1 00:00:14,459 --> 00:00:19,001 ‎父親跟我提過剎剋大戰的事 2 00:00:19,709 --> 00:00:22,168 ‎剎剋是入侵我們星球的外星生物 3 00:00:22,251 --> 00:00:24,959 ‎我們的世界幾乎被摧毀殆盡 4 00:00:25,043 --> 00:00:27,043 ‎直到他們出現 5 00:00:27,126 --> 00:00:29,959 ‎像守護天使一樣從天而降 6 00:00:30,043 --> 00:00:32,751 ‎我們稱他們為機甲 7 00:00:36,001 --> 00:00:38,459 ‎但我們知道總有一天 8 00:00:40,084 --> 00:00:42,376 ‎剎剋會捲土重來 9 00:00:46,168 --> 00:00:47,209 ‎《機甲保衛隊》 10 00:00:48,793 --> 00:00:50,834 ‎(2075地球年) 11 00:00:51,834 --> 00:00:54,168 ‎(創立於2060年,保羅修車廠) 12 00:01:13,793 --> 00:01:15,751 ‎(紀錄,海拔高度15公尺) 13 00:01:23,918 --> 00:01:25,626 ‎(15.6公尺,創紀錄) 14 00:01:34,543 --> 00:01:36,209 ‎哇! 15 00:01:38,501 --> 00:01:39,834 ‎艾娃! 16 00:01:46,293 --> 00:01:47,501 ‎嘿 17 00:01:48,084 --> 00:01:49,876 ‎那邊土石有些鬆軟 18 00:01:50,501 --> 00:01:53,501 ‎好,妳說得對 19 00:01:54,168 --> 00:01:58,043 ‎剛才真驚險,我們差點 ‎把這些全新的MX1避震器弄壞了 20 00:01:58,126 --> 00:02:00,418 ‎別管機車了,你的小命差點不保了 21 00:02:00,501 --> 00:02:03,043 ‎是啦,但我很愛這輛機車 22 00:02:03,126 --> 00:02:06,668 ‎那你最好盡量別摔進大坑洞裡去 23 00:02:06,751 --> 00:02:09,501 ‎16.4公尺,我們可以到達18公尺 24 00:02:09,584 --> 00:02:13,293 ‎老兄,你不覺得你逼近極限了嗎? ‎我可不幫你 25 00:02:13,376 --> 00:02:14,543 ‎別這樣嘛 26 00:02:14,626 --> 00:02:16,834 ‎如果我比妳早到天空部隊… 27 00:02:16,918 --> 00:02:18,584 ‎妳就幫我吧! 28 00:02:24,334 --> 00:02:25,543 ‎好耶! 29 00:02:34,793 --> 00:02:37,834 ‎(美國亞利桑那州 ‎天空部隊軍事基地) 30 00:02:53,084 --> 00:02:56,001 ‎朴將軍,有不明飛行物體接近 ‎我們正在追蹤 31 00:02:56,084 --> 00:02:57,793 ‎新的機甲來了 32 00:02:57,876 --> 00:03:00,001 ‎來了幾個,史丹齊中士? 33 00:03:00,084 --> 00:03:01,709 ‎我們只追蹤到兩個 34 00:03:01,793 --> 00:03:03,959 ‎(上次現身是一年三個月八天前) 35 00:03:04,043 --> 00:03:04,876 ‎真的嗎? 36 00:03:04,959 --> 00:03:06,709 ‎超過一年,只來了兩個? 37 00:03:07,209 --> 00:03:09,168 ‎長官,看起來是這樣沒錯 38 00:03:10,001 --> 00:03:12,709 ‎好吧,關閉全球防禦力場 39 00:03:12,793 --> 00:03:15,376 ‎讓機甲進來,並通知受訓生 40 00:03:23,001 --> 00:03:26,959 ‎來嘛,如果可以達成18公尺 ‎那簡直就是傳奇! 41 00:03:27,043 --> 00:03:29,043 ‎如果你真的想嘗試 42 00:03:30,293 --> 00:03:33,084 ‎我可以增加避震器中液壓油的重量 43 00:03:33,168 --> 00:03:35,084 ‎這樣更能散熱 44 00:03:35,168 --> 00:03:37,126 ‎這才像話嘛,來吧! 45 00:03:39,334 --> 00:03:41,126 ‎所有受訓生注意 46 00:03:41,209 --> 00:03:43,126 ‎新的機甲正在前來 47 00:03:43,209 --> 00:03:47,918 ‎我們處於綠色戒備狀態 ‎駕駛員選拔時間定在下午3點整 48 00:04:01,626 --> 00:04:03,084 ‎(田中史奇普) 49 00:04:10,584 --> 00:04:12,418 ‎好了,抹除寶,怎麼回事? 50 00:04:16,334 --> 00:04:18,209 ‎喂!