1 00:00:14,459 --> 00:00:19,126 ‎Bố thường kể tôi nghe nhiều chuyện ‎về Trận Đánh Sharg Vĩ Đại. 2 00:00:19,626 --> 00:00:24,918 ‎Trái Đất bị quái ngoài hành tinh xâm lược. ‎Thế giới của ta gần như bị hủy diệt. 3 00:00:25,001 --> 00:00:27,001 ‎Cho đến khi họ xuất hiện. 4 00:00:27,084 --> 00:00:30,001 ‎Họ giáng trần cứ như thiên thần hộ mệnh. 5 00:00:30,084 --> 00:00:32,751 ‎Chúng tôi gọi họ là robot. 6 00:00:35,918 --> 00:00:38,459 ‎Nhưng chúng tôi biết rõ, có ngày, 7 00:00:40,084 --> 00:00:42,376 ‎lũ Sharg sẽ quay lại. 8 00:00:45,209 --> 00:00:47,209 ‎ĐỘI PHI CÔNG ROBOT 9 00:00:48,793 --> 00:00:50,834 ‎NĂM TRÁI ĐẤT 2075 10 00:00:51,834 --> 00:00:54,168 ‎THÀNH LẬP NĂM 2060 ‎TIỆM SỬA XE CỦA PAUL 11 00:01:13,793 --> 00:01:15,751 ‎ĐO ĐẠC ‎ĐỘ CAO 15,18M 12 00:01:24,543 --> 00:01:25,626 ‎ĐO ĐƯỢC 15,66M 13 00:01:38,501 --> 00:01:39,834 ‎Ava ơi! 14 00:01:46,293 --> 00:01:47,501 ‎Này. 15 00:01:48,084 --> 00:01:49,876 ‎Đất ở bên đó khá mềm. 16 00:01:50,501 --> 00:01:53,501 ‎Được rồi, vậy là cậu nói đúng. 17 00:01:54,168 --> 00:01:58,001 ‎Suýt chết. Ta gần như làm hư ‎bộ giảm xóc của chiếc MX1. 18 00:01:58,084 --> 00:02:00,418 ‎Kệ cái xe đi, cậu suýt chết mà. 19 00:02:00,501 --> 00:02:03,043 ‎Phải, nhưng tớ mê chiếc xe này. 20 00:02:03,126 --> 00:02:06,668 ‎Có lẽ cậu nên cố hơn nữa ‎để đừng đâm vào con mương lớn. 21 00:02:06,751 --> 00:02:09,501 ‎Mới 16m. Ta đã có thể đạt được 18m. 22 00:02:09,584 --> 00:02:13,293 ‎Cậu thấy mình ép chiếc xe chưa đủ à? ‎Tớ không giúp đâu. 23 00:02:13,376 --> 00:02:14,543 ‎Thôi nào. 24 00:02:14,626 --> 00:02:18,876 ‎Nếu tớ đến Quân Đoàn Thiên Không trước ‎thì cậu giúp tớ nhé? 25 00:02:24,334 --> 00:02:25,543 ‎Tuyệt quá! 26 00:02:34,793 --> 00:02:37,834 ‎CĂN CỨ QUÂN SỰ QUÂN ĐOÀN THIÊN KHÔNG ‎ARIZONA, MỸ 27 00:02:53,084 --> 00:02:56,001 ‎Đại tướng Park, có máy bay mờ ám, ‎đang theo dõi. 28 00:02:56,084 --> 00:02:57,793 ‎Robot Mech mới đang đến. 29 00:02:57,876 --> 00:03:00,001 ‎Có bao nhiêu, Trung sĩ Stanchie? 30 00:03:00,084 --> 00:03:01,709 ‎Chỉ theo dõi được hai. 31 00:03:03,543 --> 00:03:04,876 ‎Thật sao? 32 00:03:04,959 --> 00:03:07,126 ‎Hơn một năm mà chỉ có hai? 33 00:03:07,209 --> 00:03:09,168 ‎Trông có vẻ vậy, sếp à. 34 00:03:10,001 --> 00:03:12,584 ‎Rồi, tắt Vành đai Phòng thủ Toàn cầu. 35 00:03:12,668 --> 00:03:15,376 ‎Cho vào và cảnh báo