1 00:00:14,459 --> 00:00:19,168 Ikinuwento sa akin ni Papa ang mga kuwento ng Great Sharg War. 2 00:00:19,709 --> 00:00:24,626 Nilusob ng alien ang planeta. Halos mawasak ang mundo namin. 3 00:00:25,126 --> 00:00:29,751 Hanggang sa dumating sila. Tila mga anghel na mula sa langit. 4 00:00:29,834 --> 00:00:32,834 Tinatawag namin silang Robos. 5 00:00:36,001 --> 00:00:38,459 Pero alam namin na isang araw, 6 00:00:40,084 --> 00:00:42,376 magbabalik ang Shargs. 7 00:01:13,793 --> 00:01:15,751 RECORD TAAS 49.8 FT 8 00:01:23,918 --> 00:01:25,626 RECORD TAAS 51.4 FT 9 00:01:34,543 --> 00:01:36,209 Naku! 10 00:01:38,501 --> 00:01:39,834 Ava! 11 00:01:46,251 --> 00:01:47,084 Uy. 12 00:01:48,084 --> 00:01:49,876 Malambot ang lupa ro'n. 13 00:01:50,459 --> 00:01:53,501 Okay, tama ka nga. 14 00:01:54,168 --> 00:01:58,043 Muntik nang masira 'tong mga bagong MX1 shock. 15 00:01:58,126 --> 00:02:03,043 -Bike pa rin? Muntik ka nang mamatay. -Pero mahalaga 'tong bike. 16 00:02:03,126 --> 00:02:06,668 E di, wag mong isadsad sa malaking lubak. 17 00:02:06,751 --> 00:02:09,501 Limampu't apat. Kaya natin ang 60. 18 00:02:09,584 --> 00:02:13,376 Nasagad mo na yata 'yan, e? Di na kita tutulungan. 19 00:02:13,459 --> 00:02:14,543 Sige na. 20 00:02:14,626 --> 00:02:18,584 Tutulungan mo ako pag naunahan kita sa Sky Corps! 21 00:02:24,334 --> 00:02:25,543 Ayos! 22 00:02:34,793 --> 00:02:37,834 BASE MILITAR NG SKY CORPS ARIZONA, USA 23 00:02:53,084 --> 00:02:57,793 Gen. Park, may bogeys na nata-track. May bagong Robo Mechs. 24 00:02:57,876 --> 00:03:00,501 -Ilan, Sergeant Stanchie? -Dalawa. 25 00:03:00,584 --> 00:03:03,959 HULING DATING NG ROBO MECHS 1 TAON 3 BUWAN 8 ARAW 26 00:03:04,043 --> 00:03:04,876 Talaga? 27 00:03:04,959 --> 00:03:09,168 -Isang taon na, pero dalawa lang? -Gano'n na nga, sir. 28 00:03:10,001 --> 00:03:15,376 Patayin ang Global Defense Ring. Papasukin at sabihan ang trainees. 29 00:03:23,001 --> 00:03:26,959 Sige na, malupit kung makakatalon ako nang 60 feet. 30 00:03:27,043 --> 00:03:29,043 Kung gusto mo talaga, 31 00:03:30,293 --> 00:03:34,793 dadagdagan ko ang hydraulic oil sa shocks. Para mas uminit. 32 00:03:34,876 --> 00:03:37,126 Ganyan nga. Gano'n na lang! 33 00:03:39,334 --> 00:03:42,626 Trainees. May parating na Robo Mechs. 34 00:03:42,709 --> 00:03:47,959 Code Green na. Magaganap ang pagpili ng piloto sa loob ng 1500 oras. 35 00:04:10,584 --> 00:04:12,418 MoSh, ano'ng problema? 36 00:04:16,334 --> 00:04:18,209 Uy! Bilis! 37 00:04:18,793 --> 00:04:22,501 -Wag mong paglaruan 'yan. -Inaayos ko lang, Ma. 38 00:04:22,584 --> 00:04:24,084 Narinig mo ba 'yon? 39 00:04:25,126 --> 00:04:27,501 Opo. Lahat naman narinig 'yon. 40 00:04:28,084 --> 00:04:29,793 May bagong Robos na. 41 00:04:32,751 --> 00:04:35,876 Akala ko, kinalimutan mo na ang pagiging piloto. 42 00:04:35,959 --> 00:04:41,001 Gusto ko po talagang maging Mech pilot. 