 00:14:35,751 --> 00:14:40,584 Věř starýmu muži. Život je plnej neočekávaných zvratů. 138 00:14:41,376 --> 00:14:44,751 Tvoje srdce tě dovede tam, kde máš být. 139 00:14:45,793 --> 00:14:47,209 A k výjimečnosti. 140 00:14:48,418 --> 00:14:52,376 Přesně o to mi jde. Je to jeho první den, ne náš. 141 00:14:56,043 --> 00:14:57,334 Už bylo načase. 142 00:14:59,418 --> 00:15:02,668 - Oblíkal ses už někdy? - Buď na něj hodná. 143 00:15:03,334 --> 00:15:07,376 Fajn. Nebudu tě oblíkat každej den, nauč se to. 144 00:15:09,376 --> 00:15:11,709 Lepší už to asi nebude. 145 00:15:15,709 --> 00:15:17,001 Můžeme už jít? 146 00:15:17,084 --> 00:15:20,918 První školní den, děti! Bude tak dobrej jako suši! 147 00:15:29,209 --> 00:15:30,626 PAULOVA AUTODÍLNA 148 00:15:41,459 --> 00:15:45,668 Vidíš ty ochranný štíty? Ten by se hodil na demolice. 149 00:15:47,209 --> 00:15:49,626 Dobrý ráno, kadeti. 150 00:15:49,709 --> 00:15:51,126 Šéfko Maxová! 151 00:15:51,209 --> 00:15:55,334 - Mluvil tady někdo o demolici? - Možná. 152 00:15:57,418 --> 00:16:00,459 - Věřila bys tomu? - Je to fakt hustý. 153 00:16:00,543 --> 00:16:04,834 - To teda jo. - A napadl tě Žroun? Jseš v pořádku? 154 00:16:04,918 --> 00:16:08,168 Jo, měl jsem štěstí. Zachránil nás Tanaka. 155 00:16:09,168 --> 00:16:12,251 Tohle je fakt libový. Moc ti to přeju. 156 00:16:12,834 --> 00:16:15,501 - Splnil se ti sen. - Díky, Avo. 157 00:16:16,043 --> 00:16:21,084 - Buď opatrnej. Tohle není simulace. - Jasný, mami. 158 00:16:21,168 --> 00:16:22,418 Kadeti. 159 00:16:24,001 --> 00:16:26,376 Jak vypadají noví Robové? 160 00:16:27,793 --> 00:16:31,418 - Vylepšíme je. - Snad jste se včera vyspali, 161 00:16:31,501 --> 00:16:37,584 protože dneska to nebude nic příjemnýho. Tyhle Robo-obleky nejsou žádná sranda. 162 00:16:39,251 --> 00:16:41,126 Studentský dny skončily. 163 00:16:43,334 --> 00:16:47,501 - Připravený? - Ano, pane. Na simulátoru mám 500 hodin. 164 00:16:48,251 --> 00:16:51,126 Dobře. To se ti bude hodit. 165 00:16:57,709 --> 00:17:00,418 Ach jo! 166 00:17:05,168 --> 00:17:11,251 S vaším Robem se spojíte pomoci Nexusu. Čeká vás vyčerpávající 167 00:17:11,334 --> 00:17:15,543 zátěžová zkouška vaší mysli. Napoprvé to bývá náročné. 168 00:17:20,459 --> 00:17:21,584 Ty brďo! 169 00:17:22,793 --> 00:17:24,376 Na to si zvykneš. 170 00:17:25,293 --> 00:17:28,709 Je to klíčové pro vaši spolupráci s Robem. 171 00:17:29,626 --> 00:17:32,334 Budou znát vaše myšlenky a trénink. 172 00:17:32,418 --> 00:17:37,459 Vy ucítíte jejich bolest. Tak je zkusme udržet v jednom kuse. 173 00:17:38,459 --> 00:17:44,709 Protáhneme jim nohy. Tady máte souřadnice. Poslední v cíli má úklidovou službu. 174 00:18:05,001 --> 00:18:06,001 No ty jo. 175 00:18:12,959 --> 00:18:15,543 Bezva, začíná mi to jít. 176 00:18:17,126 --> 00:18:18,293 To dáme! 177 00:18:31,334 --> 00:18:32,793 Jsem první! 178 00:18:38,668 --> 00:18:40,209 Tady máš Robo prach! 179 00:18:58,376 --> 00:19:01,418 - Stanforde, ovládej svýho Roba. - Kámo! 180 00:19:12,084 --> 00:19:14,459 No teda. Jak jsi to udělal? 181 00:19:22,543 --> 00:19:23,751 Co to je? 182 00:19:27,501 --> 00:19:29,709 Východní fronta je čistá. 183 00:19:30,251 --> 00:19:35,251 Tady je zpráva o zbroji Žrouna, kterou získal kapitán Tanaka. 184 00:19:36,126 --> 00:19:37,626 Díky, seržante. 185 00:19:47,501 --> 00:19:48,584 Co se děje? 186 00:19:49,793 --> 00:19:54,001 Ten Žroun byl jediný, kdo se dostal přes ochranné pole. 187 00:19:55,209 --> 00:19:58,334 Musíme být zkrátka vždy připraveni. 188 00:19:59,626 --> 00:20:02,793 - Chtěl jsi mě vidět? - Vím, jsi zklamaná. 