thực tập sinh. 36 00:03:23,001 --> 00:03:26,876 ‎Thôi nào, cú bốc đầu 16m ‎sẽ rất là huyền thoại đấy! 37 00:03:26,959 --> 00:03:29,043 ‎Nếu cậu thật sự muốn tới bến, 38 00:03:30,209 --> 00:03:35,084 ‎tớ có thể tăng trọng lượng dầu thủy lực ‎trong bộ giảm xóc để tản nhiệt hơn. 39 00:03:35,168 --> 00:03:37,126 ‎Đồng ý. Bắt tay làm thôi. 40 00:03:39,251 --> 00:03:41,126 ‎Mọi thực tập sinh chú ý. 41 00:03:41,209 --> 00:03:43,126 ‎Robot Mech mới đang tới. 42 00:03:43,209 --> 00:03:47,959 ‎Đây là mã xanh. Thi tuyển phi công ‎sẽ diễn ra vào lúc 3:00 chiều. 43 00:04:10,418 --> 00:04:12,501 ‎Nào, Máy Dọn Rác, sao vậy? 44 00:04:16,334 --> 00:04:18,209 ‎Này! Mau lên đi! 45 00:04:18,793 --> 00:04:20,626 ‎Đừng chơi với thứ đó nữa. 46 00:04:20,709 --> 00:04:22,501 ‎Con chỉ cố sửa nó thôi. 47 00:04:22,584 --> 00:04:24,376 ‎Con nghe gì chưa? 48 00:04:25,001 --> 00:04:27,501 ‎Con nghe rồi. Ai cũng nghe hết. 49 00:04:28,084 --> 00:04:29,793 ‎Robot mới đang ở đây. 50 00:04:32,751 --> 00:04:35,876 ‎Mẹ tưởng con từ bỏ cái vụ phi công rồi. 51 00:04:35,959 --> 00:04:41,001 ‎Con luôn muốn và luôn ao ước ‎được làm phi công robot. 52 00:04:49,626 --> 00:04:52,001 ‎Mẹ không muốn nói gì hết, 53 00:04:52,084 --> 00:04:56,293 ‎nhưng mẹ nghe lén Kỹ sư trưởng Max ‎nói chuyện trong căn tin. 54 00:04:57,084 --> 00:05:00,543 ‎Mẹ nghĩ con được làm kỹ sư thực tập rồi. ‎Cùng làm với Ava. 55 00:05:01,376 --> 00:05:02,751 ‎Tuyệt, làm kỹ sư. 56 00:05:02,834 --> 00:05:04,501 ‎Nghe hay quá. 57 00:05:05,459 --> 00:05:09,501 ‎Stanford, đó là công việc tuyệt vời mà. ‎Bố con sẽ tự hào lắm. 58 00:05:12,626 --> 00:05:16,251 ‎Với lại, con sẽ ở ngay đây, ‎cùng một chỗ với mẹ. 59 00:05:16,751 --> 00:05:17,668 ‎An toàn mà. 60 00:05:18,543 --> 00:05:21,126 ‎Này! Làm việc tiếp đi! Mau lên! 61 00:05:24,126 --> 00:05:27,376 ‎Maya, cậu sẽ đậu và sẽ thi tuyển thật tốt. 62 00:05:27,459 --> 00:05:30,751 ‎Đúng, mà sự thật là chỉ có hai robot thôi, 63 00:05:30,834 --> 00:05:33,459 ‎mà cậu thừa biết, Olivia nắm chắc một con. 64 00:05:33,543 --> 00:05:36,626 ‎Đâu có. Cậu cứ hết mình ‎rồi sẽ tạo ấn tượng thôi. 65 00:05:36,709 --> 00:05:38,168 ‎- Cậu vốn vậy. ‎- Cảm ơn. 66 00:05:39,043 --> 00:05:39,918 ‎ĐANG QUÉT 67 00:05:42,918 --> 00:05:43,918 ‎Chúc may mắn. 68 00:05:44,001 --> 00:05:45,168 ‎Cảm ơn, Stanford. 