1 00:00:14,459 --> 00:00:19,043 Ayahku menceritakan kisah Perang Sharg Besar kepadaku. 2 00:00:19,709 --> 00:00:22,168 Alien menyerang planet kami. 3 00:00:22,251 --> 00:00:24,959 Dunia kami hampir hancur. 4 00:00:25,043 --> 00:00:27,001 Sampai mereka tiba. 5 00:00:27,084 --> 00:00:29,959 Jatuh dari langit seperti malaikat. 6 00:00:30,043 --> 00:00:32,751 Kami menyebutnya Robo. 7 00:00:36,001 --> 00:00:38,459 Tapi kami tahu suatu hari nanti 8 00:00:40,084 --> 00:00:42,376 Sharg akan kembali. 9 00:00:48,793 --> 00:00:50,834 BUMI TAHUN 2075 10 00:01:13,793 --> 00:01:15,751 REKOR KETINGGIAN 15,18 M 11 00:01:24,543 --> 00:01:25,626 REKOR 15,67 M 12 00:01:38,501 --> 00:01:39,834 Ava! 13 00:01:46,293 --> 00:01:47,501 Hei. 14 00:01:48,084 --> 00:01:49,876 Tanah di sana lembut. 15 00:01:50,501 --> 00:01:53,501 Baiklah, kau benar. 16 00:01:54,168 --> 00:01:58,043 Hampir saja. Peredam kejut MX1 baru ini bisa rusak. 17 00:01:58,126 --> 00:02:00,418 Tak hanya itu, kau bisa mati. 18 00:02:00,501 --> 00:02:03,043 Ya, tapi aku suka motor ini. 19 00:02:03,126 --> 00:02:06,668 Kalau begitu, jangan sampai menabrakkannya. 20 00:02:06,751 --> 00:02:09,501 Rekor 16,5 m. Padahal bisa 18 m. 21 00:02:09,584 --> 00:02:13,293 Bukankah itu sudah cukup? Aku tak mau membantumu. 22 00:02:13,376 --> 00:02:14,543 Ayolah. 23 00:02:14,626 --> 00:02:16,834 Bantulah aku jika kau 24 00:02:16,918 --> 00:02:18,876 kalah cepat ke Sky Corps! 25 00:02:24,334 --> 00:02:25,543 Ya! 26 00:02:34,793 --> 00:02:37,834 MARKAS MILITER SKY CORPS ARIZONA, AS 27 00:02:53,084 --> 00:02:56,001 Jenderal Park, ada pesawat asing. 28 00:02:56,084 --> 00:02:57,793 Robo baru akan tiba. 29 00:02:57,876 --> 00:03:01,501 - Ada berapa, Sersan Stanchie? - Hanya ada dua. 30 00:03:03,543 --> 00:03:04,876 Sungguh? 31 00:03:04,959 --> 00:03:07,126 Setahun lebih dan hanya dua? 32 00:03:07,209 --> 00:03:09,168 Sepertinya begitu, Pak. 33 00:03:09,918 --> 00:03:13,584 Matikan Cincin Pertahanan Global. Biarkan masuk. 34 00:03:13,668 --> 00:03:15,376 Panggil para murid. 35 00:03:23,001 --> 00:03:26,959 Ayolah, lompatan 18 m, itu akan sangat legendaris! 36 00:03:27,043 --> 00:03:29,043 Jika kau sungguh serius, 37 00:03:30,293 --> 00:03:35,084 oli hidraulis pada peredam bisa ditambah. Kurangi panas. 38 00:03:35,168 --> 00:03:37,126 Itu bagus. Ayo lakukan! 39 00:03:39,334 --> 00:03:41,126 Kepada semua murid. 40 00:03:41,209 --> 00:03:43,126 Akan ada Robo Mech baru. 41 00:03:43,209 --> 00:03:47,918 Siap siaga. Seleksi pilot dijadwalkan pukul 15.00. 42 00:04:10,501 --> 00:04:12,418 Ayolah, MoSh, ada apa? 43 00:04:16,334 --> 00:04:18,209 Hei! Cepatlah! 44 00:04:18,793 --> 00:04:20,626 Berhenti bermain-main. 45 00:04:20,709 --> 00:04:22,501 Mau kuperbaiki, Ibu. 46 00:04:22,584 --> 00:04:24,126 Kau sudah dengar? 47 00:04:25,126 --> 00:04:27,501 Sudah. Semua orang dengar. 48 00:04:28,084 --> 00:04:29,376 Ada Robo baru. 49 00:04:32,751 --> 00:04:35,876 Ibu kira kau sudah melupakannya. 