1 00:00:14,459 --> 00:00:18,918 Otac mi je pričao priče o Velikom šargovskom ratu. 2 00:00:19,584 --> 00:00:24,959 Vanzemaljsko biće napalo je planet. Naš je svijet bio gotovo uništen. 3 00:00:25,043 --> 00:00:27,043 Sve dok oni nisu stigli, 4 00:00:27,126 --> 00:00:29,959 padajući s neba poput anđela čuvara. 5 00:00:30,043 --> 00:00:32,751 Zovemo ih Roboi. 6 00:00:36,001 --> 00:00:38,459 Ali znali smo, jednog dana, 7 00:00:40,084 --> 00:00:42,376 šargovi će se vratiti. 8 00:00:46,168 --> 00:00:47,209 MEHA KADETI 9 00:00:48,793 --> 00:00:50,834 ZEMALJSKA GODINA 2075. 10 00:01:38,501 --> 00:01:39,834 Ava! 11 00:01:46,293 --> 00:01:47,501 Hej. 12 00:01:48,084 --> 00:01:49,876 Zemlja je meka ondje. 13 00:01:50,501 --> 00:01:53,501 Dobro, imala si pravo. 14 00:01:54,168 --> 00:01:58,043 Bilo je blizu. Skoro smo uništili nove MX1 šokove. 15 00:01:58,126 --> 00:02:00,418 Pusti motor, skoro si umro. 16 00:02:00,501 --> 00:02:03,043 Da, ali volim ovaj motor. 17 00:02:03,126 --> 00:02:06,668 Potrudi se ne slupati ga u provaliji. 18 00:02:06,751 --> 00:02:09,501 Šesnaest metara. Mogli bismo do 18. 19 00:02:09,584 --> 00:02:13,293 Ne misliš li da je dovoljno? Neću ti pomoći. 20 00:02:13,376 --> 00:02:14,543 Hajde. 21 00:02:14,626 --> 00:02:16,834 A da mi pomogneš ako 22 00:02:16,918 --> 00:02:18,584 stignem prije tebe! 23 00:02:24,334 --> 00:02:25,543 To! 24 00:02:34,793 --> 00:02:37,834 VOJNA BAZA NEBESKIH SNAGA ARIZONA, SAD 25 00:02:53,084 --> 00:02:56,001 Generale Park, pratimo letjelice. 26 00:02:56,084 --> 00:02:57,793 Stižu nove Robo Mehe. 27 00:02:57,876 --> 00:03:00,001 Koliko, naredniče Stanchie? 28 00:03:00,084 --> 00:03:01,709 Pratimo samo dvije. 29 00:03:04,043 --> 00:03:04,876 Zbilja? 30 00:03:04,959 --> 00:03:06,709 Dvije u godinu dana? 31 00:03:07,209 --> 00:03:09,168 Tako se čini, gospodine. 32 00:03:09,959 --> 00:03:12,709 Isključi Globalni obrambeni prsten. 33 00:03:12,793 --> 00:03:15,376 Neka uđu. Obavijesti vježbenike. 34 00:03:23,001 --> 00:03:26,876 Daj, skok na 18 metara bio bi legendaran! 35 00:03:26,959 --> 00:03:29,043 Ako stvarno želiš pokušati, 36 00:03:30,293 --> 00:03:35,084 mogu staviti više hidrauličkog ulja. Raspršit će više topline. 37 00:03:35,168 --> 00:03:37,126 To te ja pitam. Idemo! 38 00:03:39,334 --> 00:03:41,126 Pozor, svi vježbenici. 39 00:03:41,209 --> 00:03:43,126 Nove Robo Mehe pristižu. 40 00:03:43,209 --> 00:03:47,918 Zeleni kod. Odabir pilota zakazan je za 15 sati. 41 00:04:10,584 --> 00:04:12,418 Moš, što se događa? 42 00:04:16,334 --> 00:04:18,209 Požurite se! 43 00:04:18,793 --> 00:04:20,626 Prestani se igrati. 44 00:04:20,709 --> 00:04:22,501 Pokušavam ga popraviti. 45 00:04:22,584 --> 00:04:23,918 Jesi li čuo? 46 00:04:25,126 --> 00:04:27,501 Da, čuo sam. Svi su čuli. 47 00:04:28,084 --> 00:04:29,376 Roboi stižu. 