1 00:00:14,459 --> 00:00:18,918 ‎พ่อของฉันเล่าเรื่องมหาสงครามชาร์กให้ฟัง 2 00:00:19,709 --> 00:00:22,168 ‎สิ่งมีชีวิตต่างดาวบุกโลกเรา 3 00:00:22,251 --> 00:00:24,959 ‎โลกของเราเกือบถูกทำลาย 4 00:00:25,043 --> 00:00:27,043 ‎จนกระทั่งพวกเขามาถึง 5 00:00:27,126 --> 00:00:29,959 ‎หล่นลงมาจากฟากฟ้าราวกับเทพผู้พิทักษ์ 6 00:00:30,043 --> 00:00:32,834 ‎เราเรียกพวกเขาว่าโรโบ 7 00:00:36,001 --> 00:00:38,459 ‎แต่เรารู้ว่าสักวันหนึ่ง 8 00:00:40,084 --> 00:00:42,376 ‎พวกชาร์กจะกลับมา 9 00:00:46,168 --> 00:00:47,209 ‎(เม็ค คาเด็ท) 10 00:00:48,793 --> 00:00:50,834 ‎(ปี 2075 บนโลกมนุษย์) 11 00:00:51,834 --> 00:00:54,168 ‎(ปี 2060 พอลส์ออโตโมทีฟ แอริโซนา) 12 00:01:13,793 --> 00:01:15,751 ‎(สถิติความสูง 15 เมตร) 13 00:01:23,918 --> 00:01:25,626 ‎(สถิติความสูง 16 เมตร) 14 00:01:34,543 --> 00:01:36,209 ‎ไม่นะ 15 00:01:38,501 --> 00:01:39,834 ‎เอวา! 16 00:01:46,293 --> 00:01:47,501 ‎นี่ 17 00:01:48,084 --> 00:01:49,876 ‎ดินตรงนั้นมันนิ่มนะ 18 00:01:50,501 --> 00:01:53,501 ‎ก็ได้ เธอพูดถูก 19 00:01:54,168 --> 00:01:58,043 ‎เฉียดฉิวไปนิดเดียว ‎เราเกือบทำโช้คเอ็มเอ็กซ์วันอันใหม่เจ๊งซะแล้ว 20 00:01:58,126 --> 00:02:00,418 ‎ช่างมอเตอร์ไซค์เถอะ นายเกือบตายนะ 21 00:02:00,501 --> 00:02:03,043 ‎ใช่ แต่ฉันรักมอเตอร์ไซค์คันนี้ 22 00:02:03,126 --> 00:02:06,668 ‎งั้นก็พยายามมากกว่าเดิมอย่าให้ตกเหวสิ 23 00:02:06,751 --> 00:02:09,501 ‎สิบห้าเมตร เราอาจโดดได้ถึง 18 เมตร 24 00:02:09,584 --> 00:02:13,293 ‎นายไม่คิดว่าตัวเองดันทุรังพอแล้วเหรอ ‎ฉันไม่ช่วยนายหรอกนะ 25 00:02:13,376 --> 00:02:14,543 ‎ไม่เอาน่า 26 00:02:14,626 --> 00:02:16,834 ‎เอาเป็นว่าเธอจะช่วยฉัน ถ้า… 27 00:02:16,918 --> 00:02:18,584 ‎ฉันไปถึงสกายคอร์ปก่อนเธอ 28 00:02:24,334 --> 00:02:25,543 ‎ใช่แล้ว! 29 00:02:34,793 --> 00:02:37,834 ‎(ฐานทัพสกายคอร์ป, แอริโซนา สหรัฐอเมริกา) 30 00:02:53,084 --> 00:02:56,001 ‎นายพลพัค ‎เราเจอยานบินต้องสงสัยปรากฏตัวครับ 31 00:02:56,084 --> 00:02:57,793 ‎โรโบ เมคตัวใหม่กำลังมาถึง 32 00:02:57,876 --> 00:03:00,001 ‎กี่ตัว สิบเอกสแตนชี่ 33 00:03:00,084 --> 00:03:01,793 ‎เราจับสัญญาณได้แค่สองตัวครับ 34 00:03:04,043 --> 00:03:04,876 ‎อย่างนั้นเหรอ 35 00:03:04,959 --> 00:03:07,126 ‎ผ่านมาปีกว่าแต่มาแค่สองตัวงั้นเหรอ 36 00:03:07,209 --> 00:03:09,168 ‎ดูเหมือนจะเป็นอย่างนั้นครับ ท่าน 37 00:03:10,001 --> 00:03:12,709 ‎ดี ปิดวงแหวนคุ้มกันโลกซะ 38 00:03:12,793 --> 00:03:15,376 ‎ให้พวกเขาเข้ามา แจ้งพวกนักเรียนด้วย 39 00:03:23,001 --> 00:03:26,959 ‎เถอะน่า กระโดดได้ถึง 18 เมตร ‎ต้องสร้างตำนานได้แน่ๆ 40 00:03:27,043 --> 00:03:29,043 ‎ถ้านายอยากทำแบบนั้นจริงๆ 41 00:03:30,293 --> 00:03:35,084 ‎ฉันเพิ่มน้ำหนักน้ำมันไฮดรอลิกในโช้คได้ ‎มันจะลดความร้อนได้มากขึ้น 42 00:03:35,168 --> 00:03:37,126 ‎ต้องอย่างนี้สิ มาลุยกันเลยเถอะ 43 00:03:39,334 --> 00:03:41,126 ‎โปรดทราบ นักเรียนทุกคน 44 00:03:41,209 --> 00:03:43,126 ‎โรโบ เมคตัวใหม่กำลังมาถึง 45 00:03:43,209 --> 00:03:47,918 ‎นี่คือรหัสสีเขียว การคัดตัวนักบินใหม่ ‎จะเริ่มเวลาบ่ายสามโมงตรง 46 00:04:01,626 --> 00:04:03,084 ‎(สกิป ทานากะ) 47 00:04:10,584 --> 00:04:12,418 ‎ไม่เอาน่า มอช เกิดอะไรขึ้น 48 00:04:16,334 --> 00:04:18,209 ‎นี่ๆ เร็วเข้า 49 00:04:18,793 --> 00:04:20,626 ‎เลิกเล่นกับมันได้แล้ว 50 00:04:20,709 --> 00:04:22,501 ‎ผมแค่พยายามจะซ่อมมัน แม่ 51 00:04:22,584 --> 00:04:23,918 ‎ลูกได้ยินไหม 52 00:04:25,126 --> 00:04:27,501 ‎ได้ยินสิ ทุกคนได้ยินกันทั้งนั้น 53 00:04:28,084 --> 00:04:29,376 ‎โรโบตัวใหม่มาแล้ว 54 00:04:32,751 --> 00:04:35,876 ‎แม่คิดว่าลูกตัดใจจากการเป็นนักบินได้แล้วซะอีก 55 00:04:35,959 --> 00:04:41,001 ‎การเป็นนักบินเมคเป็นสิ่งที่ผมต้องการมาตลอด ‎มันเป็นสิ่งเดียวที่ผมต้องการ 56 00:04:49,626 --> 00:04:52,084 ‎คือว่า แม่ก็ไม่อยากจะพูดอะไรหรอกนะ 57 00:04:52,168 --> 00:04:56,084 ‎แต่แม่แอบได้ยินหัวหน้าแม็กซ์คุยในโรงอาหาร 58 00:04:57,084 --> 00:05:00,543 ‎แม่ว่าลูกจะได้ฝึกงานแผนกวิศวกรรม ‎ลูกจะได้ทำงานกับเอวา 59 00:05:01,376 --> 00:05:02,751 ‎ไชโย วิศวกรรม 60 00:05:02,834 --> 00:05:04,501 ‎ฟังดูเจ๋งมาก 61 00:05:05,459 --> 00:05:09,501 ‎มันเป็นงานที่ยอดเยี่ยม สแตนฟอร์ด ‎พ่อของลูกจะต้องภูมิใจแน่ๆ 62 00:05:12,626 --> 00:05:15,959 ‎อีกอย่าง ลูกจะได้อยู่บนพื้นดินกับแม่ 63 00:05:16,668 --> 00:05:17,668 ‎อย่างปลอดภัย 64 00:05:18,543 --> 00:05:21,126 ‎เฮ้ กลับไปทำงานได้แล้ว