快點啦! 51 00:04:18,793 --> 00:04:20,626 ‎你能否別玩那玩意兒了? 52 00:04:20,709 --> 00:04:22,501 ‎我只是想修理它,媽 53 00:04:22,584 --> 00:04:24,251 ‎你聽到了嗎? 54 00:04:25,126 --> 00:04:27,501 ‎聽到了,大家都聽到了 55 00:04:28,084 --> 00:04:29,376 ‎新的機甲來了 56 00:04:32,751 --> 00:04:35,876 ‎我以為你對駕駛員那件事已經釋懷了 57 00:04:35,959 --> 00:04:39,043 ‎我一直夢寐以求成為機甲駕駛員 58 00:04:39,543 --> 00:04:41,001 ‎那是我唯一的夢想 59 00:04:49,626 --> 00:04:52,084 ‎我本來不想提的 60 00:04:52,168 --> 00:04:56,084 ‎但我在食堂偷聽到麥斯士官長說話 61 00:04:57,084 --> 00:05:00,543 ‎你好像獲得了工程部的實習資格! ‎你會跟艾娃一起工作 62 00:05:01,376 --> 00:05:02,751 ‎機械工程耶 63 00:05:02,834 --> 00:05:04,501 ‎聽起來好棒喔 64 00:05:05,459 --> 00:05:09,501 ‎史丹佛,那是很棒的工作 ‎你父親會引以為傲的 65 00:05:12,626 --> 00:05:16,043 ‎而且你會和我一起待在地面上 66 00:05:16,668 --> 00:05:17,668 ‎安全無虞 67 00:05:18,543 --> 00:05:21,126 ‎嘿,快點繼續幹活了,快點! 68 00:05:24,168 --> 00:05:27,376 ‎妳行的,瑪雅 ‎妳在選拔的表現一定會很好 69 00:05:27,459 --> 00:05:30,751 ‎是啦,但事實上就只有兩個機甲 70 00:05:30,834 --> 00:05:33,459 ‎你也知道其中一個 ‎奧莉維亞已經十拿九穩 71 00:05:33,543 --> 00:05:36,626 ‎才沒有 ‎妳只要盡力表現就會技壓全場 72 00:05:36,709 --> 00:05:38,168 ‎-妳一向如此 ‎-謝了 73 00:05:39,043 --> 00:05:39,918 ‎(掃描中) 74 00:05:42,918 --> 00:05:43,918 ‎祝你們好運 75 00:05:44,001 --> 00:05:45,043 ‎謝了,史丹佛 76 00:05:48,584 --> 00:05:51,668 ‎我的機甲湯博跟我有特殊的羈絆 77 00:05:51,751 --> 00:05:53,501 ‎從我們相識那天就建立了 78 00:05:53,584 --> 00:05:57,001 ‎就像這隻乖狗狗 ‎跟你建立了特殊羈絆一樣! 79 00:05:59,001 --> 00:06:00,168 ‎真的假的,亞當? 80 00:06:00,251 --> 00:06:04,501 ‎我只是想先記下等我有了自己的 ‎機甲該注意什麼,麻吉 81 00:06:04,584 --> 00:06:05,834 ‎做你的春秋大夢吧 82 00:06:13,834 --> 00:06:15,168 ‎全體注意 83 00:06:16,834 --> 00:06:21,084 ‎受訓生們,今天的選拔 ‎將會對各位進行評分並予以排名 84 00:06:21,168 --> 00:06:26,126 ‎機甲會評估你們的表現 ‎從中選擇一人建立羈絆 85 00:06:26,793 --> 00:06:28,793 ‎總共有兩人會晉升為學員 86 00:06:30,918 --> 00:06:32,209 ‎我現在就先在這裡 87 00:06:32,709 --> 00:06:35,084 ‎把話說清楚了 88 00:06:36,334 --> 00:06:37,584 ‎這可不是遊戲 89 00:06:39,001 --> 00:06:43,293 ‎30年前,我們面臨了前所未見的敵人 