48 00:04:32,751 --> 00:04:35,876 Mislila sam da te prošlo pilotiranje. 49 00:04:35,959 --> 00:04:41,001 Oduvijek sam želio biti meha pilot. To je jedino što želim. 50 00:04:49,626 --> 00:04:52,084 Nisam htjela ništa reći, 51 00:04:52,168 --> 00:04:56,084 ali načula sam voditeljicu Max u kantini. 52 00:04:57,084 --> 00:05:00,543 Dobio si pripravništvo! Radit ćeš s Avom! 53 00:05:01,376 --> 00:05:02,751 To, inženjerstvo. 54 00:05:02,834 --> 00:05:04,501 Zvuči guba. 55 00:05:05,459 --> 00:05:09,501 Sjajan je posao, Stanforde. Otac bi ti bio ponosan. 56 00:05:12,626 --> 00:05:15,959 I bit ćeš na zemlji sa mnom. 57 00:05:16,668 --> 00:05:17,668 Na sigurnom. 58 00:05:18,543 --> 00:05:21,126 Hej! Vratite se na posao! Brzo! 59 00:05:24,168 --> 00:05:27,334 Možeš ti to, Maya, bit ćeš sjajna. 60 00:05:27,418 --> 00:05:30,668 Da, ali činjenica je da su samo dva Roboa, 61 00:05:30,751 --> 00:05:33,376 a Olivia će sigurno dobiti jednog. 62 00:05:33,459 --> 00:05:36,584 Neće. Daj sve od sebe i razvalit ćeš. 63 00:05:36,668 --> 00:05:38,168 -Kao uvijek. -Hvala. 64 00:05:42,918 --> 00:05:43,918 Sretno. 65 00:05:44,001 --> 00:05:45,043 Hvala. 66 00:05:48,584 --> 00:05:51,668 Moj Robo Tombo i ja imamo posebnu vezu. 67 00:05:51,751 --> 00:05:53,501 Otkad smo se upoznali. 68 00:05:53,584 --> 00:05:57,459 Baš kao što ovaj dečko stvara posebnu vezu s tobom! 69 00:05:59,084 --> 00:06:00,168 Zbilja, Adame? 70 00:06:00,251 --> 00:06:04,501 Samo pamtim za trenutak kad dobijem svog Roboa, buraz. 71 00:06:04,584 --> 00:06:05,834 Nastavi sanjati. 72 00:06:13,834 --> 00:06:15,168 Pozor na palubi. 73 00:06:16,834 --> 00:06:21,084 Vježbenici, današnji će se odabir ocjenjivati. 74 00:06:21,168 --> 00:06:26,126 Roboi će vrednovati vaš rad i izabrati s kime će se povezati. 75 00:06:26,793 --> 00:06:28,793 Dvoje će postati kadeti. 76 00:06:30,918 --> 00:06:32,209 Bit ću jasan, 77 00:06:32,709 --> 00:06:35,084 ovdje i smjesta. 78 00:06:36,334 --> 00:06:37,584 Ovo nije igra. 79 00:06:39,001 --> 00:06:43,293 Prije 30 godina suočili smo se s iznimnim neprijateljem. 80 00:06:43,376 --> 00:06:47,126 Veliki ratnici pali su da bismo mi živjeli. 81 00:06:47,626 --> 00:06:51,084 Hodate njihovim stopama. 82 00:06:52,334 --> 00:06:57,334 Danas je odabir, prilika da dokažete svoju vrijednost. 83 00:06:57,418 --> 00:07:00,959 I da Roboi odaberu svoje pilote. 84 00:07:01,626 --> 00:07:03,501 I da najbolji od vas 85 00:07:04,209 --> 00:07:07,001 postanu meha kadeti. 86 00:07:07,876 --> 00:07:10,501 Mač koji se bori za naš opstanak, 87 00:07:10,584 --> 00:07:14,084 štit koji štiti našu ljudskost! 88 00:07:19,543 --> 00:07:21,209 Dobro. Razumijem. 