เร็วเข้า 65 00:05:24,168 --> 00:05:27,376 ‎เธอทำได้น่า มายา ‎เธอต้องทำได้ดีในการคัดตัวแน่ 66 00:05:27,459 --> 00:05:30,751 ‎ใช่ แต่เรื่องของเรื่องคือมีโรโบแค่สองตัว 67 00:05:30,834 --> 00:05:33,459 ‎และนายก็รู้ว่าโอลิเวียจะได้ตัวหนึ่งไป 68 00:05:33,543 --> 00:05:36,626 ‎ไม่หรอก แค่ทำให้เต็มที่แล้วเธอจะทำได้ดีเอง 69 00:05:36,709 --> 00:05:38,168 ‎- เป็นงั้นตลอด ‎- ขอบใจ 70 00:05:39,043 --> 00:05:39,918 ‎(กำลังสแกน) 71 00:05:42,918 --> 00:05:43,918 ‎โชคดีนะ 72 00:05:44,001 --> 00:05:45,084 ‎ขอบใจ สแตนฟอร์ด 73 00:05:48,584 --> 00:05:51,668 ‎ทอมโบ โรโบของฉันกับฉันมีสายสัมพันธ์พิเศษ 74 00:05:51,751 --> 00:05:53,501 ‎มันเกิดขึ้นในวันที่เราพบกัน 75 00:05:53,584 --> 00:05:57,001 ‎เหมือนที่เจ้านี่จะสร้างสัมพันธ์พิเศษกับเธอไง 76 00:05:59,126 --> 00:06:00,168 ‎จริงเหรอ อดัม 77 00:06:00,251 --> 00:06:04,501 ‎แบบว่าฉันก็แค่เตรียมใจให้พร้อม ‎ตอนที่จะได้โรโบของฉันไง เพื่อน 78 00:06:04,584 --> 00:06:05,834 ‎ฝันไปเถอะ 79 00:06:13,834 --> 00:06:15,168 ‎ทั้งหมดแถวตรง 80 00:06:16,834 --> 00:06:21,084 ‎นักเรียน การคัดตัววันนี้ ‎จะมีการให้คะแนนและจัดลำดับ 81 00:06:21,168 --> 00:06:26,126 ‎โรโบจะประเมินผลงาน ‎และเลือกคนที่พวกเขาจะเชื่อมต่อด้วย 82 00:06:26,793 --> 00:06:28,793 ‎สองคนนั้นจะได้เป็นคาเด็ต 83 00:06:30,918 --> 00:06:32,209 ‎ฉันจะพูดให้ชัดเจน 84 00:06:32,709 --> 00:06:35,084 ‎ตรงนี้ ที่นี่ 85 00:06:36,334 --> 00:06:37,584 ‎นี่ไม่ใช่เกม 86 00:06:39,001 --> 00:06:43,293 ‎เมื่อ 30 ปีก่อน เราเผชิญหน้ากับศัตรู ‎อย่างที่เราไม่เคยเห็นมาก่อน 87 00:06:43,376 --> 00:06:47,126 ‎นักรบผู้ยิ่งใหญ่ล้มตายเพื่อให้เรามีชีวิตอยู่ 88 00:06:47,626 --> 00:06:51,084 ‎พวกเธอเดินตามรอยเท้าพวกเขา 89 00:06:52,334 --> 00:06:57,334 ‎วันนี้คือการคัดตัว ‎โอกาสที่เธอจะได้พิสูจน์คุณค่าของตัวเอง 90 00:06:57,418 --> 00:07:00,959 ‎เพื่อให้โรโบเลือกนักบินของพวกเขา 91 00:07:01,626 --> 00:07:03,501 ‎และเพื่อให้คนที่เก่งที่สุด 92 00:07:04,209 --> 00:07:07,001 ‎ได้เป็นเม็ค คาเด็ท 93 00:07:07,876 --> 00:07:10,501 ‎ดาบที่ต่อสู้เพื่อความอยู่รอดของพวกเรา 94 00:07:10,584 --> 00:07:14,084 ‎โล่ที่ปกป้องมนุษยชาติ 95 00:07:19,543 --> 00:07:21,209 ‎ได้ค่ะ หนูเข้าใจแล้ว 96 00:07:23,709 --> 00:07:25,251 ‎ลูกควรตั้งสติให้ดี โอลิเวีย 97 00:07:26,168 --> 00:07:28,793 ‎นี่คือทุกอย่างที่เราทุ่มเทให้ 98 00:07:28,876 --> 00:07:31,584 ‎โรโบตัวใหม่ไม่ได้มาที่นี่ปีกว่าแล้ว 99 00:07:31,668 --> 00:07:35,043 ‎พ่อไม่รู้ว่าพวกเขาจะมานี่อีกเมื่อไหร่ ‎หรือไม่มาอีกเลย 100 00:07:36,293 --> 00:07:39,126 ‎นี่เป็นโอกาสสุดท้ายของลูกที่จะได้เป็นนักบิน 101 00:07:40,751 --> 00:07:41,959 ‎อย่าทำให้พ่อผิดหวัง 102 00:07:47,168 --> 00:07:50,126 ‎พูดให้กำลังใจดี ขอบคุณนะคะ พ่อ 103 00:07:55,668 --> 00:07:56,501 ‎นี่ 104 00:07:57,709 --> 00:07:59,918 ‎ยุ่งเรื่องของตัวเองไปสิ เจ้าภารโรง 105 00:08:15,126 --> 00:08:16,376 ‎ท่านครับ นายพลพัค 106 00:08:17,251 --> 00:08:18,793 ‎ท่านครับ ขอโทษครับ 107 00:08:20,251 --> 00:08:23,251 ‎- มีอะไร ‎- ท่านครับ ผมชื่อสแตนฟอร์ด หยู 108 00:08:23,334 --> 00:08:26,376 ‎ผมรู้ว่าวันนี้ท่านยุ่งมาก แต่ผมอยากรู้ว่า 109 00:08:26,459 --> 00:08:31,918 ‎พอจะมีหนทางให้ผมเข้าคัดตัวนักบินไหมครับ 110 00:08:32,001 --> 00:08:34,084 ‎นายได้เข้าทดสอบคัดสรรคาเด็ตไหม 111 00:08:34,168 --> 00:08:36,918 ‎ครับ ท่าน ผมไม่ผ่านบททดสอบครับ 112 00:08:37,001 --> 00:08:41,834 ‎ถ้านายไม่ผ่านการทดสอบ ‎นายก็ไม่มีสิทธิ์ นั่นคือกฎ 113 00:08:41,918 --> 00:08:43,959 ‎แต่ท่านครับ ผมรู้ว่าผมทำได้ 114 00:08:44,043 --> 00:08:47,709 ‎ผมฝึกกับเครื่องบินจำลองมาตลอด ‎และผมคิดว่าตัวเองจะเป็น… 115 00:08:48,834 --> 00:08:49,876 ‎นักบินที่ดีได้ 116 00:08:54,459 --> 00:08:56,543 ‎สุดยอด นายจะได้ฝึกงานวิศวกรรม 117 00:08:56,626 --> 00:08:59,668 ‎- เชื่อไหมว่า… ‎- ฉันอยากให้เธอช่วยขโมยเอ็กโซสูท 118 00:09:02,834 --> 00:09:03,834 ‎อะไรนะ 119 00:09:03,918 --> 00:09:07,918 ‎หัวหน้าแม็กซ์อยากบอกนายด้วยตัวเอง ‎แต่โรโบกำลังจะมาถึง… 120 00:09:08,001 --> 00:09:11,126 ‎เธอบอกว่านายได้คะแนนสูงที่สุด 121 00:09:12,876 --> 00:09:18,543 ‎บางทีนายน่าจะตัดใจเรื่องนักบินนะ 122 00:09:22,209 --> 00:09:26,126 ‎การได้เห็นโรโบออกบิน ความฝันที่จะเป็นนักบิน 123 00:09:26,209 --> 00:09:29,168 ‎นั่นคือความทรงจำสุดท้ายที่ฉันมีร่วมกันกับพ่อ 124 00:09:29,251 --> 00:09:30,918 ‎ฉันสัญญากับเขาไว้ 125 00:09:31,001 --> 00:09:34,376 ‎ตอนนั้นนายห้าขวบนะ ‎นายไม่จำเป็นต้องพิสูจน์อะไร 126 00:09:35,959 --> 00:09:37,084 ‎ไม่ ฉันจำเป็น 127 00:09:43,459 --> 00:09:44,876 ‎นี่เป็นความคิดที่แย่มาก 128 00:09:44,959 --> 00:09:48,293 ‎จับตาดูอย่าให้ใครเข้ามาก็พอ ตกลงไหม 129 00:09:48,376 --> 00:09:50,543 ‎ได้ แต่ระวังตัวด้วยนะ 130 00:10:01,209 --> 00:10:02,084 ‎(อนุมัติ) 131 00:10:12,251 --> 00:10:13,918 ‎หวัดดีค่ะ สิบเอกสแตนชี่ 132 00:10:15,126 --> 00:10:17,626 ‎ฉันว่าหัวหน้าแม็กซ์กำลังตามหาคุณอยู่นะคะ 133 00:10:17,709 --> 00:10:20,709 ‎เกี่ยวกับเรื่องอุปกรณ์ในการคัดตัวน่ะค่ะ 134 00:10:20,793 --> 00:10:23,918 ‎โอ้ โอเค ฉันขอเข้าไปหยิบของก่อน 135 00:10:24,001 --> 00:10:26,959 ‎- เธอบอกว่าเป็นเรื่องด่วน ‎- ทำไม มีอะไรเหรอ 136 00:10:27,668 --> 00:10:28,834 ‎เธอไม่ได้บอกฉันค่ะ 137 00:10:41,209 --> 00:10:43,543 ‎สิบเอกสแตนชี่เกือบจับนายได้แล้วนะ 138 00:10:43,626 --> 00:10:44,584 ‎เขาอยู่ไหน 139 00:10:44,668 --> 00:10:48,584 ‎- ฉันบอกเขาว่าหัวหน้าแม็กซ์ตามหาอยู่ ‎- หัวไวมาก ขอบใจนะ 140 00:10:52,959 --> 00:10:54,001 ‎รู้สึกยังไงบ้าง 141 00:10:54,084 --> 00:10:55,126 ‎สุดยอด 142 00:10:59,751 --> 00:11:00,709 ‎อย่าทำแบบนั้น 143 00:11:01,376 --> 00:11:02,251 ‎เด็ดขาด 144 00:11:02,918 --> 00:11:04,584 ‎(กิจกรรมการคัดตัว) 145 00:11:52,959 --> 00:11:56,168 ‎พวกคุณสังเกตการคัดตัวนักเรียนจากบนนี้ได้ 146 00:12:15,668 --> 00:12:16,501 ‎แถวตรง 147 00:12:25,168 --> 00:12:28,543 ‎นี่คือช่วงเวลาที่ทุกคนรอคอย ขอให้โชคดี 148 00:12:33,918 --> 00:12:36,043 ‎นายมาทำอะไรที่นี่ ภารโรง 149 00:12:36,126 --> 00:12:38,334 ‎ท่านคะ เขาไม่ใช่นักเรียน 150 00:12:38,418 --> 00:12:39,501 ‎ถอดมันออก 151 00:12:44,918 --> 00:12:48,209 ‎นายไม่ควรใส่เอ็กโซสูท ‎มันมีไว้สำหรับนักบินเท่านั้น 152 00:12:48,293 --> 00:12:50,459 ‎เธอก็ยังไม่ใช่นักบินเหมือนกัน 153 00:12:50,543 --> 00:12:51,959 ‎นายมันไร้ค่า 154 00:12:52,043 --> 00:12:53,709 ‎ไม่เอาน่า อย่ายุ่งกับเขา 155 00:12:56,918 --> 00:12:58,793 ‎ให้ตายสิ โอลิเวียเครียดชะมัด 156 00:12:58,876 --> 00:13:03,293 ‎วันคัดตัวน่ะ อีกอย่างถ้านายพลพัคเป็นพ่อเธอ ‎เธอก็คงเครียดเหมือนกัน 157 00:13:04,168 --> 00:13:06,376 ‎ปกติแล้วฉันต่างหากที่จะทำอะไรแบบนั้น 158 00:13:07,084 --> 00:13:09,043 ‎นายไปเอาเอ็กโซสูทนั่นมาจากไหน 159 00:13:10,209 --> 00:13:13,293 ‎นายบุกเข้าไปในห้องประชุม ‎แล้วขโมยเอ็กโซสูทเหรอ 160 00:13:13,376 --> 00:13:16,251 ‎นี่เป็นความผิดร้ายแรง นายคิดอะไรของนาย 161 00:13:21,959 --> 00:13:23,376 ‎ผมแค่อยากได้รับโอกาส 162 00:13:23,459 --> 00:13:25,709 ‎นี่ไม่ใช่วิธีที่ถูกต้อง 163 00:13:25,793 --> 00:13:30,668 ‎การที่คนที่ไม่ใช่นักเรียนใส่เอ็กโซสูท ‎เป็นการละเมิดกฎของสกายคอร์ป 164 00:13:30,751 --> 00:13:33,793 ‎บัตรผ่านของนายจะถูกระงับ ‎ระหว่างตรวจสอบเพิ่มเติม 165 00:13:33,876 --> 00:13:37,084 ‎ตำรวจจะพานายไปเก็บของส่วนตัว ‎และออกนอกโรงเรียน 166 00:13:37,876 --> 00:13:41,709 ‎ไม่ เดี๋ยวก่อน ถ้าเขาถูกระงับ ‎เขาจะไม่ได้ฝึกงานนะคะ 167 00:13:42,751 --> 00:13:46,043 ‎หัวหน้าแม็กซ์ไม่ได้ตามหาฉัน ‎เธอมีส่วนด้วยหรือเปล่า 168 00:13:46,126 --> 00:13:47,543 ‎ไม่ครับ เธอไม่เกี่ยว 169 00:13:47,626 --> 00:13:50,001 ‎มันเป็นความคิดของผมคนเดียวเท่านั้น 170 00:13:52,293 --> 00:13:53,584 ‎เอาตัวเขาไป 171 00:13:58,959 --> 00:14:00,626 ‎ฉันจะไปคุยกับหัวหน้าแม็กซ์ให้ 172 00:14:00,709 --> 00:14:03,293 ‎เธออย่าเข้ามายุ่งดีกว่า ฉันไม่เป็นไรหรอก 173 00:14:07,126 --> 00:14:11,126 ‎กลับเข้าประจำที่ เราจะมาเริ่มกันใหม่ ‎คู่ต่อสู้สองคนแรก 174 00:14:11,209 --> 00:14:13,543 ‎มายา ซานเชส, อดัม วิลเลียมส์ 175 00:14:18,501 --> 00:14:20,793 ‎พร้อม สู้! 176 00:14:33,543 --> 00:14:34,626 ‎ใช่แล้ว 177 00:15:04,834 --> 00:15:07,418 ‎(คำเตือน - ความเสียหายร้ายแรงต่อแขน) 178 00:15:14,084 --> 00:15:17,501 ‎(ผู้ชนะ - มายา ซานเชส) 179 00:15:34,209 --> 00:15:37,334 ‎นักเรียน เตรียมตัวสำหรับ ‎การคัดตัวรอบสุดท้าย 180 00:15:40,751 --> 00:15:41,668 ‎ประจำที่ 181 00:15:46,209 --> 00:15:47,168 ‎พร้อม 182 00:15:49,459 --> 00:15:50,418 ‎ไป 183 00:16:04,376 --> 00:16:07,251 ‎(ประตูอากาศ) 184 00:16:46,001 --> 00:16:49,376 ‎ฉันจะจัดการสามลำทางขวา ‎เธอจัดการลำที่อยู่ทางซ้าย 185 00:17:29,334 --> 00:17:31,043 ‎เจ้าหน้าที่สกายคอร์ปทุกคน 186 00:17:31,126 --> 00:17:34,626 ‎กรุณามาเข้าร่วมพิธีคัดตัวที่เซ็นทรัลสแควร์ 187 00:17:38,959 --> 00:17:40,043 ‎สแตนฟอร์ด 188 00:17:45,709 --> 00:17:49,001 ‎(ผลการแข่งขัน ‎โอลิเวีย พัค, มายา ซานเชส) 189 00:17:50,751 --> 00:17:54,293 ‎ผลคะแนนสุดท้าย อันดับสาม โอลิเวตติ 190 00:17:54,376 --> 00:17:55,751 ‎อันดับสอง ซานเชส 191 00:17:57,209 --> 00:17:59,668 ‎และอันดับหนึ่ง พัค 192 00:18:00,543 --> 00:18:05,001 ‎นี่คือผู้สมัครที่ดีที่สุดของเรา ‎เชิญเลือกคนที่คุณต้องการจะเชื่อมต่อด้วย 193 00:18:39,168 --> 00:18:41,209 ‎ฉันจะเรียกเขาว่าบิ๊กเรด 194 00:19:18,251 --> 00:19:20,168 ‎เจ๋ง 195 00:19:21,043 --> 00:19:23,668 ‎นี่คือธันเดอร์เรกเกอร์! 196 00:19:27,376 --> 00:19:30,834 ‎ยินดีต้อนรับเม็ค คาเด็ทคนใหม่ล่าสุดของเรา 197 00:19:34,418 --> 00:19:35,751 ‎ยินดีด้วย กาเยต้า 198 00:19:36,501 --> 00:19:37,543 ‎เธอก็ด้วย 199 00:20:06,668 --> 00:20:07,626 ‎นั่นมันอะไร 200 00:20:08,209 --> 00:20:09,418 ‎(วัตถุปริศนา) 201 00:20:09,501 --> 00:20:13,959 ‎ยานบินปรากฏตัว มันต้องผ่านจีดีอาร์เข้ามา ‎ตอนที่โรโบมาถึงแน่ๆ ค่ะ 202 00:20:14,043 --> 00:20:15,876 ‎- ชาร์กเหรอ ‎- ไม่น่าจะใช่ค่ะ 203 00:20:15,959 --> 00:20:17,668 ‎ชุดลายเซ็นพันธุกรรมไม่ตรงกัน 204 00:20:18,793 --> 00:20:19,959 ‎ตามสัญญาณต่อไป 205 00:20:24,084 --> 00:20:25,126 ‎ว้าว 206 00:20:48,293 --> 00:20:49,251 ‎เฮ้ย 207 00:21:02,001 --> 00:21:03,209 ‎สวัสดี 208 00:21:10,584 --> 00:21:11,501 ‎เดี๋ยว 209 00:21:28,543 --> 00:21:29,459 ‎สวัสดี 210 00:21:32,793 --> 00:21:34,751 ‎เย็นไว้ๆ 211 00:21:34,834 --> 00:21:35,918 ‎เอาละ 212 00:21:51,334 --> 00:21:52,209 ‎โอ้โฮ 213 00:22:04,626 --> 00:22:05,751 ‎ว้าว 214 00:22:16,084 --> 00:22:17,418 ‎เฮ้ย 215 00:22:20,209 --> 00:22:21,293 ‎เดี๋ยวๆ 216 00:22:46,751 --> 00:22:47,626 ‎เฮ้ 217 00:23:35,043 --> 00:23:36,168 ‎สุดยอดไปเลย 218 00:23:41,751 --> 00:23:42,793 ‎อะไรนะ 219 00:23:45,084 --> 00:23:48,168 ‎นายอยากเชื่อมต่อกับฉันเหรอ 220 00:23:53,209 --> 00:23:54,376 ‎ล้อเล่นน่า 221 00:23:57,168 --> 00:23:58,876 ‎เป็นไปไม่ได้ 222 00:24:30,793 --> 00:24:33,001 ‎จริงสิ ชื่อ 223 00:24:33,751 --> 00:24:34,959 ‎นายต้องการชื่อ 224 00:24:36,543 --> 00:24:39,001 ‎เอาเป็น บัดดี้ดีไหม 225 00:24:44,709 --> 00:24:46,793 ‎พ่อเคยเรียกฉันแบบนั้น 