50 00:04:35,959 --> 00:04:41,001 Aku selalu ingin menjadi pilot Mech. Hanya itu yang kuinginkan. 51 00:04:49,626 --> 00:04:52,084 Tadinya Ibu tak mau bilang, 52 00:04:52,168 --> 00:04:56,084 tapi Ibu mendengar Bu Kepala Max bicara di kantin. 53 00:04:57,084 --> 00:05:00,543 Kau bisa magang teknik! Bekerja dengan Ava! 54 00:05:01,376 --> 00:05:02,751 Hore, teknik. 55 00:05:02,834 --> 00:05:04,501 Terdengar bagus. 56 00:05:05,459 --> 00:05:09,501 Itu pekerjaan bagus, Stanford. Ayahmu akan bangga. 57 00:05:12,626 --> 00:05:15,959 Selain itu, kau akan di sini bersama Ibu. 58 00:05:16,668 --> 00:05:17,668 Aman. 59 00:05:18,543 --> 00:05:21,126 Hei! Kembalilah bekerja! Cepat! 60 00:05:24,168 --> 00:05:27,376 Kau bisa, Maya, pasti lancar di seleksi. 61 00:05:27,459 --> 00:05:30,751 Ya, tapi faktanya, hanya ada dua Robo. 62 00:05:30,834 --> 00:05:33,293 Kau tahu Olivia pasti menang. 63 00:05:33,376 --> 00:05:36,459 Tidak. Berusahalah, kau akan berhasil. 64 00:05:36,543 --> 00:05:38,168 - Pasti. - Terima kasih. 65 00:05:39,043 --> 00:05:39,918 MEMINDAI 66 00:05:42,918 --> 00:05:43,918 Semoga berhasil. 67 00:05:44,001 --> 00:05:45,043 Terima kasih. 68 00:05:48,584 --> 00:05:51,668 Ikatanku spesial dengan Robo-ku, Tombo. 69 00:05:51,751 --> 00:05:53,501 Itu saat kami bertemu. 70 00:05:53,584 --> 00:05:57,001 Seperti ikatan spesialmu dengan anjing ini! 71 00:05:59,126 --> 00:06:00,168 Serius, Adam? 72 00:06:00,251 --> 00:06:04,418 Hanya persiapan saat aku mendapatkan Robo-ku, Sob. 73 00:06:04,501 --> 00:06:05,834 Terus bermimpi. 74 00:06:13,834 --> 00:06:15,168 Perhatian. 75 00:06:16,834 --> 00:06:21,084 Seleksi hari ini akan dinilai dan ada peringkat. 76 00:06:21,168 --> 00:06:26,126 Robo akan mengevaluasi kalian dan memilih siapa ikatannya. 77 00:06:26,793 --> 00:06:29,043 Dua orang akan menjadi kadet. 78 00:06:30,834 --> 00:06:32,209 Biar kuperjelas, 79 00:06:32,709 --> 00:06:35,084 di sini, saat ini. 80 00:06:36,293 --> 00:06:37,626 Ini bukan gim. 81 00:06:38,501 --> 00:06:43,293 Tiga puluh tahun lalu, ada musuh yang belum pernah kita lihat. 82 00:06:43,376 --> 00:06:47,126 Para prajurit hebat tewas agar kita bisa hidup. 83 00:06:47,626 --> 00:06:51,084 Kalian mengikuti jejak mereka. 84 00:06:52,334 --> 00:06:57,334 Hari ini adalah seleksi, kesempatan membuktikan kemampuan kalian. 85 00:06:57,418 --> 00:07:01,043 Para Robo akan memilih pilot mereka. 86 00:07:01,584 --> 00:07:03,501 Yang terbaik dari kalian 87 00:07:04,168 --> 00:07:07,001 akan menjadi Kadet Mech. 88 00:07:07,876 --> 00:07:10,501 Pedang yang berjuang demi hidup. 89 00:07:10,584 --> 00:07:14,084 Perisai yang melindungi kemanusiaan! 90 00:07:19,043 --> 00:07:21,418 Baik. Aku mengerti. 91 00:07:23,709 --> 00:07:25,251 Sebaiknya kau fokus. 92 00:07:26,168 --> 00:07:28,793 Kita berusaha keras demi ini. 93 00:07:28,876 --> 00:07:31,584 Robo baru setelah setahun lebih. 94 00:07:31,668 --> 00:07:35,043 Entah kapan atau apakah akan ada lagi. 95 00:07:36,251 --> 00:07:39,334 Ini kesempatan terakhirmu menjadi pilot. 