89 00:07:23,751 --> 00:07:25,251 Usredotoči se. 90 00:07:26,168 --> 00:07:31,543 Za ovo smo radili. Novi Roboi nisu došli više od godinu dana. 91 00:07:31,626 --> 00:07:35,043 Ne znam kad će i hoće li ih više biti. 92 00:07:36,168 --> 00:07:39,459 Zadnja je prilika da postaneš pilotkinja. 93 00:07:40,626 --> 00:07:42,168 Nemoj me razočarati. 94 00:07:47,168 --> 00:07:50,168 Dobar motivacijski govor. Hvala, tata. 95 00:07:55,668 --> 00:07:56,501 Hej! 96 00:07:57,668 --> 00:07:59,918 Gledaj svoja posla, smetlaru. 97 00:08:15,126 --> 00:08:16,376 Generale Park. 98 00:08:17,168 --> 00:08:18,793 Gospodine. Oprostite. 99 00:08:20,251 --> 00:08:23,251 -Što je? -Gospodine, ja sam Stanford Yu. 100 00:08:23,334 --> 00:08:26,376 Znam da ste zauzeti, ali pitao sam se 101 00:08:26,459 --> 00:08:31,918 bih li ikako mogao dobiti priliku sudjelovati u odabiru pilota? 102 00:08:32,001 --> 00:08:36,918 -Jesi li polagao test za kadete? -Da, gospodine. Nisam prošao. 103 00:08:37,001 --> 00:08:41,834 Ako nisi prošao test, nisi kvalificiran. Takva su pravila. 104 00:08:41,918 --> 00:08:43,959 Ali znam da mogu to. 105 00:08:44,043 --> 00:08:47,709 Vježbao sam na simulatoru i mogao bih biti… 106 00:08:48,834 --> 00:08:49,876 sjajan pilot. 107 00:08:54,459 --> 00:08:56,543 Bravo! Bit ćeš inženjer. 108 00:08:56,626 --> 00:08:59,668 -Možeš… -Pomozi da ukradem egzo-odijelo. 109 00:09:02,834 --> 00:09:03,834 Što? 110 00:09:03,918 --> 00:09:07,918 Voditeljica Max htjela ti je reći, ali Roboi stižu… 111 00:09:08,001 --> 00:09:11,126 Rekla je da si imao najbolji rezultat. 112 00:09:12,876 --> 00:09:18,543 Možda bi trebao odustati od pilotiranja? 113 00:09:22,209 --> 00:09:26,168 Gledao sam kako polijeću, sanjao da ću biti pilot, 114 00:09:26,251 --> 00:09:29,168 to su mi posljednje uspomene s tatom. 115 00:09:29,251 --> 00:09:30,918 Obećao sam mu. 116 00:09:31,001 --> 00:09:34,376 Imao si pet godina. Ne moraš se dokazivati. 117 00:09:35,959 --> 00:09:37,084 Da, moram. 118 00:09:43,459 --> 00:09:44,876 Ovo je loša ideja. 119 00:09:44,959 --> 00:09:48,293 Samo pazi da nitko ne uđe. Dobro? 120 00:09:48,376 --> 00:09:50,543 Dobro. Samo budi oprezan. 121 00:10:12,251 --> 00:10:13,918 Naredniče Stanchie, 122 00:10:15,043 --> 00:10:17,626 voditeljica Max vas traži. 123 00:10:17,709 --> 00:10:20,709 Radi se o opremi za odabir. 124 00:10:20,793 --> 00:10:23,918 Dobro. Samo trebam nešto uzeti. 125 00:10:24,001 --> 00:10:26,959 -Kaže da je hitno. -Nešto nije u redu? 126 00:10:27,668 --> 00:10:28,834 Nije mi rekla. 127 00:10:41,209 --> 00:10:44,584 -Narednik Stanchie skoro te vidio! -Gdje je? 128 00:10:44,668 --> 00:10:48,584 -Rekla sam da ga voditeljica traži. -Bravo. Hvala. 129 00:10:52,959 --> 00:10:55,709 -Kakav je osjećaj? -Fantastičan! 130 00:10:59,751 --> 00:11:00,709 Nemoj. 131 00:11:01,376 --> 00:11:02,251 Nikad. 132 00:11:52,959 --> 00:11:56,168 Odavde možete promatrati vježbenike. 