1 00:00:14,459 --> 00:00:18,918 ‎아버지는 내게 ‎샤르그 대전쟁 이야기를 해주셨다 2 00:00:19,709 --> 00:00:22,126 ‎외계 생명체가 지구에 침입했고 3 00:00:22,209 --> 00:00:24,959 ‎우리 세상은 멸망할 뻔했다 4 00:00:25,043 --> 00:00:26,584 ‎그때 그들이 5 00:00:27,126 --> 00:00:29,543 ‎마치 수호천사처럼 ‎하늘에서 내려왔다 6 00:00:30,043 --> 00:00:32,751 ‎우린 그들을 로보라고 부른다 7 00:00:36,001 --> 00:00:38,459 ‎하지만 우리는 안다, 언젠가는 8 00:00:40,043 --> 00:00:42,293 ‎샤르그가 돌아올 거라는 걸 9 00:00:46,168 --> 00:00:47,209 ‎"로보 메크" 10 00:00:48,793 --> 00:00:50,834 ‎"지구년 2075년" 11 00:00:51,834 --> 00:00:54,084 ‎"2060년 창립 ‎폴 정비소, 애리조나주" 12 00:01:13,793 --> 00:01:15,751 ‎"기록 ‎고도 49.8피트" 13 00:01:24,668 --> 00:01:25,626 ‎"51.4피트" 14 00:01:38,459 --> 00:01:39,834 ‎에이바! 15 00:01:46,251 --> 00:01:47,501 ‎야 16 00:01:48,084 --> 00:01:49,876 ‎거기 지반이 좀 약해 17 00:01:50,501 --> 00:01:53,501 ‎알았어, 네 말이 맞았네 18 00:01:54,168 --> 00:01:55,584 ‎큰일 날 뻔했어 19 00:01:55,668 --> 00:01:58,043 ‎새 MX1 완충 장치가 ‎망가질 뻔했으니 20 00:01:58,126 --> 00:02:00,418 ‎바이크가 문제야, 스탠퍼드? ‎죽을 뻔했잖아 21 00:02:00,501 --> 00:02:03,043 ‎그건 그런데 너무 소중한 녀석인걸 22 00:02:03,126 --> 00:02:06,251 ‎거대한 도랑에 떨어지지 않게 ‎조심 좀 더 하셔 23 00:02:06,751 --> 00:02:09,501 ‎54? 60 찍을 수 있었는데 24 00:02:09,584 --> 00:02:13,293 ‎이제 할 만큼 하지 않았어? ‎나 이제 안 도와준다 25 00:02:13,376 --> 00:02:14,501 ‎왜 이래 26 00:02:14,584 --> 00:02:16,834 ‎내가 이기면 계속 돕는 거 어때? 27 00:02:16,918 --> 00:02:18,584 ‎스카이 코어까지 경주다! 28 00:02:34,793 --> 00:02:37,668 ‎"스카이 코어 군사 기지 ‎미국 애리조나주" 29 00:02:53,084 --> 00:02:56,001 ‎박 장군님 ‎비행체가 접근 중입니다 30 00:02:56,084 --> 00:02:57,793 ‎새 로보 메크가 오고 있습니다 31 00:02:57,876 --> 00:03:00,001 ‎몇 대인가, 스탠치 중사? 32 00:03:00,084 --> 00:03:01,251 ‎2대뿐입니다 33 00:03:01,334 --> 00:03:04,876 ‎"마지막 로보 메크 도착 후 ‎경과 시간: 1년 3개월 8일 11시간" 34 00:03:04,959 --> 00:03:06,626 ‎1년이 넘었는데 고작 2대라고? 35 00:03:07,209 --> 00:03:09,168 ‎그런 것 같습니다, 장군님 36 00:03:10,001 --> 00:03:13,584 ‎알았다, 지구 방어 링 정지시키고 ‎들여보내라 37 00:03:13,668 --> 00:03:14,959 ‎훈련생들한테도 알리고 38 00:03:23,001 --> 00:03:26,918 ‎제발, 60피트 점프면 ‎거의 전설이라고! 