90 00:06:43,376 --> 00:06:47,126 ‎偉大的戰士們不惜犧牲 ‎使我們得以生存 91 00:06:47,626 --> 00:06:51,084 ‎你們也將效法他們 92 00:06:52,334 --> 00:06:55,043 ‎今天的選拔 93 00:06:55,126 --> 00:06:57,334 ‎是你們證明自己價值的機會 94 00:06:57,418 --> 00:07:00,959 ‎也是讓機甲選擇自己的駕駛員 95 00:07:01,626 --> 00:07:03,501 ‎你們之中的佼佼者 96 00:07:04,209 --> 00:07:07,001 ‎將會成為機甲保衛隊學員 97 00:07:07,876 --> 00:07:10,501 ‎你們是為了人類生存而奮戰的利刃 98 00:07:10,584 --> 00:07:14,084 ‎是保護我們人性的堅實護盾! 99 00:07:19,543 --> 00:07:21,334 ‎好,我明白 100 00:07:23,709 --> 00:07:25,251 ‎集中精神,奧莉維亞 101 00:07:26,168 --> 00:07:28,793 ‎這是我們一切努力所追求的目標 102 00:07:28,876 --> 00:07:31,584 ‎新機甲已經超過一年沒來了 103 00:07:31,668 --> 00:07:35,043 ‎我不知道以後還會不會再出現 104 00:07:36,293 --> 00:07:39,126 ‎這是妳成為駕駛員的最後機會 105 00:07:40,751 --> 00:07:41,959 ‎別讓我失望 106 00:07:47,168 --> 00:07:50,293 ‎這番話真鼓勵人呢,謝了…爸爸 107 00:07:55,668 --> 00:07:56,501 ‎喂! 108 00:07:57,709 --> 00:07:59,918 ‎你少管閒事,拖地男 109 00:08:15,126 --> 00:08:16,376 ‎長官,朴將軍 110 00:08:17,251 --> 00:08:18,793 ‎長官,抱歉 111 00:08:20,251 --> 00:08:23,251 ‎-什麼事? ‎-長官,我叫俞史丹佛 112 00:08:23,334 --> 00:08:26,376 ‎我知道你今天很忙碌,但我在想 113 00:08:26,459 --> 00:08:31,918 ‎我有沒有任何辦法 ‎去駕駛員選拔會試試看? 114 00:08:32,001 --> 00:08:34,084 ‎你參加過學員甄試了嗎? 115 00:08:34,168 --> 00:08:36,918 ‎有的,長官,但我沒通過 116 00:08:37,001 --> 00:08:41,834 ‎如果你沒通過學員甄試 ‎你就不具資格,規定就是規定 117 00:08:41,918 --> 00:08:43,959 ‎長官,可是我知道我辦得到 118 00:08:44,043 --> 00:08:47,251 ‎我一直在模擬機上練習 ‎我可以成為… 119 00:08:48,834 --> 00:08:49,959 ‎優秀駕駛員 120 00:08:54,459 --> 00:08:57,459 ‎史丹佛,你表現超好 ‎你要成為工程部實習生了 121 00:08:57,543 --> 00:08:59,668 ‎-你能相信… ‎-請幫我偷外骨骼裝甲 122 00:09:02,834 --> 00:09:03,834 ‎什麼? 123 00:09:03,918 --> 00:09:07,918 ‎麥斯士官長本來想親自告訴你 ‎但機甲來了… 124 00:09:08,001 --> 00:09:11,293 ‎她說你在所有人裡面獲得了最高分 125 00:09:12,876 --> 00:09:14,293 ‎(歡迎來工程部) 126 00:09:14,376 --> 00:09:19,001 ‎也許你該對成為 ‎駕駛員這件事釋懷了? 