'Yon lang ang gusto ko. 43 00:04:49,626 --> 00:04:52,084 Ayaw ko na sanang magsalita, 44 00:04:52,168 --> 00:04:56,084 pero narinig ko si Chief Max sa cafeteria. 45 00:04:57,084 --> 00:05:01,126 May engineering internship ka! Makakasama mo si Ava. 46 00:05:01,209 --> 00:05:04,501 Yehey, engineering. Ang cool pakinggan. 47 00:05:05,459 --> 00:05:09,501 Magandang trabaho 'yon. Magiging proud ang papa mo. 48 00:05:12,626 --> 00:05:15,959 Isa pa, makakasama kita rito sa ground. 49 00:05:16,668 --> 00:05:17,501 Ligtas ka. 50 00:05:18,543 --> 00:05:21,126 Uy! Balik na sa trabaho! Bilis! 51 00:05:24,168 --> 00:05:26,834 Maitatawid mo ang pagpili, Maya. 52 00:05:27,459 --> 00:05:30,751 Oo, pero ang kaso, dalawa lang ang Robos, 53 00:05:30,834 --> 00:05:33,168 at sigurado na si Olivia ro'n. 54 00:05:33,251 --> 00:05:36,043 Hindi, a. Kakayanin mong manalo. 55 00:05:36,543 --> 00:05:38,168 -Lagi naman. -Salamat. 56 00:05:39,043 --> 00:05:39,918 PAG-SCAN 57 00:05:42,918 --> 00:05:45,251 -Good luck. -Salamat, Stanford. 58 00:05:48,584 --> 00:05:51,668 Espesyal ang bond namin ni Tombo. 59 00:05:51,751 --> 00:05:57,001 Nabuo 'yon sa simula pa lang. Tulad ng magiging bond ninyo nito! 60 00:05:59,084 --> 00:06:00,168 Seryoso, Adam? 61 00:06:00,251 --> 00:06:04,418 Para marunong na ako pag may Robo na ako, dawg. 62 00:06:04,501 --> 00:06:05,834 Mangarap ka lang. 63 00:06:13,834 --> 00:06:15,251 Attention on deck. 64 00:06:16,834 --> 00:06:21,084 Trainees, sa pagpili, may score kayo at ira-rank kayo. 65 00:06:21,168 --> 00:06:26,709 Susuriin ng Robos ang husay ninyo at pipili sila ng makaka-bond nila. 66 00:06:26,793 --> 00:06:28,876 Dalawa ang magiging cadets. 67 00:06:30,834 --> 00:06:32,043 Lilinawin ko, 68 00:06:32,668 --> 00:06:35,084 dito mismo, ngayon mismo. 69 00:06:36,334 --> 00:06:37,584 Hindi ito laro. 70 00:06:38,501 --> 00:06:43,293 May nakasagupa tayong kalaban, 30 taon na ang nakakaraan. 71 00:06:43,376 --> 00:06:47,126 May mga namatay na mandirigma para mabuhay tayo. 72 00:06:47,626 --> 00:06:50,959 Sinusundan n'yo ang mga yapak nila. 73 00:06:52,334 --> 00:06:57,334 Ngayon ay pagpili, pagkakataon para patunayan ang mga sarili n'yo. 74 00:06:57,418 --> 00:07:00,918 At para piliin ng Robos ang mga piloto nila. 75 00:07:01,584 --> 00:07:03,459 Para ang pinakamahuhusay 76 00:07:04,209 --> 00:07:07,001 ay maging Mech Cadets. 77 00:07:07,876 --> 00:07:14,084 Ang espadang lalaban para mabuhay tayo, at kalasag na poprotekta sa sangkatauhan! 78 00:07:19,543 --> 00:07:21,209 Naiintindihan ko. 79 00:07:23,626 --> 00:07:25,251 Mag-focus ka, Olivia. 80 00:07:26,126 --> 00:07:28,793 Ito na 'yong pinaghirapan natin. 81 00:07:28,876 --> 00:07:35,043 Isang taon na no'ng may dumating na Robos. Di ko alam kung may darating pa ba. 82 00:07:36,293 --> 00:07:38,834 Huling pagkakataon mo na ito. 83 00:07:40,709 --> 00:07:42,126 Wag mo akong bibiguin. 