39 00:03:27,001 --> 00:03:29,043 ‎그렇게까지 소원이라면야 40 00:03:30,293 --> 00:03:33,126 ‎완충 장치의 ‎유압 오일 농도를 올려 볼게 41 00:03:33,209 --> 00:03:34,626 ‎과열이 방지될 거야 42 00:03:35,168 --> 00:03:37,043 ‎바로 그거지, 시작하자 43 00:03:39,334 --> 00:03:40,709 ‎훈련생 전원에게 알린다 44 00:03:41,209 --> 00:03:42,626 ‎새 로보 메크가 접근 중 45 00:03:42,709 --> 00:03:44,251 ‎코드 그린 상황이다 46 00:03:44,334 --> 00:03:47,751 ‎15시간 후 ‎파일럿 선발전이 시작된다 47 00:04:01,626 --> 00:04:03,084 ‎"스킵 다나카" 48 00:04:10,501 --> 00:04:12,334 ‎모시, 왜 이러는 거야? 49 00:04:16,334 --> 00:04:18,209 ‎얘, 뭘 꾸물대고 있어? 50 00:04:18,793 --> 00:04:20,626 ‎그거 갖고 장난 좀 치지 마 51 00:04:20,709 --> 00:04:22,501 ‎고치려는 거예요, 엄마 52 00:04:22,584 --> 00:04:24,001 ‎소식 들었니? 53 00:04:25,084 --> 00:04:27,501 ‎네, 들었어요 ‎못 들은 사람이 없죠 54 00:04:28,084 --> 00:04:29,376 ‎새 로보가 온다잖아요 55 00:04:32,751 --> 00:04:35,876 ‎파일럿은 이제 포기한 줄 알았는데 56 00:04:35,959 --> 00:04:38,668 ‎메크 파일럿은 제 꿈이에요 57 00:04:39,626 --> 00:04:41,001 ‎유일한 꿈이죠 58 00:04:49,626 --> 00:04:52,418 ‎그냥 아무 말 안 하려고 했는데 59 00:04:53,251 --> 00:04:56,084 ‎식당에서 맥스 원사가 하는 얘기를 ‎들어버렸네 60 00:04:57,084 --> 00:05:00,543 ‎너 엔지니어 인턴십 합격했대 ‎에이바랑 일하게 된 거야 61 00:05:01,334 --> 00:05:02,751 ‎와, 엔지니어 62 00:05:02,834 --> 00:05:04,501 ‎신난다 63 00:05:05,459 --> 00:05:07,293 ‎훌륭한 직업이야, 스탠퍼드 64 00:05:07,793 --> 00:05:09,501 ‎아빠가 정말 자랑스러워할 거야 65 00:05:12,626 --> 00:05:15,959 ‎게다가 엄마랑 같이 ‎땅에 있게 될 테고 66 00:05:16,626 --> 00:05:17,626 ‎안전하게 67 00:05:18,543 --> 00:05:21,126 ‎이제 그만 일해, 빨리 68 00:05:24,168 --> 00:05:26,876 ‎할 수 있어, 마야 ‎넌 선발전에서 잘할 거야 69 00:05:27,418 --> 00:05:30,751 ‎그래, 하지만 문제는 ‎로보가 고작 두 대라는 거야 70 00:05:30,834 --> 00:05:33,209 ‎한 대는 올리비아가 ‎차지할 게 뻔하잖아 71 00:05:33,293 --> 00:05:36,459 ‎그렇지 않아 ‎악착같이 해서 한 방 먹여 72 00:05:36,543 --> 00:05:38,168 ‎- 네 특기잖아 ‎- 고마워 73 00:05:39,043 --> 00:05:39,918 ‎"스캔 중" 74 00:05:42,918 --> 00:05:43,918 ‎행운을 빌어 75 00:05:44,001 --> 00:05:45,043 ‎고맙다, 스탠퍼드 76 00:05:48,584 --> 00:05:51,668 ‎내 로보 톰보와 난 ‎특별한 유대를 맺고 있지 77 00:05:51,751 --> 00:05:53,501 ‎처음 만난 