1 00:00:14,459 --> 00:00:18,918 Ayah pernah bercerita tentang kisah Perang Agung Sharg. 2 00:00:19,626 --> 00:00:22,168 Makhluk asing serang planet kami. 3 00:00:22,251 --> 00:00:24,959 Dunia kami hampir musnah. 4 00:00:25,043 --> 00:00:27,001 Sehingga mereka tiba, 5 00:00:27,084 --> 00:00:30,251 jatuh dari langit bak malaikat pelindung. 6 00:00:30,334 --> 00:00:32,834 Kami gelar mereka Robo. 7 00:00:35,959 --> 00:00:38,459 Tapi kami tahu suatu hari nanti, 8 00:00:40,084 --> 00:00:42,376 Sharg akan kembali. 9 00:00:48,793 --> 00:00:50,834 TAHUN BUMI 2075 10 00:00:51,834 --> 00:00:54,168 DITUBUHKAN 2060 BENGKEL PAUL ARIZONA 11 00:01:13,959 --> 00:01:15,751 REKOD ALTITUD 15 METER 12 00:01:24,376 --> 00:01:25,626 15.7 METER REKOD 13 00:01:34,543 --> 00:01:36,209 Alamak! 14 00:01:38,501 --> 00:01:39,834 Ava! 15 00:01:46,293 --> 00:01:47,501 Hei. 16 00:01:48,084 --> 00:01:49,876 Tanah lembut di sana. 17 00:01:50,501 --> 00:01:53,501 Okey, awak betul. 18 00:01:54,168 --> 00:01:58,043 Nasib baik. Kita hampir rosakkan MX1 baharu ini. 19 00:01:58,126 --> 00:02:00,418 Merepeklah. Awak hampir mati. 20 00:02:00,501 --> 00:02:03,043 Ya, tapi saya suka motosikal ini. 21 00:02:03,126 --> 00:02:06,251 Awak patut elak jatuh dalam parit besar. 22 00:02:06,751 --> 00:02:09,501 Enam belas. Kita boleh capai 18. 23 00:02:09,584 --> 00:02:13,293 Aduhai, tak cukup lagi? Saya tak nak tolong awak. 24 00:02:13,376 --> 00:02:14,543 Tolonglah. 25 00:02:14,626 --> 00:02:16,834 Apa kata awak tolong kalau 26 00:02:16,918 --> 00:02:18,834 saya sampai ke Sky Corps dahulu! 27 00:02:24,334 --> 00:02:25,543 Ayuh! 28 00:02:34,793 --> 00:02:37,834 PANGKALAN TENTERA SKY CORPS ARIZONA, USA 29 00:02:53,084 --> 00:02:56,001 Jeneral Park, kami mengesan objek tak dikenali. 30 00:02:56,084 --> 00:02:57,793 Robo Mech baharu akan tiba. 31 00:02:57,876 --> 00:03:00,043 Berapa, Sarjan Stanchie? 32 00:03:00,126 --> 00:03:01,043 Cuma dua. 33 00:03:01,126 --> 00:03:03,584 ROBO MECH TERAKHIR 1 TAHUN 3 BULAN 8 HARI 34 00:03:03,668 --> 00:03:04,876 Biar betul. 35 00:03:04,959 --> 00:03:06,626 Lebih setahun dan hanya dua? 36 00:03:07,209 --> 00:03:09,168 Begitulah nampaknya. 37 00:03:10,001 --> 00:03:12,626 Baiklah, matikan Lingkaran Pertahanan Global. 38 00:03:12,709 --> 00:03:15,376 Biar mereka masuk dan maklumkan pelatih. 39 00:03:22,543 --> 00:03:26,959 Ayuh, capai lompatan sejauh 18 meter memang menakjubkan! 40 00:03:27,043 --> 00:03:29,043 Kalau awak nak teruskan, 41 00:03:30,293 --> 00:03:33,084 saya boleh tambah minyak hidraulik. 42 00:03:33,168 --> 00:03:34,876 Haba akan berkurangan. 