127 00:09:22,209 --> 00:09:26,126 ‎看著機甲起飛離開,夢想成為駕駛員 128 00:09:26,209 --> 00:09:29,168 ‎那是我跟我爸最後的共同回憶 129 00:09:29,251 --> 00:09:30,918 ‎我答應過他的 130 00:09:31,001 --> 00:09:34,376 ‎你當時才五歲,而且你不必證明什麼 131 00:09:34,459 --> 00:09:35,876 ‎(保羅修車廠) 132 00:09:35,959 --> 00:09:37,209 ‎我必須這麼做 133 00:09:43,459 --> 00:09:44,876 ‎這是個餿主意 134 00:09:44,959 --> 00:09:48,293 ‎妳在這裡把風 ‎確保沒人進去,知道嗎? 135 00:09:48,376 --> 00:09:50,543 ‎好吧,但你務必小心 136 00:10:01,209 --> 00:10:02,084 ‎(准許進入) 137 00:10:12,251 --> 00:10:13,918 ‎嘿,史丹齊中士 138 00:10:15,126 --> 00:10:17,626 ‎麥斯士官長好像在找你 139 00:10:17,709 --> 00:10:20,709 ‎似乎是選拔會設備的事情 140 00:10:20,793 --> 00:10:23,918 ‎好吧,先讓我拿個東西 141 00:10:24,001 --> 00:10:26,834 ‎-她說很緊急 ‎-為什麼?出事了嗎? 142 00:10:27,668 --> 00:10:28,834 ‎她沒有告訴我 143 00:10:41,209 --> 00:10:43,543 ‎老兄,史丹齊中士差點撞見你! 144 00:10:43,626 --> 00:10:44,584 ‎他在哪裡? 145 00:10:44,668 --> 00:10:48,584 ‎-我說麥斯士官長在找他 ‎-腦筋動得很快嘛,謝啦 146 00:10:52,959 --> 00:10:54,001 ‎感覺如何? 147 00:10:54,084 --> 00:10:55,709 ‎太棒了 148 00:10:59,751 --> 00:11:00,709 ‎別跳了 149 00:11:01,376 --> 00:11:02,251 ‎永遠別跳 150 00:11:02,918 --> 00:11:04,584 ‎(天空部隊學院選拔會) 151 00:11:52,959 --> 00:11:56,168 ‎你們可以從這裡 ‎在選拔過程中觀察我們的受訓生 152 00:12:15,668 --> 00:12:16,501 ‎立正! 153 00:12:25,168 --> 00:12:28,668 ‎你們準備已久的時刻來臨了! ‎祝各位好運 154 00:12:33,918 --> 00:12:36,043 ‎你在做什麼,拖地男? 155 00:12:36,126 --> 00:12:38,334 ‎長官,他不是受訓生 156 00:12:38,418 --> 00:12:39,501 ‎脫下來 157 00:12:44,918 --> 00:12:48,209 ‎你不應該穿外骨骼裝甲 ‎只有駕駛員能穿 158 00:12:48,293 --> 00:12:50,459 ‎妳也還不是駕駛員 159 00:12:50,543 --> 00:12:51,959 ‎你一文不值 160 00:12:52,043 --> 00:12:53,709 ‎好了啦,別找他麻煩 161 00:12:56,918 --> 00:12:58,793 ‎天啊,奧莉維亞好焦躁 162 00:12:58,876 --> 00:13:00,043 ‎今天是選拔日嘛 163 00:13:00,126 --> 00:13:03,293 ‎況且,如果妳爸是朴將軍 ‎妳也會焦躁不安 164 00:13:04,168 --> 00:13:06,376 ‎通常那是我會幹的事 165 00:13:07,084 --> 00:13:08,918 ‎你怎麼會有外骨骼裝甲? 166 00:13:10,209 --> 00:13:13,293 ‎闖進簡報室還偷外骨骼裝甲? 167 00:13:13,376 --> 00:13:16,251 ‎這些是重大罪行,你到底在想什麼? 168 00:13:21,376 --> 00:13:23,376 ‎我只是想要一個機會 169 00:13:23,459 --> 00:13:25,709 ‎想爭取機會不是靠這種方式 170 00:13:25,793 --> 00:13:30,668 ‎非受訓生穿外骨骼裝甲 ‎在天空部隊是違規行為 171 00:13:30,751 --> 00:13:33,793 ‎你的安全通行證 ‎在進一步審查前都遭停用 172 00:13:33,876 --> 00:13:37,084 ‎憲兵會護送你去取回個人物品 ‎然後離開營區 173 00:13:37,876 --> 00:13:41,709 ‎不,請等一下! ‎他被停學的話就會失去實習資格 174 00:13:42,751 --> 00:13:46,043 ‎麥斯士官長根本沒有找我 ‎妳跟他是一夥的嗎? 