날부터 그랬어 78 00:05:53,584 --> 00:05:57,001 ‎이 녀석과 네가 ‎특별한 유대를 맺은 것처럼 79 00:05:59,126 --> 00:06:00,168 ‎장난해, 애덤? 80 00:06:00,251 --> 00:06:04,043 ‎내 로보 만날 때를 대비해서 ‎머릿속에 새기는 거야, 짜샤 81 00:06:04,543 --> 00:06:05,834 ‎꿈 깨셔 82 00:06:13,834 --> 00:06:15,168 ‎전체 차렷! 83 00:06:16,834 --> 00:06:21,084 ‎훈련생들, 오늘 선발전에서는 ‎점수와 함께 등수가 매겨질 거다 84 00:06:21,168 --> 00:06:26,126 ‎로보들이 너희를 평가하고 ‎누구와 유대를 맺을지 결정한다 85 00:06:26,793 --> 00:06:28,793 ‎선택된 두 명은 생도로 진급한다 86 00:06:30,876 --> 00:06:32,084 ‎확실히 해두지 87 00:06:32,668 --> 00:06:35,084 ‎지금, 이 순간은 88 00:06:36,293 --> 00:06:37,584 ‎장난이 아니다 89 00:06:39,001 --> 00:06:42,876 ‎30년 전 우리는 ‎난생처음 보는 적과 마주했다 90 00:06:43,376 --> 00:06:47,126 ‎위대한 전사들의 희생으로 ‎우리가 살 수 있었다 91 00:06:47,626 --> 00:06:51,084 ‎너희가 그분들의 발자취를 ‎따라가는 거다 92 00:06:52,334 --> 00:06:54,584 ‎오늘 선발전은 93 00:06:55,209 --> 00:06:57,334 ‎너희의 가치를 증명할 기회다 94 00:06:57,418 --> 00:07:00,959 ‎그리고 로보들이 ‎파일럿을 선택할 기회지 95 00:07:01,584 --> 00:07:03,459 ‎너희 중 최고만이 96 00:07:04,168 --> 00:07:07,001 ‎메크 생도가 될 수 있다 97 00:07:07,876 --> 00:07:10,501 ‎우리의 생존을 위해 싸워줄 검 98 00:07:10,584 --> 00:07:14,084 ‎우리 인류를 지켜줄 방패 말이다! 99 00:07:19,543 --> 00:07:21,209 ‎네, 알겠어요 100 00:07:23,709 --> 00:07:25,251 ‎집중해, 올리비아 101 00:07:26,084 --> 00:07:28,793 ‎우리가 지금껏 고생한 게 ‎모두 이걸 위해서였잖니 102 00:07:28,876 --> 00:07:31,584 ‎새 로보가 온 건 1년여 만이고 103 00:07:31,668 --> 00:07:35,043 ‎앞으로 언제 올지 ‎과연 오긴 할지 알 수가 없어 104 00:07:36,293 --> 00:07:39,126 ‎파일럿이 될 ‎마지막 기회라는 소리다 105 00:07:40,709 --> 00:07:41,918 ‎날 실망시키지 마라 106 00:07:47,168 --> 00:07:49,209 ‎대단한 응원이네요, 고마워요 107 00:07:49,709 --> 00:07:50,584 ‎아빠 108 00:07:55,668 --> 00:07:56,501 ‎야 109 00:07:57,668 --> 00:07:59,334 ‎청소나 하지 뭘 흘깃대? 110 00:08:15,084 --> 00:08:16,376 ‎박 장군님 111 00:08:16,959 --> 00:08:17,793 ‎저기… 112 00:08:17,876 --> 00:08:18,793 ‎아, 죄송합니다 113 00:08:20,251 --> 00:08:23,251 ‎- 무슨 일이냐 ‎- 장군님, 저는 스탠퍼드 유입니다 114 00:08:23,334 --> 00:08:25,334 ‎오늘 많이 바쁘신 건 알지만 115 00:08:25,418 --> 00:08:27,334 ‎혹시 제가 116 