43 00:03:34,959 --> 00:03:37,126 Ya, begitulah. Ayuh! 44 00:03:39,293 --> 00:03:42,751 Perhatian, semua pelatih. Robo Mech baharu akan tiba. 45 00:03:42,834 --> 00:03:47,709 Kami isytiharkan kod hijau. Pemilihan juruterbang pada jam 1500. 46 00:04:10,584 --> 00:04:12,418 MoSh, apa yang berlaku? 47 00:04:16,334 --> 00:04:18,209 Hei, cepat! 48 00:04:18,793 --> 00:04:20,626 Jangan main benda itu. 49 00:04:20,709 --> 00:04:22,501 Saya cuma nak baikinya, ibu. 50 00:04:22,584 --> 00:04:24,043 Kamu dengar tak? 51 00:04:25,084 --> 00:04:27,501 Ya, dengar. Semua orang dengar. 52 00:04:28,084 --> 00:04:29,793 Robo baharu akan tiba. 53 00:04:32,751 --> 00:04:35,876 Ibu ingat kamu dah lupakan semua itu. 54 00:04:35,959 --> 00:04:41,001 Saya memang nak jadi juruterbang Mech. Itulah impian saya. 55 00:04:49,543 --> 00:04:52,084 Dengar, ibu tak nak cakap apa-apa 56 00:04:52,168 --> 00:04:56,084 tapi ibu terdengar Ketua Max bercakap di kafeteria. 57 00:04:57,043 --> 00:05:00,543 Kamu dapat masuk kejuruteraan. Kamu akan bekerja dengan Ava! 58 00:05:01,251 --> 00:05:02,751 Hore, kejuruteraan. 59 00:05:02,834 --> 00:05:04,501 Baguslah. 60 00:05:05,459 --> 00:05:09,501 Sangat bagus, Stanford. Ayah kamu pasti bangga. 61 00:05:12,626 --> 00:05:16,084 Selain itu, kamu akan berada di daratan dengan ibu. 62 00:05:16,668 --> 00:05:17,668 Selamat. 63 00:05:18,543 --> 00:05:19,376 Hei! 64 00:05:19,459 --> 00:05:21,543 Cepat sambung kerja! 65 00:05:24,126 --> 00:05:27,334 Awak boleh Maya. Awak akan berjaya dalam pemilihan itu. 66 00:05:27,418 --> 00:05:30,751 Ya, tapi hanya ada dua Robo 67 00:05:30,834 --> 00:05:33,334 dan Olivia salah seorang calon yang layak. 68 00:05:33,418 --> 00:05:36,418 Taklah. Awak akan berjaya kalau bersungguh-sungguh. 69 00:05:36,501 --> 00:05:38,168 - Awak boleh. - Terima kasih. 70 00:05:39,043 --> 00:05:39,918 MENGIMBAS 71 00:05:42,751 --> 00:05:43,918 Semoga berjaya. 72 00:05:44,001 --> 00:05:45,376 Terima kasih, Stanford. 73 00:05:48,584 --> 00:05:51,668 Saya dan Tombo, Robo saya, ada ikatan istimewa. 74 00:05:51,751 --> 00:05:53,501 Terbentuk saat kami bertemu. 75 00:05:53,584 --> 00:05:57,001 Sama seperti anjing ini yang membentuk ikatan dengan kamu! 76 00:05:58,834 --> 00:06:00,168 Adam, biar betul? 77 00:06:00,251 --> 00:06:04,501 Saya nak bersedia sebelum saya dapat Robo nanti, geng. 78 00:06:04,584 --> 00:06:05,834 Berangan. 79 00:06:13,834 --> 00:06:15,334 Minta perhatian. 80 00:06:16,834 --> 00:06:21,084 Pelatih sekalian, kamu akan dinilai dalam pemilihan ini. 81 00:06:21,168 --> 00:06:26,126 Robo akan menilai prestasi kamu dan membuat pilihannya sendiri. 82 00:06:26,793 --> 00:06:29,043 Pelatih yang berjaya akan jadi kadet. 83 00:06:30,918 --> 00:06:32,626 Biar saya jelaskan, 84 00:06:32,709 --> 00:06:35,084 di sini, sekarang. 