69 00:05:48,584 --> 00:05:51,668 ‎Ta và Tombo, robot của ta, ‎có liên kết đặc biệt 70 00:05:51,751 --> 00:05:53,501 ‎từ ngày đầu bọn ta gặp nhau. 71 00:05:53,584 --> 00:05:57,001 ‎Cũng như chú chó ngoan này ‎có liên kết đặc biệt với cháu. 72 00:05:59,001 --> 00:06:00,168 ‎Thật sao, Adam? 73 00:06:00,251 --> 00:06:04,501 ‎Tớ chỉ đang ghi nhớ để đến lúc ‎được liên kết với robot của tớ, anh bạn. 74 00:06:04,584 --> 00:06:05,834 ‎Cứ mơ tiếp đi. 75 00:06:13,834 --> 00:06:15,168 ‎Chú ý nghiêm! 76 00:06:16,834 --> 00:06:21,084 ‎Các thực tập sinh thi tuyển hôm nay ‎sẽ được chấm điểm và xếp hạng. 77 00:06:21,168 --> 00:06:26,126 ‎Robot sẽ đánh giá thành tích các em ‎và chọn ra người để liên kết. 78 00:06:26,709 --> 00:06:29,126 ‎Hai em đó sẽ thành học viên. 79 00:06:30,834 --> 00:06:32,209 ‎Để tôi nói rõ, 80 00:06:32,709 --> 00:06:35,334 ‎ngay tại đây, chính thời khắc này, 81 00:06:36,251 --> 00:06:37,834 ‎đừng coi đây là trò chơi. 82 00:06:39,001 --> 00:06:43,293 ‎Ba mươi năm trước, ‎ta đã đối mặt với kẻ thù chưa từng thấy. 83 00:06:43,376 --> 00:06:47,126 ‎Những chiến binh vĩ đại đã ngã xuống ‎để ta được sống. 84 00:06:47,626 --> 00:06:51,334 ‎Các em nối tiếp bước chân của họ. 85 00:06:52,334 --> 00:06:57,334 ‎Hôm nay là thi tuyển, ‎là cơ hội để các em chứng tỏ giá trị. 86 00:06:57,418 --> 00:07:00,959 ‎Và cơ hội để robot chọn phi công cho mình. 87 00:07:01,543 --> 00:07:07,001 ‎Và là cơ hội để các nhân tố xuất sắc nhất ‎trở thành phi công robot. 88 00:07:07,793 --> 00:07:10,501 ‎Thanh gươm chiến đấu ‎vì sự sống còn của ta, 89 00:07:10,584 --> 00:07:14,084 ‎lá chắn bảo vệ nhân loại! 90 00:07:19,543 --> 00:07:21,209 ‎Vâng. Con hiểu. 91 00:07:23,668 --> 00:07:25,251 ‎Tập trung vào, Olivia. 92 00:07:26,043 --> 00:07:28,918 ‎Tất cả nỗ lực của ta đều vì ngày này. 93 00:07:29,001 --> 00:07:31,584 ‎Đã hơn một năm kể từ khi có robot mới đến. 94 00:07:31,668 --> 00:07:35,043 ‎Bố không biết khi nào ‎hay liệu có thêm robot hay không. 95 00:07:36,209 --> 00:07:39,376 ‎Đây là cơ hội cuối để con thành phi công. 96 00:07:40,626 --> 00:07:42,084 ‎Đừng để bố thất vọng. 97 00:07:47,084 --> 00:07:50,126 ‎Bố động viên hay lắm. Cảm ơn bố. 98 00:07:55,626 --> 00:07:56,501 ‎Này! 99 00:07:57,584 --> 00:07:59,501 ‎Đừng có bao đồng, nhóc lau nhà. 100 00:08:15,001 --> 00:08:16,376 ‎Thưa Đại tướng Park. 101 00:08:17,251 --> 