226 00:24:48,418 --> 00:24:51,126 ‎ยินดีที่ได้รู้จัก บัดดี้ 227 00:24:51,209 --> 00:24:52,376 ‎ฉันชื่อสแตนฟอร์ด 228 00:24:53,793 --> 00:24:55,793 ‎เดาว่าตอนนี้เราเป็นทีมเดียวกันแล้ว 229 00:25:00,709 --> 00:25:02,251 ‎มันใหญ่ขึ้นใช่ไหม 230 00:25:11,293 --> 00:25:13,626 ‎ซีซันนี้ในเม็ค คาเด็ท 231 00:25:15,043 --> 00:25:18,751 ‎เราไม่มีทางเข้าใจถ่องแท้ว่า ‎โรโบเลือกคนที่จะเชื่อมต่อด้วยยังไง 232 00:25:18,834 --> 00:25:20,709 ‎บัดดี้เลือกนาย 233 00:25:21,959 --> 00:25:23,751 ‎สายสัมพันธ์นั้นไม่มีทางตัดขาดได้ 234 00:25:27,501 --> 00:25:29,376 ‎ตอนนี้นายเป็นเม็ค คาเด็ทแล้ว 235 00:25:29,459 --> 00:25:33,043 ‎มายา แฟรงก์ ‎ฉันอยากให้พวกเธอรู้จักสมาชิกคนใหม่ของทีม 236 00:25:33,126 --> 00:25:36,959 ‎- ไม่ยุติธรรมเลย ฉันคู่ควรกับโรโบ ‎- ใช่ แต่บัดดี้เลือกฉัน 237 00:25:37,709 --> 00:25:40,126 ‎พวกเขาฝึกมานานกว่านายเป็นปี 238 00:25:40,209 --> 00:25:41,959 ‎- เฮ้ ‎- แต่เดี๋ยวนายก็ทำได้ 239 00:25:42,043 --> 00:25:42,959 ‎ตั้งสติได้แล้ว 240 00:25:43,043 --> 00:25:44,876 ‎- เบาๆ กับเขาหน่อยน่า ‎- ได้ 241 00:25:44,959 --> 00:25:47,918 ‎ได้เวลาสายฟ้าฟาดแล้ว พวก 242 00:25:49,918 --> 00:25:52,668 ‎- โอ้โฮ ‎- ช่วยไม่ได้ที่ฉันเก่งขนาดนี้ 243 00:25:53,251 --> 00:25:55,668 ‎ลูกพลาดโอกาสแล้ว ทีนี้ลูกจะทำยังไง 244 00:25:56,501 --> 00:26:00,043 ‎หนูยังอยากเป็นนักบิน ‎หนูไม่สนว่าโอกาสจะน้อยแค่ไหน 245 00:26:00,126 --> 00:26:02,459 ‎พ่อมีความคิดอื่น 246 00:26:05,334 --> 00:26:06,793 ‎เรามีปัญหาแล้ว 247 00:26:07,418 --> 00:26:09,209 ‎พวกชาร์กกลับมา 248 00:26:09,834 --> 00:26:11,501 ‎สงครามกำลังจะเกิดขึ้น 249 00:26:12,126 --> 00:26:13,043 ‎เข้ามาเลย 250 00:26:13,126 --> 00:26:15,334 ‎จะต้องมีการเสียสละ 251 00:26:15,418 --> 00:26:17,293 ‎ดูแลลูกฉันด้วย 252 00:26:19,501 --> 00:26:21,084 ‎ชาร์กยังอยู่ข้างนอกนั่น 253 00:26:21,168 --> 00:26:23,793 ‎ตอนนี้เป็นโอกาสที่ดีที่สุดที่เราจะหยุดมัน 254 00:26:25,626 --> 00:26:27,084 ‎บัดดี้ 255 00:26:28,418 --> 00:26:30,918 ‎โชคดี นักบิน ชีวิตเราขึ้นกับอยู่กับนายแล้ว 256 00:26:32,751 --> 00:26:35,668 ‎(เม็ค คาเด็ท) 257 00:27:18,293 --> 00:27:20,959 ‎คำบรรยายโดย พิมพ์กมล บัวหลวง