175 00:13:46,126 --> 00:13:47,543 ‎沒有,長官,她不是 176 00:13:47,626 --> 00:13:49,584 ‎那只是我一個人的主意 177 00:13:52,293 --> 00:13:53,584 ‎把他帶走 178 00:13:58,959 --> 00:14:00,626 ‎我去跟麥斯士官長談談 179 00:14:00,709 --> 00:14:02,876 ‎妳別插手,我不會有事的 180 00:14:07,126 --> 00:14:11,126 ‎重新列隊!再試一遍! ‎頭兩位戰鬥員分別是 181 00:14:11,209 --> 00:14:13,543 ‎瑪雅桑切斯、亞當威廉斯 182 00:14:18,501 --> 00:14:20,793 ‎戒備!開打! 183 00:14:33,543 --> 00:14:34,626 ‎好耶! 184 00:15:04,834 --> 00:15:07,418 ‎(警告:手臂嚴重損壞) 185 00:15:14,084 --> 00:15:17,501 ‎(勝者:瑪雅桑切斯) 186 00:15:30,918 --> 00:15:32,251 ‎(史丹佛) 187 00:15:34,209 --> 00:15:37,334 ‎受訓生們 ‎準備迎接選拔會的最終活動 188 00:15:40,751 --> 00:15:41,668 ‎各就各位! 189 00:15:46,209 --> 00:15:47,168 ‎預備 190 00:15:49,459 --> 00:15:50,418 ‎出發! 191 00:16:04,376 --> 00:16:07,251 ‎(氣門) 192 00:16:46,001 --> 00:16:49,376 ‎右邊三個交給我,妳負責左邊的 193 00:17:29,334 --> 00:17:31,043 ‎天空部隊全體人員 194 00:17:31,126 --> 00:17:34,626 ‎請至中央廣場參加選拔儀式 195 00:17:38,959 --> 00:17:40,043 ‎史丹佛! 196 00:17:45,709 --> 00:17:48,834 ‎(第一名朴奧莉維亞 ‎第二名瑪雅桑切斯) 197 00:17:48,918 --> 00:17:50,668 ‎(第三名法蘭克奧利維蒂) 198 00:17:50,751 --> 00:17:54,293 ‎最終排名是奧利維蒂第三名 199 00:17:54,376 --> 00:17:55,751 ‎桑切斯第二名 200 00:17:57,209 --> 00:17:59,668 ‎朴第一名 201 00:18:00,543 --> 00:18:02,543 ‎這些是我們最優秀的候選人 202 00:18:02,626 --> 00:18:05,001 ‎請選擇你們想跟誰建立羈絆 203 00:18:39,168 --> 00:18:41,209 ‎我要叫他大紅! 204 00:19:18,251 --> 00:19:20,168 ‎太好了! 205 00:19:21,043 --> 00:19:23,668 ‎這是雷霆破壞王! 206 00:19:27,376 --> 00:19:30,834 ‎歡迎成為我們最新的機甲保衛隊學員 207 00:19:34,418 --> 00:19:36,334 ‎恭喜你,蓋傑塔 208 00:19:36,418 --> 00:19:37,543 ‎妳也是 209 00:20:06,668 --> 00:20:07,626 ‎那是什麼? 210 00:20:08,209 --> 00:20:09,418 ‎(不明飛行物) 211 00:20:09,501 --> 00:20:11,126 ‎不明飛行物體接近中 212 00:20:11,209 --> 00:20:13,959 ‎一定是機甲抵達時 ‎通過全球防禦力場進來的 213 00:20:14,043 --> 00:20:15,876 ‎-是剎剋嗎? ‎-應該不是 214 00:20:15,959 --> 00:20:17,376 ‎訊號不符合 215 00:20:18,793 --> 00:20:19,959 ‎繼續追蹤 216 00:20:24,084 --> 00:20:25,126 ‎哇 217 00:20:48,293 --> 00:20:49,251 ‎哇! 218 00:21:02,001 --> 00:21:03,209 ‎哈囉? 219 00:21:10,584 --> 00:21:11,501 ‎哇! 220 00:21:28,543 --> 00:21:29,459 ‎嗨! 221 00:21:32,793 --> 00:21:34,751 ‎哇! 222 00:21:34,834 --> 00:21:35,918 ‎好 223 00:21:51,334 --> 00:21:52,209 ‎哇 224 00:22:04,626 --> 00:22:05,751 ‎哇 225 00:22:16,084 --> 00:22:17,418 ‎哇! 226 00:22:20,209 --> 00:22:21,293 ‎哇! 227 00:22:46,751 --> 00:22:47,626 ‎哇! 228 00:23:35,043 --> 00:23:36,168 ‎好狂喔! 229 00:23:41,751 --> 00:23:42,793 ‎什麼? 230 00:23:45,084 --> 00:23:48,168 ‎你…想跟我建立羈絆嗎? 