85 00:06:36,334 --> 00:06:37,876 Ini bukan permainan. 86 00:06:39,001 --> 00:06:43,293 Tiga puluh tahun lalu, kita berdepan musuh yang kuat. 87 00:06:43,376 --> 00:06:47,126 Pahlawan hebat terkorban supaya kita dapat hidup. 88 00:06:47,626 --> 00:06:51,084 Kamu ikut jejak langkah mereka. 89 00:06:52,334 --> 00:06:57,334 Hari ini hari pemilihan, peluang untuk buktikan kemampuan kamu 90 00:06:57,418 --> 00:07:00,959 dan untuk Robo memilih juruterbangnya. 91 00:07:01,626 --> 00:07:03,501 Buatlah yang terbaik 92 00:07:04,209 --> 00:07:07,001 untuk menjadi Kadet Mech. 93 00:07:07,876 --> 00:07:10,501 Sebagai pedang demi kelangsungan hidup kita, 94 00:07:10,584 --> 00:07:14,084 perisai yang melindungi kemanusiaan kita! 95 00:07:19,501 --> 00:07:21,168 Baiklah. Saya faham. 96 00:07:23,709 --> 00:07:25,251 Kamu patut fokus, Olivia. 97 00:07:25,876 --> 00:07:28,751 Inilah yang kita usahakan selama ini. 98 00:07:28,834 --> 00:07:31,584 Sudah setahun lebih sejak Robo baharu tiba. 99 00:07:31,668 --> 00:07:35,043 Ayah tak tahu bila atau kalau ada Robo untuk kita lagi. 100 00:07:36,293 --> 00:07:39,168 Ini peluang terakhir kamu untuk jadi juruterbang. 101 00:07:40,751 --> 00:07:42,084 Jangan kecewakan ayah. 102 00:07:47,168 --> 00:07:50,209 Kata-kata perangsang yang bagus. Terima kasih, ayah. 103 00:07:55,668 --> 00:07:56,501 Hei! 104 00:07:57,709 --> 00:07:59,918 Jangan menyibuk, budak mop. 105 00:08:14,876 --> 00:08:16,376 Tuan, Jeneral Park. 106 00:08:17,251 --> 00:08:18,793 Tuan. Maaf. 107 00:08:20,251 --> 00:08:23,251 - Apa halnya? - Tuan, saya Stanford Yu. 108 00:08:23,334 --> 00:08:26,251 Saya tahu tuan sibuk hari ini tapi saya ingin tahu 109 00:08:26,334 --> 00:08:31,918 kalau saya ada peluang untuk sertai pemilihan juruterbang itu? 110 00:08:32,001 --> 00:08:34,084 Kamu ambil ujian saringan kadet? 111 00:08:34,168 --> 00:08:36,918 Ya, tuan. Saya tak lulus. 112 00:08:37,001 --> 00:08:41,626 Kalau gagal ujian saringan, kamu tak layak. Itu peraturannya. 113 00:08:41,709 --> 00:08:43,959 Tuan, saya tahu saya boleh buat. 114 00:08:44,043 --> 00:08:47,126 Saya berlatih dengan mesin SIM dan saya boleh jadi... 115 00:08:48,834 --> 00:08:50,251 juruterbang hebat. 116 00:08:54,459 --> 00:08:57,126 Awak berjaya! Awak jadi pelatih kejuruteraan. 117 00:08:57,209 --> 00:08:59,668 - Awak... - Tolong saya curi SutExo. 118 00:09:02,834 --> 00:09:03,834 Apa? 119 00:09:03,918 --> 00:09:07,918 Ketua Max nak beritahu awak sendiri tapi dengan ketibaan Robo itu... 120 00:09:08,001 --> 00:09:11,126 Dia kata markah awak paling tinggi. 