189 00:20:02,876 --> 00:20:06,543 - Tlačím na tebe, aby ses zlepšila. - Chápu. 190 00:20:07,751 --> 00:20:12,501 Měl jsi pravdu, ale chci dál být pilotkou. Budu dál studovat. 191 00:20:13,209 --> 00:20:17,959 - Je mi jedno, jak malou šanci mám. - Mám jiný nápad. 192 00:20:19,709 --> 00:20:23,751 - Co to je? - To nevím. Určitě to patří Žrounům, 193 00:20:23,834 --> 00:20:27,959 - ale nikdy jsem to neviděl. - Žrouní vejce? 194 00:20:29,334 --> 00:20:32,459 - Je to novej druh? - Možná. 195 00:20:33,293 --> 00:20:39,084 Žrouni jsou primitivní, ale extrémně přizpůsobiví a mají silnou vůli přežít. 196 00:20:39,584 --> 00:20:43,709 - Odkud se to tady vzalo? - Nevím. Vraťte se zpátky. 197 00:20:44,293 --> 00:20:46,626 Počkám na vyšetřovací tým. 198 00:20:52,876 --> 00:20:56,251 To se Stanfordem pouze potvrzuje moje obavy. 199 00:20:56,334 --> 00:21:00,293 Vybrat si naprosto netrénovaného kadeta, to je vtip. 200 00:21:04,584 --> 00:21:07,918 Seznam se s Hrdinou jedna. 201 00:21:13,751 --> 00:21:17,793 To jsou střely Atlas? A pulzní dělo? 202 00:21:17,876 --> 00:21:21,584 Už roky v tichosti pracuju na programu Hrdinů. 203 00:21:21,668 --> 00:21:24,834 Vytvořil jsem ho od píky s jediným cílem. 204 00:21:24,918 --> 00:21:28,459 - Má ochránit naši planetu. - Proč je to tajný? 205 00:21:28,543 --> 00:21:33,626 U moci je spousta skeptiků a přívrženců Robů. Ale měla jsi pravdu. 206 00:21:33,709 --> 00:21:38,334 - Musíme chránit lidstvo. Za každou cenu. - Kdo s ním poletí? 207 00:21:38,418 --> 00:21:42,043 Dosud jsem neměl pilota, kterému můžu věřit. 208 00:21:42,126 --> 00:21:48,251 Na Akademii jsi bezpochyby nejlepší. Ale s tímhle prototypem nikdo neletěl. 209 00:21:48,334 --> 00:21:51,209 Bude to náročné a možná nebezpečné. 210 00:21:51,293 --> 00:21:54,834 - Nevěděl jsem, jestli se tě… - Jdu do toho. 211 00:21:56,418 --> 00:22:01,543 Někdy jsou nečekaný zvraty v životě těmi nejlepšími příležitostmi. 212 00:22:07,126 --> 00:22:11,084 - Řeknu ti to na rovinu. Musíš se zlepšit. - Já vím. 213 00:22:11,876 --> 00:22:14,418 Mají za sebou už rok tréninku. 214 00:22:14,959 --> 00:22:17,334 Ale doženeš je. Musíš. 215 00:22:17,418 --> 00:22:20,626 - Ano, pane. - A potřebuju tvoje papíry. 216 00:22:20,709 --> 00:22:25,668 - Akademie musí mít souhlas rodičů. - Ten máma nikdy nepodepíše. 217 00:22:26,293 --> 00:22:27,418 Pojďte dál. 218 00:22:28,126 --> 00:22:31,084 - Mami? - Dobrý večer, kapitáne Tanako. 219 00:22:31,584 --> 00:22:33,543 Díky, že jste mi zavolal. 220 00:22:42,043 --> 00:22:45,501 Hlavně nezapomeň, kdo jsi, Stanforde Yu. 221 00:22:49,043 --> 00:22:51,918 A prosím, snaž se být opatrný. 222 00:22:55,293 --> 00:22:59,668 Nevadí mi uvařit večeři. I když jsem tě nechal vyhrát. 223 00:23:00,668 --> 00:23:02,251 Neprovokuj, Galleto. 224 00:23:04,126 --> 00:23:09,043 Smažený banány! Ty mi dělávala i babička. Jak jsi to věděl? 225 00:23:09,126 --> 00:23:12,543 Jenom jsem si tipnul. Nedáš si večeři? 226 00:23:13,168 --> 00:23:16,126 - Máte i pro mě? - Tak už si sedni. 227 00:23:16,209 --> 00:23:19,043 Dobře, děkuju. Jenom vteřinku. 228 00:23:25,751 --> 00:23:28,876 Jseš fakt dobrej kuchař. Je to výborný. 229 00:23:32,209 --> 00:23:37,501 - Ten pád byl šílenej. Jseš v pořádku? - Jo, jsem. A budu víc dřít. 230 00:23:37,584 --> 00:23:43,209 To bys měl. Nemysli si, že ti to ulehčím. Jestli chceš bejt v mým týmu… 231 00:23:43,293 --> 00:23:46,418 - Ve tvým týmu? - Slyšel jsi. 232 00:23:54,459 --> 00:23:58,709 - Tahle kolej je pro Robo kadety. - Vždyť taky Roba mám. 233 00:24:20,293 --> 00:24:23,876 Překlad titulků: Jakub Doležal