96 00:07:40,668 --> 00:07:42,001 Jangan mengecewakan. 97 00:07:47,126 --> 00:07:50,376 Nasihat bagus. Terima kasih, Ayah. 98 00:07:55,626 --> 00:07:56,501 Hei! 99 00:07:57,668 --> 00:07:59,918 Urus diri sendiri, Bocah Pel. 100 00:08:15,126 --> 00:08:16,376 Jenderal Park. 101 00:08:17,209 --> 00:08:18,793 Pak. Maaf. 102 00:08:20,209 --> 00:08:23,251 - Ada apa? - Pak, namaku Stanford Yu. 103 00:08:23,334 --> 00:08:25,334 Aku tahu kau sangat sibuk, 104 00:08:25,418 --> 00:08:31,918 tapi apakah ada kesempatan agar aku bisa ikut seleksi pilot? 105 00:08:32,001 --> 00:08:34,084 Sudah tes seleksi Kadet? 106 00:08:34,168 --> 00:08:36,918 Sudah, Pak. Aku tak lulus. 107 00:08:37,001 --> 00:08:41,793 Jika gagal tes seleksi, kau tak memenuhi syarat. Itu aturannya. 108 00:08:41,876 --> 00:08:43,959 Tapi aku tahu aku bisa. 109 00:08:44,043 --> 00:08:47,209 Aku berlatih di mesin simulasi dan bisa… 110 00:08:48,793 --> 00:08:50,168 jadi pilot hebat. 111 00:08:54,459 --> 00:08:56,543 Kau hebat! Kau akan magang. 112 00:08:56,626 --> 00:08:59,668 - Bisakah… - Bantu aku mencuri ExoSuit. 113 00:09:02,834 --> 00:09:03,834 Apa? 114 00:09:03,918 --> 00:09:07,918 Bu Max ingin memberitahumu, tapi karena ada Robo… 115 00:09:08,001 --> 00:09:11,334 Katanya kau mendapatkan nilai tertinggi. 116 00:09:12,876 --> 00:09:18,584 Jadi, mungkin kau bisa lupakan saja soal pilot ini? 117 00:09:22,209 --> 00:09:26,126 Melihat Robo lepas landas, bermimpi menjadi pilot, 118 00:09:26,209 --> 00:09:29,168 itu kenangan terakhirku dengan ayahku. 119 00:09:29,251 --> 00:09:30,834 Aku sudah berjanji. 120 00:09:30,918 --> 00:09:34,376 Kau masih kecil. Tidak perlu membuktikannya. 121 00:09:35,959 --> 00:09:37,209 Ya, perlu. 122 00:09:42,959 --> 00:09:44,876 Ini ide buruk. 123 00:09:44,959 --> 00:09:48,293 Awasi saja dan pastikan tak ada yang masuk. 124 00:09:48,376 --> 00:09:50,543 Baik. Tapi berhati-hatilah. 125 00:10:01,168 --> 00:10:02,084 AKSES DIBERIKAN 126 00:10:12,251 --> 00:10:13,918 Hei, Sersan Stanchie. 127 00:10:15,043 --> 00:10:17,626 Kurasa Bu Max mencarimu. 128 00:10:17,709 --> 00:10:20,293 Sesuatu soal peralatan seleksi. 129 00:10:20,793 --> 00:10:23,709 Baik. Aku mau mengambil barang dulu. 130 00:10:23,793 --> 00:10:26,959 - Katanya mendesak. - Kenapa? Ada masalah? 131 00:10:27,668 --> 00:10:28,876 Dia tak bilang. 132 00:10:41,209 --> 00:10:43,543 Sersan Stanchie hampir masuk! 133 00:10:43,626 --> 00:10:44,584 Di mana dia? 134 00:10:44,668 --> 00:10:48,584 - Kubilang Bu Max mencarinya. - Baik. Terima kasih. 135 00:10:52,959 --> 00:10:54,001 Apa rasanya? 136 00:10:54,084 --> 00:10:55,126 Fantastis! 137 00:10:59,793 --> 00:11:00,709 Hentikan. 138 00:11:01,376 --> 00:11:02,251 Serius. 139 00:11:02,918 --> 00:11:04,584 SELEKSI AKADEMI SKY CORPS 140 00:11:52,959 --> 00:11:56,168 Amati proses seleksi kami dari sini. 141 00:12:15,668 --> 00:12:16,501 Perhatian! 