00:08:27,418 --> 00:08:31,918 ‎파일럿 선발전에 참가할 수 있는 ‎방법이 있을까요? 117 00:08:32,501 --> 00:08:34,084 ‎생도 자격 심사는 치렀나? 118 00:08:34,168 --> 00:08:36,918 ‎네, 그런데 떨어졌습니다 119 00:08:37,001 --> 00:08:40,459 ‎심사를 통과하지 못했다면 ‎참가 자격이 없는 거다 120 00:08:40,543 --> 00:08:41,751 ‎그게 규정이야 121 00:08:41,834 --> 00:08:43,959 ‎하지만 장군님, 전 할 수 있어요 122 00:08:44,043 --> 00:08:46,959 ‎모의 조종 연습도 많이 했으니까 ‎훌륭한 파일럿이… 123 00:08:48,793 --> 00:08:49,834 ‎될 수 있는데 124 00:08:54,459 --> 00:08:57,209 ‎잘했어, 스탠퍼드! ‎너 엔지니어 인턴 된대! 125 00:08:57,293 --> 00:08:59,668 ‎- 이걸 상상이나… ‎- 엑소슈트 훔치게 도와줘 126 00:09:02,751 --> 00:09:03,834 ‎뭐라고? 127 00:09:03,918 --> 00:09:07,918 ‎맥스 원사님이 직접 전해주고 ‎싶댔는데 로보가 오는 바람에… 128 00:09:08,001 --> 00:09:11,126 ‎인턴 신청자 중에 ‎네가 최고점이었대 129 00:09:12,876 --> 00:09:14,334 ‎"스탠퍼드 ‎엔지니어링 팀 합류 환영!" 130 00:09:14,418 --> 00:09:18,543 ‎파일럿은 그냥 ‎잊어버리는 게 어떨까? 131 00:09:22,209 --> 00:09:25,709 ‎파일럿이 되길 꿈꾸면서 ‎로보들이 이륙하는 걸 본 게 132 00:09:26,209 --> 00:09:28,543 ‎아빠와의 마지막 기억이야 133 00:09:29,251 --> 00:09:30,834 ‎아빠랑 약속했어 134 00:09:30,918 --> 00:09:33,959 ‎넌 다섯 살이었잖아 ‎증명해야 할 의무 같은 건 없어 135 00:09:35,959 --> 00:09:37,084 ‎아니, 있어 136 00:09:42,959 --> 00:09:44,876 ‎이러면 안 되는데 137 00:09:44,959 --> 00:09:48,251 ‎아무도 못 들어오게 ‎잘 지키기만 하면 돼, 알았지? 138 00:09:48,334 --> 00:09:50,543 ‎알았어, 근데 조심해 139 00:10:01,209 --> 00:10:02,084 ‎"출입 승인" 140 00:10:12,251 --> 00:10:13,918 ‎저기요, 스탠치 중사님 141 00:10:15,126 --> 00:10:17,626 ‎맥스 원사님이 ‎찾으시는 거 같던데요 142 00:10:17,709 --> 00:10:20,251 ‎선발전 장비 때문이라는 거 같던데 143 00:10:20,793 --> 00:10:23,918 ‎알았다 ‎뭐 하나만 챙기고 바로 갈게 144 00:10:24,001 --> 00:10:26,668 ‎- 급하다고 하시던데요 ‎- 왜? 뭐 잘못됐니? 145 00:10:27,668 --> 00:10:28,709 ‎그건 못 들었어요 146 00:10:41,209 --> 00:10:43,543 ‎스탠치 중사님한테 걸릴 뻔했잖아! 147 00:10:43,626 --> 00:10:44,584 ‎어디 있는데? 148 00:10:44,668 --> 00:10:46,751 ‎맥스 원사님이 찾는다고 했어 149 00:10:47,543 --> 00:10:48,584 ‎잘했네, 고마워 150 00:10:52,959 --> 00:10:54,001 ‎기분이 어때? 151 00:10:54,084 --> 00:10:55,126 ‎끝내주지! 152 00:10:59,709 --> 00:11:00,709 ‎하지 마 