121 00:09:12,876 --> 00:09:17,126 Jadi, mungkin awak patut lupakan impian juruterbang awak itu. 122 00:09:17,209 --> 00:09:19,001 SELAMAT DATANG KE KEJURUTERAAN 123 00:09:22,209 --> 00:09:26,084 Melihat Robo berlepas, impian menjadi juruterbang, 124 00:09:26,168 --> 00:09:29,168 itulah kenangan akhir dengan ayah saya. 125 00:09:29,251 --> 00:09:30,918 Saya dah janji. 126 00:09:31,001 --> 00:09:34,376 Umur awak lima tahun. Awak tak perlu buktikan apa-apa. 127 00:09:35,959 --> 00:09:37,084 Ya, ada. 128 00:09:43,418 --> 00:09:44,876 Teruknya idea ini. 129 00:09:44,959 --> 00:09:48,293 Awak tunggu di sini dan pastikan tiada orang masuk, okey? 130 00:09:48,376 --> 00:09:50,543 Baiklah. Hati-hati. 131 00:10:01,126 --> 00:10:02,084 AKSES DIBERIKAN 132 00:10:12,251 --> 00:10:13,918 Hei, Sarjan Stanchie. 133 00:10:15,126 --> 00:10:17,626 Saya rasa Ketua Max cari tuan. 134 00:10:17,709 --> 00:10:20,709 Katanya tentang peralatan pemilihan. 135 00:10:21,334 --> 00:10:23,876 Okey. Saya cuma nak ambil barang. 136 00:10:23,959 --> 00:10:26,834 - Dia kata mustahak. - Kenapa? Ada masalah? 137 00:10:27,709 --> 00:10:29,043 Dia tak beritahu saya. 138 00:10:41,209 --> 00:10:43,543 Sarjan Stanchie hampir tangkap awak! 139 00:10:43,626 --> 00:10:44,584 Di mana dia? 140 00:10:44,668 --> 00:10:48,584 - Saya cakap Ketua Max cari dia. - Bijak. Terima kasih. 141 00:10:52,959 --> 00:10:54,001 Apa rasanya? 142 00:10:54,084 --> 00:10:55,126 Hebat! 143 00:10:59,876 --> 00:11:02,001 Jangan buat begitu lagi. 144 00:11:02,918 --> 00:11:04,584 AKADEMI SKY CORPS PEMILIHAN 145 00:11:52,959 --> 00:11:56,168 Kamu boleh perhatikan pelatih dari sini. 146 00:12:15,668 --> 00:12:16,501 Perhatian! 147 00:12:25,168 --> 00:12:27,584 Inilah saat yang kamu nantikan. 148 00:12:27,668 --> 00:12:28,834 Semoga berjaya. 149 00:12:33,918 --> 00:12:36,043 Apa awak buat, budak mop? 150 00:12:36,126 --> 00:12:38,334 Tuan, dia bukan pelatih! 151 00:12:38,418 --> 00:12:39,501 Tanggalkan. 152 00:12:44,918 --> 00:12:48,168 Awak tak boleh pakai SutExo. Sut ini untuk juruterbang. 153 00:12:48,251 --> 00:12:50,459 Awak pun belum jadi juruterbang lagi. 154 00:12:50,543 --> 00:12:51,959 Awak tak guna. 155 00:12:52,043 --> 00:12:53,709 Olivia, biarkan dia. 156 00:12:56,918 --> 00:13:00,126 - Aduhai, tengok Olivia. - Hari pemilihan. 157 00:13:00,209 --> 00:13:03,293 Kalau awak anak Jeneral Park, awak pun tertekan juga. 158 00:13:04,043 --> 00:13:06,376 Saya akan guna kelebihan saya. 159 00:13:07,084 --> 00:13:09,001 Dari mana kamu dapat SutExo itu? 160 00:13:10,209 --> 00:13:13,376 Pecah masuk bilik taklimat? Curi SutExo? 161 00:13:13,459 --> 00:13:16,251 Itu kesalahan besar. Apa kamu fikir? 162 00:13:21,751 --> 00:13:23,376 Saya cuma nak satu peluang. 163 00:13:23,459 --> 00:13:25,709 Bukan begini caranya. 