00:08:18,793 ‎Đại tướng. Xin lỗi. 102 00:08:20,168 --> 00:08:23,251 ‎- Gì vậy? ‎- Đại tướng, em là Stanford Yu. 103 00:08:23,334 --> 00:08:26,376 ‎Em biết hôm nay thầy rất bận, ‎nhưng em thắc mắc 104 00:08:26,459 --> 00:08:31,918 ‎liệu có cách nào để em có được ‎một cơ hội thi tuyển phi công? 105 00:08:32,001 --> 00:08:36,918 ‎- Làm kiểm tra sàng lọc học viên chưa? ‎- Rồi ạ, nhưng bị rớt. 106 00:08:37,001 --> 00:08:40,418 ‎Nếu rớt thì em đâu đủ điều kiện. 107 00:08:40,501 --> 00:08:43,959 ‎- Đó là luật. ‎- Nhưng đại tướng, em rõ khả năng mình. 108 00:08:44,043 --> 00:08:47,293 ‎Em đã tập trên máy giả lập và có thể… 109 00:08:48,751 --> 00:08:50,334 ‎thành phi công giỏi. 110 00:08:54,459 --> 00:08:57,126 ‎Giỏi quá! Cậu sẽ là kỹ sư thực tập. 111 00:08:57,209 --> 00:08:59,668 ‎- Tin nổi… ‎- Giúp tớ trộm bộ trợ giáp đi. 112 00:09:02,751 --> 00:09:03,834 ‎Sao cơ? 113 00:09:03,918 --> 00:09:07,918 ‎Kỹ sư trưởng Max muốn tự nói với cậu, ‎nhưng vì robot xuất hiện… 114 00:09:08,001 --> 00:09:11,543 ‎Cô ấy nói cậu đạt điểm cao nhất ‎so với mọi người. 115 00:09:12,876 --> 00:09:18,543 ‎Nên… có lẽ cậu hãy cứ ‎quên việc làm phi công đi, nhé? 116 00:09:22,209 --> 00:09:26,126 ‎Ngắm robot cất cánh, ‎ước mơ trở thành phi công, 117 00:09:26,209 --> 00:09:28,751 ‎là ký ức cuối cùng của tớ cùng bố mình. 118 00:09:29,251 --> 00:09:30,793 ‎Tớ đã hứa với bố. 119 00:09:30,876 --> 00:09:34,376 ‎Lúc đó cậu năm tuổi, ‎đâu có gì để chứng minh. 120 00:09:35,959 --> 00:09:37,084 ‎Có chứ. 121 00:09:42,959 --> 00:09:44,876 ‎Đây là một ý tưởng tồi. 122 00:09:44,959 --> 00:09:48,376 ‎Chỉ cần cậu trông chừng ‎và đảm bảo đừng để ai vào. Nhé? 123 00:09:48,459 --> 00:09:50,543 ‎Được. Mà cậu cẩn thận đấy. 124 00:10:01,209 --> 00:10:02,084 ‎ĐƯỢC TRUY CẬP 125 00:10:12,209 --> 00:10:13,918 ‎Trung sĩ Stanchie ơi, 126 00:10:14,959 --> 00:10:17,626 ‎em nghĩ Kỹ sư trưởng Max tìm thầy. 127 00:10:17,709 --> 00:10:20,709 ‎Chuyện gì đó ‎về trang bị cho cuộc thi tuyển. 128 00:10:20,793 --> 00:10:23,918 ‎Ừ, được. Tôi cần lấy vài thứ thôi. 129 00:10:24,001 --> 00:10:26,959 ‎- Cô ấy dặn là chuyện gấp. ‎- Sao vậy? Có bất ổn à? 130 00:10:27,584 --> 00:10:28,918 ‎Cô ấy không nói. 131 00:10:41,209 --> 00:10:43,543 ‎Cậu suýt bị Trung sĩ Stanchie bắt đấy! 132 00:10:43,626 --> 00:10:44,584 ‎Thầy ấy đâu? 133 00:10:44,668 --> 00:10:48,584 ‎- Tớ bảo kỹ sư trưởng đang tìm thầy ấy. ‎- Sáng dạ. Cảm ơn. 134 00:10:52,959 --> 00:10:55,126 ‎- Cảm giác sao? ‎- Tuyệt vời! 135 00:10:59,751 --> 00:11:02,251 ‎Đừng bao giờ làm vậy nữa. 136 00:11:02,918 --> 00:11:04,584 ‎HỌC VIỆN QUÂN ĐOÀN THIÊN KHÔNG ‎THI TUYỂN 137 00:11:52,959 --> 00:11:56,168 ‎Quá trình thi tuyển ‎có thể quan sát từ đây. 138 00:12:15,668 --> 00:12:16,501 ‎Nghiêm! 139 00:12:25,168 --> 00:12:28,918 ‎Các em đã chuẩn bị vì thời khắc này! ‎Chúc may mắn. 140 00:12:33,918 --> 00:12:35,918 ‎Nhóc lau nhà làm gì vậy? 141 00:12:36,001 --> 00:12:38,334 ‎Trung sĩ, đây không phải thực tập sinh! 142 00:12:38,418 --> 00:12:39,501 ‎Cởi ra. 143 00:12:44,418 --> 00:12:48,209 ‎Cậu không nên mặc bộ trợ giáp ‎chỉ dành cho phi công. 144 00:12:48,293 --> 00:12:50,459 ‎Cậu cũng đã là phi công đâu? 145 00:12:50,543 --> 00:12:51,959 ‎Cậu chẳng là gì cả. 146 00:12:52,043 --> 00:12:53,709 ‎Thôi, kệ cậu ấy đi. 147 00:12:56,918 --> 00:12:58,918 ‎Trời, Olivia cáu kỉnh quá. 148 00:12:59,001 --> 00:13:03,293 ‎Ngày thi tuyển mà. Với lại, nếu bố cậu ‎là đại tướng, cậu cũng áp lực. 149 00:13:04,084 --> 00:13:05,959 ‎Đó thường là điều tớ muốn. 150 00:13:07,043 --> 00:13:08,751 ‎Em lấy bộ trợ giáp đó ở đâu? 151 00:13:10,209 --> 00:13:13,293 ‎Đột nhập phòng họp phi công? Trộm giáp? 152 00:13:13,376 --> 00:13:16,251 ‎Tội lớn cả đấy. Em đã nghĩ gì vậy? 153 00:13:21,918 --> 00:13:23,376 ‎Em muốn có cơ hội. 154 00:13:23,459 --> 00:13:25,626 ‎Đây đâu phải cách để kiếm cơ hội. 155 00:13:25,709 --> 00:13:30,709 ‎Không phải thực tập sinh mà mặc giáp ‎là vi phạm nội quy học viện. 156 00:13:30,793 --> 00:13:33,793 ‎Thẻ an ninh của em bị đình chỉ ‎sau xem xét thêm. 157 00:13:33,876 --> 00:13:37,084 ‎Quân cảnh sẽ hộ tống em dọn tư trang, ‎rồi rời học viện. 158 00:13:37,793 --> 00:13:41,709 ‎Đừng, khoan, xin thầy! Nếu đình chỉ, ‎cậu ấy sẽ không được thực tập. 159 00:13:42,709 --> 00:13:45,959 ‎Kỹ sư trưởng Max không hề tìm tôi. ‎Em là đồng phạm? 160 00:13:46,043 --> 00:13:47,543 ‎Trung sĩ, không hề! 161 00:13:47,626 --> 00:13:49,584 ‎Là ý của mỗi mình em. 162 00:13:52,209 --> 00:13:53,584 ‎Đưa em ấy đi. 163 00:13:58,876 --> 00:14:02,876 ‎- Tớ sẽ nói chuyện với kỹ sư trưởng. ‎- Đừng dính vào. Tớ sẽ ổn. 164 00:14:07,084 --> 00:14:11,126 ‎Quay lại đội hình! Thử lại nào! ‎Hai chiến sĩ đầu tiên. 165 00:14:11,209 --> 00:14:13,543 ‎Maya Sanchez, Adam Williams. 