153 00:11:01,376 --> 00:11:02,251 ‎다시는 154 00:11:02,918 --> 00:11:04,584 ‎"스카이 코어 아카데미 ‎선발전" 155 00:11:52,959 --> 00:11:56,168 ‎여기서 훈련생 선발전을 ‎지켜보면 된다 156 00:12:15,668 --> 00:12:16,501 ‎차렷! 157 00:12:25,168 --> 00:12:27,584 ‎지금이 바로 ‎너희가 준비해 온 그 순간이다 158 00:12:27,668 --> 00:12:28,543 ‎행운을 빈다 159 00:12:33,918 --> 00:12:35,959 ‎청소부 녀석이 뭐 하는 거야? 160 00:12:36,043 --> 00:12:38,334 ‎중사님, 이 녀석은 ‎훈련생이 아닙니다 161 00:12:38,418 --> 00:12:39,501 ‎슈트 벗어 162 00:12:44,918 --> 00:12:48,126 ‎넌 엑소슈트 입으면 안 돼 ‎파일럿만 입는 거라고 163 00:12:48,209 --> 00:12:50,459 ‎그러는 너도 아직 파일럿 아니잖아 164 00:12:50,543 --> 00:12:51,959 ‎뭣도 아닌 게! 165 00:12:52,043 --> 00:12:53,709 ‎올리비아, 그러지 마 166 00:12:56,918 --> 00:12:58,793 ‎올리비아가 예민하네 167 00:12:58,876 --> 00:13:00,126 ‎선발전 날이잖아 168 00:13:00,209 --> 00:13:03,293 ‎게다가 아빠가 박 장군이면 ‎너도 긴장 안 할 수 없을걸 169 00:13:04,168 --> 00:13:05,959 ‎보통은 내가 저러는데 170 00:13:07,084 --> 00:13:08,751 ‎엑소슈트가 어디서 난 거지? 171 00:13:10,209 --> 00:13:13,293 ‎브리핑실에 침입했나? ‎엑소슈트를 훔친 거야? 172 00:13:13,376 --> 00:13:16,251 ‎이건 중대 위반 사항이다 ‎무슨 생각으로 그런 거냐? 173 00:13:21,918 --> 00:13:23,376 ‎도전이라도 해보려고요 174 00:13:23,459 --> 00:13:25,626 ‎이런 식으로는 안 돼 175 00:13:25,709 --> 00:13:30,668 ‎비훈련생이 엑소슈트를 입는 건 ‎스카이 코어 규정 위반이다 176 00:13:30,751 --> 00:13:33,751 ‎네 출입 허가는 추가 검토가 ‎끝날 때까지 정지한다 177 00:13:33,834 --> 00:13:37,084 ‎헌병 호송하에 개인 물품 챙겨서 ‎기지 밖으로 나가도록 178 00:13:37,876 --> 00:13:41,418 ‎안 돼요, 출입 정지당하면 ‎인턴십도 잃게 된다고요 179 00:13:42,751 --> 00:13:44,751 ‎맥스 원사님은 ‎나 찾은 적 없다던데 180 00:13:44,834 --> 00:13:45,959 ‎너도 가담한 건가? 181 00:13:46,043 --> 00:13:47,543 ‎아닙니다, 중사님 182 00:13:47,626 --> 00:13:49,584 ‎저 혼자 한 짓이에요 183 00:13:52,209 --> 00:13:53,584 ‎끌고 가 184 00:13:58,959 --> 00:14:00,501 ‎내가 원사님께 얘기해 볼게 185 00:14:00,584 --> 00:14:02,793 ‎끼어들지 마, 난 괜찮을 거야 186 00:14:07,126 --> 00:14:09,751 ‎대형 복귀! 