164 00:13:25,793 --> 00:13:30,584 Ini satu kesalahan. Hanya pelatih yang boleh memakai SutExo. 165 00:13:30,668 --> 00:13:33,709 Pas keselamatan kamu digantung untuk disemak semula. 166 00:13:33,793 --> 00:13:37,084 Polis tentera akan iringi kamu. Ambil barang dan keluar. 167 00:13:37,876 --> 00:13:41,584 Tunggu! Kalau dia dihukum, dia akan terlepas latihan praktikal. 168 00:13:42,751 --> 00:13:46,043 Ketua Max tak cari saya. Kamu pun terlibat? 169 00:13:46,126 --> 00:13:47,543 Tidak, tuan! 170 00:13:47,626 --> 00:13:49,584 Itu idea saya seorang. 171 00:13:52,293 --> 00:13:53,584 Bawa dia pergi. 172 00:13:58,959 --> 00:14:01,668 - Biar saya cakap dengan Ketua Max. - Jangan. 173 00:14:01,751 --> 00:14:03,293 Saya okey. 174 00:14:07,043 --> 00:14:11,126 Berbaris! Cuba sekali lagi! Dua orang pejuang pertama. 175 00:14:11,209 --> 00:14:13,543 Maya Sanchez, Adam Williams. 176 00:14:18,501 --> 00:14:20,793 Bersedia! Lawan! 177 00:14:33,459 --> 00:14:34,293 Berjaya! 178 00:15:04,834 --> 00:15:07,418 AMARAN KEROSAKAN KRITIKAL PADA LENGAN 179 00:15:14,084 --> 00:15:17,501 PEMENANG 180 00:15:34,209 --> 00:15:37,418 Pelatih sekalian, bersedia untuk acara akhir pemilihan. 181 00:15:40,751 --> 00:15:41,668 Ke garisan! 182 00:15:46,209 --> 00:15:47,168 Sedia! 183 00:15:49,459 --> 00:15:50,418 Mula! 184 00:16:04,543 --> 00:16:07,251 PINTU UDARA 185 00:16:46,001 --> 00:16:48,959 Saya lawan di sebelah kanan. Awak di sebelah kiri. 186 00:17:29,334 --> 00:17:31,043 Semua kakitangan Sky Corps, 187 00:17:31,126 --> 00:17:34,626 sila sertai kami di Dataran Tengah untuk majlis pemilihan. 188 00:17:38,959 --> 00:17:40,043 Stanford! 189 00:17:45,709 --> 00:17:48,626 KEPUTUSAN PERLUMBAAN 190 00:17:50,751 --> 00:17:54,293 Keputusan akhir, Olivetti di tempat ketiga, 191 00:17:54,376 --> 00:17:55,918 Sanchez tempat kedua 192 00:17:57,209 --> 00:17:59,668 dan Park, juara. 193 00:18:00,543 --> 00:18:02,626 Ini calon terbaik kami. 194 00:18:02,709 --> 00:18:05,001 Sila pilih teman seperjuangan kamu. 195 00:18:39,209 --> 00:18:41,209 Saya panggil dia Big Red! 196 00:19:18,251 --> 00:19:20,168 Ya! 197 00:19:21,043 --> 00:19:23,668 Ini Thunderwrecker! 198 00:19:27,376 --> 00:19:30,834 Selamat datang, Kadet Mech terbaharu kita. 199 00:19:34,418 --> 00:19:35,751 Tahniah, Galleta. 200 00:19:36,293 --> 00:19:37,543 Untuk awak juga. 201 00:20:06,668 --> 00:20:07,626 Apa itu? 202 00:20:08,209 --> 00:20:09,418 TAK DIKENALI 203 00:20:09,501 --> 00:20:13,959 Sarjan, ada objek tak dikenali. Mungkin masuk ketika Robo sampai. 204 00:20:14,043 --> 00:20:15,751 - Sharg? - Tak pasti. 205 00:20:15,834 --> 00:20:17,376 Ciri-ciri tak sama. 206 00:20:18,709 --> 00:20:20,126 Teruskan mengesan. 