84 00:07:47,168 --> 00:07:50,126 Lumakas ang loob ko ro'n. Salamat, Pa. 85 00:07:55,626 --> 00:07:56,459 Hoy! 86 00:07:57,626 --> 00:07:59,918 Wag kang makinig, mop boy. 87 00:08:14,959 --> 00:08:16,376 Sir, General Park. 88 00:08:17,209 --> 00:08:18,793 Sir. Paumanhin po. 89 00:08:20,168 --> 00:08:23,251 -Ano 'yon? -Sir, ako po si Stanford Yu. 90 00:08:23,334 --> 00:08:25,334 Alam ko pong abala kayo, 91 00:08:25,418 --> 00:08:31,918 pero naisip ko lang po, puwede po kaya ako ro'n sa pagpili ng piloto? 92 00:08:32,001 --> 00:08:36,918 -Kumuha ka ba ng Cadet screening test? -Opo, sir. Di ako pumasa. 93 00:08:37,001 --> 00:08:41,793 Kung bumagsak ka, di ka puwedeng sumali. 'Yon ang rules. 94 00:08:41,876 --> 00:08:43,959 Pero alam ko pong kaya ko. 95 00:08:44,043 --> 00:08:47,293 Nagsasanay po ako sa SIM. Puwede po akong… 96 00:08:48,834 --> 00:08:49,918 maging piloto. 97 00:08:54,459 --> 00:08:57,334 Magiging engineering intern ka na! 98 00:08:57,418 --> 00:09:00,251 -Isipin mo… -Ikuha mo ako ng ExoSuit. 99 00:09:02,584 --> 00:09:03,418 Ano? 100 00:09:03,918 --> 00:09:07,918 Sasabihan ka sana ni Chief Max, pero dahil may Robos… 101 00:09:08,001 --> 00:09:11,126 Ikaw raw ang may pinakamataas na score. 102 00:09:12,876 --> 00:09:18,543 Siguro, kalimutan mo na ang pagiging piloto. Ano sa tingin mo? 103 00:09:22,209 --> 00:09:26,084 Ang panoorin ang Robos, ang mangarap maging piloto, 104 00:09:26,168 --> 00:09:28,751 mga huling sandali namin 'yon. 105 00:09:29,251 --> 00:09:30,876 Nangako ako sa kanya. 106 00:09:30,959 --> 00:09:34,376 Bata ka pa no'n. Wala kang dapat patunayan. 107 00:09:35,959 --> 00:09:37,084 Mayroon. 108 00:09:43,459 --> 00:09:44,876 Di tama ito. 109 00:09:44,959 --> 00:09:48,293 Basta siguraduhin mong walang papasok. Okay? 110 00:09:48,376 --> 00:09:50,543 Sige. Pero mag-ingat ka. 111 00:10:01,209 --> 00:10:02,084 PASOK NA 112 00:10:12,251 --> 00:10:13,918 Sergeant Stanchie, 113 00:10:15,084 --> 00:10:17,626 hinahanap kayo ni Chief Max. 114 00:10:17,709 --> 00:10:20,709 Para yata sa gagamitin sa pagpili. 115 00:10:20,793 --> 00:10:23,918 Sige. May kailangan lang akong kunin. 116 00:10:24,001 --> 00:10:26,709 -Ngayon na raw po. -May problema ba? 117 00:10:27,668 --> 00:10:28,834 Di niya sinabi. 118 00:10:41,209 --> 00:10:43,543 Dumating si Sergeant Stanchie! 119 00:10:43,626 --> 00:10:44,584 Nasaan siya? 120 00:10:44,668 --> 00:10:48,584 -Sabi ko, hinahanap siya ni Chief Max. -Salamat. 121 00:10:52,959 --> 00:10:55,709 -Ano'ng pakiramdam? -Ang saya! 122 00:10:59,751 --> 00:11:02,251 Wag mo nang gagawin 'yan. Ulit. 123 00:11:02,918 --> 00:11:04,584 EVENT NG PAGPILI 124 00:11:52,959 --> 00:11:56,168 Obserbahan n'yo na lang sila mula rito. 125 00:12:15,668 --> 00:12:16,501 Attention! 126 00:12:25,168 --> 00:12:28,543 Ito na ang pinakahihintay ninyo. Good luck. 127 00:12:33,918 --> 00:12:38,334 Ano'ng ginagawa mo, mop boy? Sir, hindi siya trainee! 128 00:12:38,418 --> 00:12:39,501 Hubarin mo. 129 00:12:44,918 --> 00:12:48,251 Bakit ka naka-ExoSuit? Pangpiloto lang 'yan. 130 00:12:48,334 --> 00:12:50,459 Di ka pa rin naman piloto. 