142 00:12:25,168 --> 00:12:28,793 Inilah saat yang dinantikan! Semoga berhasil. 143 00:12:33,918 --> 00:12:36,001 Kau sedang apa, Bocah Pel? 144 00:12:36,084 --> 00:12:38,334 Pak, dia bukan murid! 145 00:12:38,418 --> 00:12:39,501 Lepaskan itu. 146 00:12:44,918 --> 00:12:48,126 Dilarang pakai ExoSuit. Ini khusus pilot. 147 00:12:48,209 --> 00:12:50,459 Kau juga belum jadi pilot. 148 00:12:50,543 --> 00:12:51,959 Kau bukan apa-apa. 149 00:12:52,043 --> 00:12:53,709 Jangan ganggu dia. 150 00:12:56,918 --> 00:12:58,793 Olivia menegangkan. 151 00:12:58,876 --> 00:13:03,293 Hari seleksi. Jika ayahmu Jenderal Park, pasti begitu. 152 00:13:04,168 --> 00:13:06,376 Biasanya aku yang begitu. 153 00:13:07,084 --> 00:13:08,834 Dari mana ExoSuit itu? 154 00:13:10,209 --> 00:13:13,251 Masuk tanpa izin? Mencurinya? 155 00:13:13,334 --> 00:13:16,251 Ini pelanggaran. Apa isi pikiranmu? 156 00:13:21,876 --> 00:13:23,376 Aku hanya mau coba. 157 00:13:23,459 --> 00:13:25,709 Bukan begini caranya. 158 00:13:25,793 --> 00:13:30,668 Itu pelanggaran Sky Corps jika memakai ExoSuit selain murid. 159 00:13:30,751 --> 00:13:33,834 Kau diskors sampai pemeriksaan lain. 160 00:13:33,918 --> 00:13:37,084 Kau akan dikawal untuk ambil barangmu, lalu keluar. 161 00:13:37,876 --> 00:13:41,584 Tidak, tunggu! Jika diskors, dia tak bisa magang. 162 00:13:42,751 --> 00:13:45,959 Bu Max tak mencariku. Kau juga terlibat? 163 00:13:46,043 --> 00:13:47,543 Tidak, Pak. 164 00:13:47,626 --> 00:13:49,584 Itu ideku, hanya aku. 165 00:13:52,251 --> 00:13:53,584 Bawa dia pergi. 166 00:13:58,959 --> 00:14:00,626 Biar kubujuk Bu Max. 167 00:14:00,709 --> 00:14:03,293 Jangan terlibat. Aku tak apa. 168 00:14:07,126 --> 00:14:11,126 Kembali ke formasi! Mulai lagi! Dua kombatan pertama. 169 00:14:11,209 --> 00:14:13,584 Maya Sanchez, Adam Williams. 170 00:14:18,501 --> 00:14:20,793 Bersiap! Mulai! 171 00:14:33,543 --> 00:14:34,626 Ya! 172 00:15:04,834 --> 00:15:07,418 PERINGATAN RUSAK PARAH PADA LENGAN 173 00:15:14,084 --> 00:15:17,501 PEMENANG MAYA SANCHEZ 174 00:15:34,126 --> 00:15:37,459 Bersiap untuk acara seleksi terakhir. 175 00:15:40,709 --> 00:15:41,793 Bersedia! 176 00:15:46,168 --> 00:15:47,168 Bersiap! 177 00:15:49,459 --> 00:15:50,376 Mulai! 178 00:16:04,543 --> 00:16:07,251 GERBANG UDARA 179 00:16:46,001 --> 00:16:49,376 Kuurus tiga di kanan. Kau urus yang di kiri. 180 00:17:29,251 --> 00:17:31,043 Semua personel Sky Corps, 181 00:17:31,126 --> 00:17:34,543 berkumpullah di Central Square untuk seleksi. 182 00:17:38,918 --> 00:17:40,043 Stanford! 183 00:17:45,709 --> 00:17:48,584 HASIL BALAPAN 184 00:17:50,751 --> 00:17:54,251 Peringkat akhir, Olivetti di posisi ketiga, 185 00:17:54,334 --> 00:17:55,959 Sanchez kedua, 186 00:17:57,209 --> 00:17:59,793 dan Park pertama. 187 00:18:00,543 --> 00:18:05,001 Ini kandidat terbaik. Silakan pilih ingin dengan siapa. 188 00:18:39,168 --> 00:18:41,209 Kuberi nama Big Red! 189 00:19:18,251 --> 00:19:20,168 Ya! 190 00:19:21,043 --> 00:19:23,668 Ini Thunderwrecker! 