다시 시작한다! 187 00:14:09,834 --> 00:14:11,126 ‎첫 번째 전투 참가자는 188 00:14:11,209 --> 00:14:13,543 ‎마야 산체스와 애덤 윌리엄스다 189 00:14:18,501 --> 00:14:19,918 ‎준비! 190 00:14:20,001 --> 00:14:21,376 ‎시작! 191 00:14:33,543 --> 00:14:34,626 ‎그렇지! 192 00:15:04,834 --> 00:15:07,418 ‎"경고 ‎팔에 심각한 위험 감지" 193 00:15:14,084 --> 00:15:17,501 ‎"승자 ‎마야 산체스" 194 00:15:34,168 --> 00:15:37,293 ‎훈련생들은 ‎선발전 마지막 경기를 준비하도록 195 00:15:40,751 --> 00:15:41,668 ‎제자리에! 196 00:15:46,168 --> 00:15:47,126 ‎준비! 197 00:15:49,459 --> 00:15:50,418 ‎출발! 198 00:16:04,376 --> 00:16:07,251 ‎"에어 게이트" 199 00:16:46,001 --> 00:16:48,793 ‎오른쪽 셋은 내가 맡을게 ‎왼쪽 놈들은 네가 맡아 200 00:17:29,293 --> 00:17:31,043 ‎스카이 코어의 전 대원은 201 00:17:31,126 --> 00:17:34,501 ‎선발전 행사를 위해 ‎중앙 광장에 모여 주시기 바랍니다 202 00:17:38,918 --> 00:17:40,001 ‎스탠퍼드! 203 00:17:45,709 --> 00:17:47,626 ‎"1위: 올리비아 박 ‎2위: 마야 산체스" 204 00:17:47,709 --> 00:17:49,001 ‎"3위: 프랭크 올리베티" 205 00:17:50,751 --> 00:17:54,209 ‎최종 순위는 3위에 올리베티 206 00:17:54,293 --> 00:17:55,751 ‎2위 산체스 207 00:17:57,209 --> 00:17:59,668 ‎그리고 1위 박이다 208 00:18:00,543 --> 00:18:02,626 ‎최고의 후보자들이니 209 00:18:02,709 --> 00:18:05,001 ‎누구와 유대를 맺을지 ‎선택해 주기 바란다 210 00:18:39,168 --> 00:18:41,209 ‎빅 레드라고 부를래! 211 00:19:18,251 --> 00:19:20,168 ‎좋았어! 212 00:19:21,043 --> 00:19:23,668 ‎이 로보는 썬더레커다! 213 00:19:27,376 --> 00:19:30,834 ‎환영한다, 새로운 메크 생도들 214 00:19:34,418 --> 00:19:35,751 ‎축하해, 가제타 215 00:19:36,501 --> 00:19:37,543 ‎너도 216 00:20:06,668 --> 00:20:07,626 ‎저거 뭐지? 217 00:20:08,209 --> 00:20:09,418 ‎"미확인 비행체" 218 00:20:09,501 --> 00:20:11,251 ‎중사님, 비행체가 접근 중입니다 219 00:20:11,334 --> 00:20:13,959 ‎로보들이 들어올 때 ‎함께 통과했나 봅니다 220 00:20:14,043 --> 00:20:15,793 ‎- 샤르그인가? ‎- 아닌 것 같습니다 221 00:20:15,876 --> 00:20:17,376 ‎특징이 다릅니다 222 00:20:18,793 --> 00:20:19,959 ‎계속 추적해 223 00:21:02,001 --> 00:21:03,209 ‎이봐 224 00:21:28,543 --> 00:21:29,459 ‎안녕 225 00:21:32,793 --> 00:21:34,751 ‎잠깐, 잠깐 226 00:21:34,834 --> 00:21:35,918 ‎알았어 227 00:21:51,334 --> 00:21:52,209 ‎우와 228 00:21:53,376 --> 00:21:54,793 ‎잠깐만! 229 00:22:04,626 --> 00:22:05,751 ‎우와 230 00:23:35,043 --> 00:23:36,168 ‎대박! 231 00:23:41,751 --> 00:23:42,793 ‎뭐라고? 232 00:23:45,084 --> 00:23:48,168 ‎나랑 유대를 맺고 싶다고? 233 00:23:53,209 --> 00:23:54,376 ‎농담이지? 234 00:23:57,168 --> 00:23:58,876 ‎설마 이거 꿈인가? 235 00:24:30,793 --> 00:24:33,001 ‎그래, 이름 236 00:24:33,751 --> 00:24:34,959 ‎이름이 필요하구나 237 00:24:36,543 --> 00:24:39,001 ‎이거 어때? 