133 00:12:15,668 --> 00:12:16,501 Pozor! 134 00:12:25,168 --> 00:12:28,543 Za ovaj ste se trenutak pripremali! Sretno. 135 00:12:33,918 --> 00:12:35,959 Što to radiš, smetlaru? 136 00:12:36,043 --> 00:12:38,334 Gospodine, on nije vježbenik! 137 00:12:38,418 --> 00:12:39,501 Skini to. 138 00:12:44,918 --> 00:12:48,209 Ne bi trebao biti u odijelu. Za pilote je. 139 00:12:48,293 --> 00:12:50,459 Ni ti još nisi pilotkinja. 140 00:12:50,543 --> 00:12:51,959 Ti si ništa. 141 00:12:52,043 --> 00:12:53,709 Pusti ga na miru. 142 00:12:56,918 --> 00:12:58,918 Čovječe, Olivia je napeta. 143 00:12:59,001 --> 00:13:03,293 Odabir je. I ti bi bila napeta da ti je tata general. 144 00:13:04,168 --> 00:13:06,376 Ja inače radim takve stvari. 145 00:13:07,084 --> 00:13:08,918 Odakle ti egzo-odijelo? 146 00:13:10,209 --> 00:13:13,209 Provalio si u salu? Ukrao egzo-odijelo? 147 00:13:13,293 --> 00:13:16,251 To su veliki prekršaji. Što si mislio? 148 00:13:21,959 --> 00:13:23,376 Htio sam priliku. 149 00:13:23,459 --> 00:13:25,709 Prilika se ne dobiva ovako. 150 00:13:25,793 --> 00:13:30,668 Prekršaj je biti u egzo-odijelu ako nisi vježbenik. 151 00:13:30,751 --> 00:13:33,793 Tvoja će propusnica biti obustavljena. 152 00:13:33,876 --> 00:13:37,084 Pokupit ćeš stvari i otići s kampusa. 153 00:13:37,876 --> 00:13:41,709 Ne! Ako ga suspendirate, izgubit će pripravništvo! 154 00:13:42,626 --> 00:13:46,168 Voditeljica me nije tražila. I ti si uključena? 155 00:13:46,251 --> 00:13:47,543 Ne, nije! 156 00:13:47,626 --> 00:13:49,584 Bila je moja ideja. 157 00:13:52,293 --> 00:13:53,584 Odvedite ga. 158 00:13:58,959 --> 00:14:02,876 -Razgovarat ću s voditeljicom. -Nemoj se miješati. 159 00:14:07,126 --> 00:14:11,126 Natrag u formaciju! Pokušajmo iznova! Prva dva borca. 160 00:14:11,209 --> 00:14:13,543 Maya Sanchez, Adam Williams. 161 00:14:18,501 --> 00:14:20,793 Na oprezu! Borite se! 162 00:14:33,543 --> 00:14:34,626 Da! 163 00:15:34,084 --> 00:15:37,334 Vježbenici, pripremite se za kraj odabira. 164 00:15:40,751 --> 00:15:41,668 Priprema! 165 00:15:46,209 --> 00:15:47,168 Pozor! 166 00:15:49,459 --> 00:15:50,418 Kreni! 167 00:16:46,001 --> 00:16:49,376 Sredit ću troje zdesna. Ti imaš ove slijeva. 168 00:17:29,251 --> 00:17:31,043 Osoblje Nebeskih snaga, 169 00:17:31,126 --> 00:17:34,626 pridružite se ceremoniji na Središnjem trgu. 170 00:17:38,959 --> 00:17:40,043 Stanforde! 171 00:17:50,751 --> 00:17:54,293 Konačni poredak, Olivetti na trećem mjestu, 172 00:17:54,376 --> 00:17:55,751 Sanchez na drugom 173 00:17:57,209 --> 00:17:59,668 i Park na prvom mjestu. 174 00:18:00,543 --> 00:18:05,001 Naši najbolji kandidati. Odaberite s kim ćete se povezati. 175 00:18:39,168 --> 00:18:41,209 Zovem ih Crveni! 176 00:19:18,251 --> 00:19:20,168 To! 177 00:19:21,043 --> 00:19:23,668 Ovo je Gromolomac! 