191 00:19:27,334 --> 00:19:30,834 Selamat datang, para Kadet Mech terbaru. 192 00:19:34,376 --> 00:19:35,751 Selamat, Galleta. 193 00:19:36,459 --> 00:19:37,543 Kau juga. 194 00:20:06,626 --> 00:20:07,626 Apa itu? 195 00:20:08,209 --> 00:20:09,418 TIDAK DIKENAL 196 00:20:09,501 --> 00:20:13,918 Ada yang masuk. Pasti melewati CPG saat Robo tiba. 197 00:20:14,001 --> 00:20:15,793 - Sharg? - Kurasa bukan. 198 00:20:15,876 --> 00:20:17,459 Cirinya tak sesuai. 199 00:20:18,751 --> 00:20:19,959 Terus lacak. 200 00:21:01,959 --> 00:21:03,209 Halo? 201 00:21:28,501 --> 00:21:29,459 Hai! 202 00:21:34,834 --> 00:21:35,918 Baiklah. 203 00:23:35,043 --> 00:23:36,376 Gila! 204 00:23:41,793 --> 00:23:42,793 Apa? 205 00:23:45,084 --> 00:23:48,168 Kau mau membuat ikatan denganku? 206 00:23:53,168 --> 00:23:54,376 Kau bercanda. 207 00:23:57,168 --> 00:23:59,084 Ini tak mungkin terjadi. 208 00:24:30,751 --> 00:24:33,126 Benar, nama. 209 00:24:33,751 --> 00:24:34,959 Kau butuh nama. 210 00:24:36,501 --> 00:24:39,001 Bagaimana jika Buddy? 211 00:24:44,626 --> 00:24:46,584 Ayahku memanggilku begitu. 212 00:24:48,418 --> 00:24:51,084 Senang bertemu denganmu, Buddy. 213 00:24:51,168 --> 00:24:52,376 Aku Stanford. 214 00:24:53,793 --> 00:24:55,918 Kurasa kini kita setim. 215 00:25:00,584 --> 00:25:02,251 Dia makin besar? 216 00:25:11,251 --> 00:25:13,709 Musim ini di Mech Cadets… 217 00:25:15,043 --> 00:25:18,751 Kami tak paham cara Robo memilih ikatannya. 218 00:25:18,834 --> 00:25:20,709 Buddy memilihmu. 219 00:25:21,959 --> 00:25:23,834 Ikatan tak bisa diputus. 220 00:25:27,459 --> 00:25:29,376 Kini kau Kadet Mech. 221 00:25:29,459 --> 00:25:33,043 Maya, Frank, ini anggota terbaru tim kalian. 222 00:25:33,126 --> 00:25:36,959 - Tak adil. Seharusnya itu aku! - Buddy memilihku. 223 00:25:37,709 --> 00:25:40,043 Mereka sudah setahun terlatih. 224 00:25:40,709 --> 00:25:41,959 Kau pasti bisa. 225 00:25:42,043 --> 00:25:42,959 Biasakan. 226 00:25:43,043 --> 00:25:44,876 - Santai saja. - Baik. 227 00:25:44,959 --> 00:25:47,918 Saatnya beraksi, Sayang! 228 00:25:50,751 --> 00:25:52,668 Sehebat ini tak menarik. 229 00:25:53,251 --> 00:25:55,668 Kau gagal. Kini apa rencanamu? 230 00:25:56,501 --> 00:26:00,043 Aku tetap ingin jadi pilot. Sekecil apa pun peluangnya. 231 00:26:00,126 --> 00:26:02,459 Ayah punya ide lain. 232 00:26:05,334 --> 00:26:06,709 Ada masalah. 233 00:26:07,418 --> 00:26:09,209 Sharg kembali. 234 00:26:09,834 --> 00:26:11,501 Perang akan datang. 235 00:26:12,126 --> 00:26:13,043 Rasakan! 236 00:26:13,126 --> 00:26:15,334 Pengorbanan harus dilakukan. 237 00:26:15,418 --> 00:26:17,293 Jaga anakku. 238 00:26:19,501 --> 00:26:21,084 Sharg masih ada. 239 00:26:21,168 --> 00:26:22,876 Ini kesempatan membunuhnya. 240 00:26:25,626 --> 00:26:27,084 Buddy! 241 00:26:28,418 --> 00:26:31,168 Semoga berhasil. Kalian andalan kami. 242 00:27:18,293 --> 00:27:20,959 Terjemahan subtitle oleh Shoffanny R