버디! 238 00:24:44,626 --> 00:24:46,376 ‎아빠가 날 그렇게 부르셨거든 239 00:24:48,418 --> 00:24:51,126 ‎어쨌든 만나서 반가워, 버디 240 00:24:51,209 --> 00:24:52,376 ‎난 스탠퍼드야 241 00:24:53,793 --> 00:24:55,751 ‎이제 우리 둘이 팀 된 거지? 242 00:25:00,709 --> 00:25:02,251 ‎더 커진 거야? 243 00:25:11,376 --> 00:25:13,626 ‎이번 시즌 '로보 메크'에서는… 244 00:25:15,043 --> 00:25:18,751 ‎우린 로보가 유대할 사람을 ‎어떤 식으로 정하는지 잘 몰라 245 00:25:18,834 --> 00:25:20,709 ‎버디는 널 선택했다 246 00:25:21,959 --> 00:25:23,709 ‎유대는 끊을 수 없어 247 00:25:27,459 --> 00:25:28,876 ‎이제 넌 메크 생도야 248 00:25:29,459 --> 00:25:33,043 ‎마야, 프랭크 ‎새 팀원을 소개하겠다 249 00:25:33,126 --> 00:25:36,959 ‎- 불공평해, 내가 로보를 받아야지 ‎- 어쩌겠냐, 버디가 날 선택했는데 250 00:25:37,709 --> 00:25:40,168 ‎팀원들은 너보다 ‎1년이나 더 훈련받았어 251 00:25:40,709 --> 00:25:41,959 ‎너도 곧 따라잡을 거다 252 00:25:42,043 --> 00:25:42,959 ‎앞으론 알아서 해 253 00:25:43,043 --> 00:25:44,876 ‎- 좀 봐줘라 ‎- 알았어 254 00:25:44,959 --> 00:25:47,293 ‎실력 발휘 할 시간이야, 자기야! 255 00:25:50,751 --> 00:25:52,668 ‎너무 잘난 것도 피곤하다니까 256 00:25:53,251 --> 00:25:55,668 ‎넌 기회를 놓쳤어 ‎이제 어쩔 거냐? 257 00:25:56,501 --> 00:25:59,459 ‎그래도 파일럿이 되고 싶어요 ‎가능성이 희박해도 상관없어요 258 00:26:00,043 --> 00:26:02,459 ‎나한테 다른 생각이 있다 259 00:26:05,334 --> 00:26:06,793 ‎문제가 생겼어 260 00:26:07,418 --> 00:26:09,209 ‎샤르그가 돌아왔어 261 00:26:09,834 --> 00:26:11,501 ‎전쟁이 다가온다 262 00:26:12,126 --> 00:26:13,043 ‎덤벼 봐! 263 00:26:13,126 --> 00:26:15,334 ‎희생을 감수해야 할 거다 264 00:26:15,418 --> 00:26:17,293 ‎내 아들 잘 부탁해 265 00:26:19,501 --> 00:26:21,084 ‎빠져나간 샤르그를 찾아야 한다 266 00:26:21,168 --> 00:26:22,876 ‎저걸 해치울 절호의 기회예요 267 00:26:25,626 --> 00:26:27,084 ‎버디! 268 00:26:28,376 --> 00:26:31,001 ‎행운을 빈다 ‎우린 여러분만 믿겠다 269 00:26:32,751 --> 00:26:35,668 ‎"로보 메크" 270 00:27:18,293 --> 00:27:20,959 ‎자막: 이혜인