207 00:20:24,084 --> 00:20:25,126 Wah. 208 00:21:02,001 --> 00:21:03,209 Helo? 209 00:21:10,584 --> 00:21:11,501 Alamak! 210 00:21:28,543 --> 00:21:29,459 Hai! 211 00:21:34,834 --> 00:21:35,918 Okey. 212 00:23:35,043 --> 00:23:36,168 Hebat! 213 00:23:41,751 --> 00:23:42,793 Apa? 214 00:23:45,084 --> 00:23:48,168 Awak nak menjalin ikatan dengan saya? 215 00:23:53,209 --> 00:23:54,376 Awak bergurau. 216 00:23:57,168 --> 00:23:58,876 Tak mungkin. 217 00:24:30,793 --> 00:24:33,001 Ya, nama. 218 00:24:33,751 --> 00:24:35,251 Awak perlukan nama. 219 00:24:36,543 --> 00:24:38,043 Apa kata... 220 00:24:38,126 --> 00:24:39,001 Buddy? 221 00:24:44,584 --> 00:24:46,501 Ayah selalu panggil saya begitu. 222 00:24:48,251 --> 00:24:49,293 Baiklah. 223 00:24:49,376 --> 00:24:52,626 Gembira bertemu awak, Buddy. Saya Stanford. 224 00:24:53,751 --> 00:24:55,709 Nampaknya kita sepasukan. 225 00:25:00,376 --> 00:25:02,251 Makhluk itu makin besar? 226 00:25:11,293 --> 00:25:13,626 Musim ini dalam Mech Cadets… 227 00:25:15,043 --> 00:25:18,751 Kita takkan faham bagaimana Robo memilih rakan seperjuangannya. 228 00:25:19,293 --> 00:25:20,709 Buddy pilih kamu. 229 00:25:21,834 --> 00:25:23,709 Ikatan itu takkan putus. 230 00:25:27,459 --> 00:25:29,376 Kamu ahli Kadet Mech sekarang. 231 00:25:29,459 --> 00:25:33,043 Maya, Frank, ini ahli terbaharu pasukan kamu. 232 00:25:33,126 --> 00:25:36,959 - Tak adil. Saya patut dapat! - Buddy pilih saya. 233 00:25:37,709 --> 00:25:40,626 Mereka lebih terlatih daripada kamu. 234 00:25:40,709 --> 00:25:41,959 Kamu boleh buat. 235 00:25:42,043 --> 00:25:42,959 Cuba lagi! 236 00:25:43,043 --> 00:25:44,876 - Bagi muka sikit. - Baiklah. 237 00:25:44,959 --> 00:25:47,543 Masa untuk beraksi, kawan! 238 00:25:49,918 --> 00:25:52,668 - Wah! - Nak jadi hebat memang menyakitkan. 239 00:25:53,209 --> 00:25:55,668 Kamu terlepas peluang. Apa rancangan kamu? 240 00:25:56,501 --> 00:25:59,459 Saya masih nak jadi juruterbang. Saya tak peduli. 241 00:26:00,084 --> 00:26:02,459 Ayah ada idea lain. 242 00:26:05,334 --> 00:26:06,793 Kita ada masalah. 243 00:26:07,418 --> 00:26:09,209 Sharg dah kembali. 244 00:26:09,834 --> 00:26:11,501 Perang akan melanda. 245 00:26:12,126 --> 00:26:13,043 Marilah! 246 00:26:13,126 --> 00:26:15,334 Pengorbanan perlu dibuat. 247 00:26:15,418 --> 00:26:17,293 Jaga anak saya. 248 00:26:19,501 --> 00:26:21,084 Sharg masih ada. 249 00:26:21,168 --> 00:26:23,793 Sekarang masa terbaik untuk kalahkan mereka. 250 00:26:25,626 --> 00:26:27,084 Buddy! 251 00:26:28,334 --> 00:26:31,584 Semoga berjaya, juruterbang. Nasib kami di tangan kamu. 252 00:27:23,793 --> 00:27:26,459 Terjemahan sari kata oleh Gina KH