231 00:23:53,209 --> 00:23:54,376 ‎你在說笑吧 232 00:23:57,168 --> 00:23:59,043 ‎我身上怎麼可能發生這種事 233 00:24:30,793 --> 00:24:33,001 ‎對喔,要取名字 234 00:24:33,751 --> 00:24:34,959 ‎你需要一個名字 235 00:24:36,543 --> 00:24:39,001 ‎不如叫…夥伴? 236 00:24:44,709 --> 00:24:46,709 ‎我爸以前會那樣叫我 237 00:24:48,418 --> 00:24:51,126 ‎很高興認識你,夥伴 238 00:24:51,209 --> 00:24:52,376 ‎我叫史丹佛 239 00:24:53,793 --> 00:24:55,751 ‎看來我們現在是一隊的了 240 00:25:00,709 --> 00:25:02,251 ‎牠是不是變大了? 241 00:25:11,293 --> 00:25:13,626 ‎本季的《機甲保衛隊》… 242 00:25:15,043 --> 00:25:18,751 ‎我們永遠無法完全瞭解 ‎機甲是如何選擇跟誰建立羈絆的 243 00:25:18,834 --> 00:25:20,709 ‎夥伴選擇了你 244 00:25:21,959 --> 00:25:23,709 ‎那種羈絆是無法破除的 245 00:25:27,501 --> 00:25:28,959 ‎你是機甲保衛隊學員了 246 00:25:29,459 --> 00:25:33,043 ‎瑪雅、法蘭克 ‎這位是你們隊上的最新成員 247 00:25:33,126 --> 00:25:36,959 ‎-不公平,機甲理應給我! ‎-好喔,但夥伴選擇了我 248 00:25:37,709 --> 00:25:40,126 ‎那些人比你多了一年的訓練 249 00:25:40,209 --> 00:25:41,959 ‎-哇! ‎-但你會追上的 250 00:25:42,043 --> 00:25:42,959 ‎振作起來 251 00:25:43,043 --> 00:25:44,876 ‎-放他一馬吧 ‎-好吧 252 00:25:44,959 --> 00:25:47,918 ‎見識一下雷霆萬鈞的威力吧,寶貝! 253 00:25:49,918 --> 00:25:52,668 ‎-哇! ‎-真是棒死了 254 00:25:53,251 --> 00:25:55,668 ‎妳錯失機會了,妳現在打算怎麼辦? 255 00:25:56,501 --> 00:26:00,043 ‎我還是想當駕駛員 ‎我不在乎機會有多渺茫 256 00:26:00,126 --> 00:26:02,459 ‎我有另一個主意 257 00:26:05,334 --> 00:26:06,793 ‎我們有麻煩了 258 00:26:07,418 --> 00:26:09,209 ‎剎剋捲土重來了 259 00:26:09,834 --> 00:26:11,501 ‎戰爭將至 260 00:26:12,126 --> 00:26:13,043 ‎放馬過來啊! 261 00:26:13,126 --> 00:26:15,334 ‎犧牲在所難免 262 00:26:15,418 --> 00:26:17,293 ‎好好照顧我兒子 263 00:26:19,501 --> 00:26:21,084 ‎剎剋還在外頭 264 00:26:21,168 --> 00:26:23,793 ‎現在是我們除掉剎剋的最佳機會 265 00:26:25,626 --> 00:26:27,084 ‎夥伴! 266 00:26:28,418 --> 00:26:31,584 ‎駕駛員們,祝你們好運 ‎我們的命運掌握在你們手中 267 00:26:32,834 --> 00:26:35,668 ‎《機甲保衛隊》 268 00:27:18,293 --> 00:27:20,959 ‎字幕翻譯:許晨翎