178 00:19:27,376 --> 00:19:30,834 Dobro došli, naši najnoviji meha kadeti. 179 00:19:34,334 --> 00:19:35,751 Čestitam, Galleta. 180 00:19:36,501 --> 00:19:37,543 Također. 181 00:20:06,668 --> 00:20:07,626 Što je to? 182 00:20:09,501 --> 00:20:13,959 Letjelica stiže. Prošla je prsten kad su Roboi stigli. 183 00:20:14,043 --> 00:20:15,876 -Šarg? -Mislim da ne. 184 00:20:15,959 --> 00:20:17,584 Potpis ne odgovara. 185 00:20:18,751 --> 00:20:20,001 Nastavi pratiti. 186 00:21:02,001 --> 00:21:03,209 Halo? 187 00:21:28,543 --> 00:21:29,459 Bok! 188 00:21:34,834 --> 00:21:35,918 Dobro. 189 00:23:35,043 --> 00:23:36,168 Ludnica! 190 00:23:41,751 --> 00:23:42,793 Što? 191 00:23:45,084 --> 00:23:48,168 Želiš se povezati sa mnom? 192 00:23:53,209 --> 00:23:54,376 Šališ se. 193 00:23:57,168 --> 00:23:58,876 Ovo nije moguće. 194 00:24:30,793 --> 00:24:33,001 Aha, ime. 195 00:24:33,751 --> 00:24:34,959 Trebaš ime. 196 00:24:36,543 --> 00:24:39,001 Što kažeš na Kompa? 197 00:24:44,709 --> 00:24:46,334 Tako me tata zvao. 198 00:24:48,418 --> 00:24:51,043 Drago mi je, Kompa. 199 00:24:51,126 --> 00:24:52,376 Ja sam Stanford. 200 00:24:53,793 --> 00:24:55,751 Izgleda da smo sad tim. 201 00:25:00,709 --> 00:25:02,251 Je li naraslo? 202 00:25:11,293 --> 00:25:13,626 Ove sezone u Meha kadetima… 203 00:25:14,543 --> 00:25:18,751 Nikad nećemo razumjeti kako biraju s kim se povezati. 204 00:25:18,834 --> 00:25:20,709 Kompa te odabrao. 205 00:25:21,959 --> 00:25:23,709 Ta je veza neuništiva. 206 00:25:27,501 --> 00:25:28,959 Sad si meha kadet. 207 00:25:29,459 --> 00:25:33,043 Maya, Frank, upoznajte najnovijeg člana tima. 208 00:25:33,126 --> 00:25:36,959 -Nije pošteno. Zaslužujem Roboa! -Odabrao je mene. 209 00:25:37,709 --> 00:25:40,126 Oni imaju godinu dana obuke. 210 00:25:40,209 --> 00:25:41,959 Ali stići ćeš ih. 211 00:25:42,043 --> 00:25:42,959 Saberi se. 212 00:25:43,043 --> 00:25:44,876 -Popusti mu. -Dobro. 213 00:25:44,959 --> 00:25:47,918 Vrijeme je za grmljavinu! 214 00:25:50,751 --> 00:25:52,668 Boli biti ovako dobra. 215 00:25:53,251 --> 00:25:55,668 Propustila si priliku. Što sad? 216 00:25:56,501 --> 00:26:00,043 Želim biti pilotkinja. Nije me briga za šanse. 217 00:26:00,126 --> 00:26:02,459 Imam drugu ideju. 218 00:26:05,334 --> 00:26:06,793 Imamo problem. 219 00:26:07,418 --> 00:26:09,209 Šargovi su se vratili. 220 00:26:09,834 --> 00:26:11,501 Rat se sprema. 221 00:26:12,126 --> 00:26:13,043 Dođi! 222 00:26:13,126 --> 00:26:15,334 Čekaju nas žrtvovanja. 223 00:26:15,418 --> 00:26:17,293 Čuvaj mog sina. 224 00:26:19,501 --> 00:26:21,084 Šargovi su još tamo. 225 00:26:21,168 --> 00:26:23,793 Ovo nam je najbolja prilika. 226 00:26:25,626 --> 00:26:27,084 Kompa! 227 00:26:28,418 --> 00:26:31,168 Sretno, piloti. U vašim smo rukama.