166 00:14:18,501 --> 00:14:20,793 ‎Chuẩn bị! Chiến đấu! 167 00:14:33,543 --> 00:14:34,626 ‎Tuyệt! 168 00:15:04,834 --> 00:15:07,418 ‎CẢNH BÁO ‎CÁNH TAY BỊ THIỆT HẠI NGHIÊM TRỌNG 169 00:15:14,084 --> 00:15:17,501 ‎MAYA SANCHEZ THẮNG 170 00:15:34,126 --> 00:15:37,876 ‎Các thực tập sinh, ‎chuẩn bị cho sự kiện cuối của thi tuyển. 171 00:15:40,751 --> 00:15:41,668 ‎Vào vị trí! 172 00:15:46,168 --> 00:15:47,168 ‎Chuẩn bị! 173 00:15:49,459 --> 00:15:50,418 ‎Xuất phát! 174 00:16:04,376 --> 00:16:07,251 ‎CỔNG KHÍ 175 00:16:46,001 --> 00:16:49,376 ‎Tớ hạ ba cái bên phải. ‎Cậu hạ cái bên trái. 176 00:17:29,209 --> 00:17:31,043 ‎Toàn thể cán bộ học viện, 177 00:17:31,126 --> 00:17:34,626 ‎mời đến Quảng Trường Trung Tâm ‎dự lễ thi tuyển. 178 00:17:38,918 --> 00:17:40,043 ‎Stanford! 179 00:17:45,709 --> 00:17:49,001 ‎KẾT QUẢ CUỘC ĐUA 180 00:17:50,751 --> 00:17:54,293 ‎Xếp hạng cuối cùng, Olivetti đứng thứ ba, 181 00:17:54,376 --> 00:17:55,751 ‎Sanchez thứ nhì, 182 00:17:57,209 --> 00:17:59,668 ‎và Park đứng thứ nhất. 183 00:18:00,543 --> 00:18:05,001 ‎Đây là những ứng viên giỏi nhất. ‎Mời chọn người quý vị muốn liên kết. 184 00:18:39,168 --> 00:18:41,209 ‎Mình sẽ đặt tên là Đại Hồng! 185 00:19:18,251 --> 00:19:20,168 ‎Tuyệt! 186 00:19:21,043 --> 00:19:23,668 ‎Còn đây là Phá Lôi! 187 00:19:27,376 --> 00:19:30,418 ‎Chào mừng, tân phi công robot. 188 00:19:34,334 --> 00:19:35,751 ‎Chúc mừng, Galleta. 189 00:19:36,501 --> 00:19:37,543 ‎Cậu cũng vậy. 190 00:20:06,668 --> 00:20:07,626 ‎Cái gì vậy? 191 00:20:08,209 --> 00:20:09,418 ‎KHÔNG XÁC ĐỊNH 192 00:20:09,501 --> 00:20:13,959 ‎Có máy bay mờ ám, hẳn là lọt qua ‎Vành đai Phòng thủ Toàn cầu lúc robot đến. 193 00:20:14,043 --> 00:20:15,876 ‎- Sharg à? ‎- Tôi nghĩ là không. 194 00:20:15,959 --> 00:20:17,584 ‎Tín hiệu không khớp. 195 00:20:18,626 --> 00:20:19,959 ‎Theo dõi tiếp đi. 196 00:21:02,001 --> 00:21:03,209 ‎Xin chào? 197 00:21:28,543 --> 00:21:29,459 ‎Xin chào! 198 00:21:34,834 --> 00:21:35,918 ‎Được rồi. 199 00:23:35,043 --> 00:23:36,168 ‎Thật điên rồ! 200 00:23:41,751 --> 00:23:42,793 ‎Gì cơ? 201 00:23:45,084 --> 00:23:48,168 ‎Cậu muốn liên kết với tớ ư? 202 00:23:53,126 --> 00:23:54,376 ‎Cậu đang đùa à? 203 00:23:57,168 --> 00:23:58,876 ‎Không thể thế được. 204 00:24:30,751 --> 00:24:33,001 ‎Ồ, đúng rồi, một cái tên. 205 00:24:33,626 --> 00:24:35,084 ‎Cần đặt tên cho cậu. 206 00:24:36,501 --> 00:24:39,001 ‎Hay là… Bồ Tèo nhé? 207 00:24:44,626 --> 00:24:46,668 ‎Bố thường gọi tớ như vậy. 208 00:24:48,418 --> 00:24:51,126 ‎Rất vui được gặp cậu, Bồ Tèo. 209 00:24:51,209 --> 00:24:52,459 ‎Tớ là Stanford. 210 00:24:53,293 --> 00:24:55,834 ‎Chắc giờ ta là một đội nhỉ? 211 00:25:00,709 --> 00:25:02,251 ‎Nó to hơn à? 212 00:25:11,293 --> 00:25:13,626 ‎Ở mùa này của ‎Đội phi công robot… 213 00:25:15,043 --> 00:25:18,751 ‎Ta sẽ không bao giờ hiểu hết ‎cách robot chọn người để liên kết. 214 00:25:18,834 --> 00:25:20,709 ‎Bồ Tèo đã chọn em. 215 00:25:21,918 --> 00:25:23,793 ‎Đó là liên kết vững bền. 216 00:25:27,459 --> 00:25:28,959 ‎Giờ em là phi công robot. 217 00:25:29,459 --> 00:25:33,043 ‎Maya, Frank, mời hai em gặp ‎thành viên mới nhất đội mình. 218 00:25:33,126 --> 00:25:36,959 ‎- Bất công. Tớ đáng được robot chọn. ‎- Ừ thì Bồ Tèo chọn tớ rồi. 219 00:25:37,709 --> 00:25:40,626 ‎Mấy em đó có một năm ‎luyện tập nhiều hơn em. 220 00:25:40,709 --> 00:25:41,959 ‎Em sẽ được vậy thôi. 221 00:25:42,043 --> 00:25:42,959 ‎Lo mà học đi. 222 00:25:43,043 --> 00:25:44,876 ‎- Đừng khắt khe quá. ‎- Được. 223 00:25:44,959 --> 00:25:47,918 ‎Tới lúc mang đến ‎sức mạnh sấm chớp rồi cưng! 224 00:25:50,751 --> 00:25:52,668 ‎Giỏi thế này cũng đau đớn lắm. 225 00:25:53,251 --> 00:25:55,668 ‎Con mất cơ hội rồi. Giờ con làm gì đây? 226 00:25:56,501 --> 00:26:00,043 ‎Con vẫn muốn làm phi công, ‎mặc kệ cơ hội mỏng manh thế nào. 227 00:26:00,126 --> 00:26:02,459 ‎Bố có một ý tưởng khác đây. 228 00:26:05,334 --> 00:26:06,793 ‎Ta gặp vấn đề rồi. 229 00:26:07,418 --> 00:26:09,209 ‎Lũ Sharg quay lại rồi. 230 00:26:09,834 --> 00:26:11,501 ‎Sắp có chiến tranh. 231 00:26:12,126 --> 00:26:13,043 ‎Nhận lấy này! 232 00:26:13,126 --> 00:26:15,334 ‎Sẽ phải có sự hy sinh. 233 00:26:15,418 --> 00:26:17,334 ‎Chăm sóc con trai tôi nhé. 234 00:26:19,501 --> 00:26:21,084 ‎Sharg vẫn còn ở ngoài đó. 235 00:26:21,168 --> 00:26:23,793 ‎Giờ là cơ hội tốt nhất để hạ nó. 236 00:26:25,626 --> 00:26:27,084 ‎Bồ Tèo! 237 00:26:28,334 --> 00:26:31,168 ‎Chúc may mắn. Trông chờ hết vào các em. 238 00:26:32,834 --> 00:26:35,626 ‎ĐỘI PHI CÔNG ROBOT 239 00:27:18,293 --> 00:27:20,959 ‎Biên dịch: Dennis Nguyễn