131 00:12:50,543 --> 00:12:51,959 Di mo kami kauri. 132 00:12:52,043 --> 00:12:53,709 Hayaan mo na siya. 133 00:12:56,918 --> 00:12:58,834 Mainit si Olivia. 134 00:12:58,918 --> 00:13:03,876 Araw ng pagpili. At kung si Gen. Park ang papa mo, gano'n talaga. 135 00:13:03,959 --> 00:13:05,751 Gagawin ko rin 'yon. 136 00:13:07,084 --> 00:13:08,751 Saan mo nakuha 'yan? 137 00:13:10,209 --> 00:13:13,293 Pagpasok sa briefing room? Pagnanakaw ng ExoSuit? 138 00:13:13,376 --> 00:13:16,251 Mabigat 'yon. Ano'ng nasa isip mo? 139 00:13:21,959 --> 00:13:25,501 -Gusto ko lang subukan. -Mali ang paraan mo. 140 00:13:25,584 --> 00:13:30,751 Ang pagsuot ng ExoSuit ng mga di trainee ay kasalanan sa Sky Corps. 141 00:13:30,834 --> 00:13:33,793 Sususpindihin ang security pass mo. 142 00:13:33,876 --> 00:13:37,084 Ihahatid ka ng mga MP palabas ng campus. 143 00:13:37,793 --> 00:13:41,584 Pag nasuspindi siya, mawawala ang internship niya. 144 00:13:42,751 --> 00:13:45,959 Di talaga ako hanap ni Chief Max. Sangkot ka ba rito? 145 00:13:46,043 --> 00:13:47,543 Hindi, sir, di po! 146 00:13:47,626 --> 00:13:49,584 Ideya ko lang po 'yon. 147 00:13:52,293 --> 00:13:53,584 Dalhin n'yo na. 148 00:13:58,959 --> 00:14:02,876 -Kakausapin ko si Chief Max. -Wag. Ayos lang ako. 149 00:14:07,126 --> 00:14:11,126 Balik sa formation! Ulitin natin! Unang maglalaban. 150 00:14:11,209 --> 00:14:13,543 Maya Sanchez, Adam Williams. 151 00:14:18,501 --> 00:14:20,793 Maghanda! Laban na! 152 00:14:33,543 --> 00:14:34,626 Ayos! 153 00:15:04,834 --> 00:15:07,418 BABALA PINSALA SA BRASO 154 00:15:14,084 --> 00:15:17,501 NAGWAGI MAYA SANCHEZ 155 00:15:34,209 --> 00:15:37,334 Trainees, huling bahagi na ng pagpili. 156 00:15:40,751 --> 00:15:41,709 Maghanda na! 157 00:15:46,209 --> 00:15:47,168 Get set! 158 00:15:49,459 --> 00:15:50,418 Go! 159 00:16:04,376 --> 00:16:07,251 AIR GATE 160 00:16:46,001 --> 00:16:48,959 Akin ang tatlo sa kanan. Sa kaliwa ka. 161 00:17:29,251 --> 00:17:31,043 Mga personnel ng Sky Corps, 162 00:17:31,126 --> 00:17:34,501 magtungo sa Central Square para sa pagpili. 163 00:17:38,918 --> 00:17:39,751 Stanford! 164 00:17:45,709 --> 00:17:48,668 RESULTA NG KARERA 165 00:17:50,751 --> 00:17:54,293 Final ranking, Olivetti sa ikatlong puwesto, 166 00:17:54,376 --> 00:17:55,751 Sanchez ikalawa, 167 00:17:57,209 --> 00:17:59,668 at ang nanguna, si Park. 168 00:18:00,543 --> 00:18:05,584 Sila ang pinakamahuhusay. Pumili kayo ng gusto n'yong maka-bond. 169 00:18:39,168 --> 00:18:41,793 Big Red ang itatawag ko sa 'yo! 170 00:19:18,251 --> 00:19:20,168 Ayos! 171 00:19:21,043 --> 00:19:23,668 Ito si Thunderwrecker! 172 00:19:27,376 --> 00:19:30,834 Welcome, mga pinakabago naming Mech Cadet. 173 00:19:34,209 --> 00:19:37,543 -Binabati kita, Galleta. -Binabati rin kita. 174 00:20:06,668 --> 00:20:07,626 Ano 'yon? 175 00:20:08,209 --> 00:20:09,418 HINDI MATUKOY 176 00:20:09,501 --> 00:20:13,959 May bogey. Nakalusot sa GDR nang dumating ang Robos. 177 00:20:14,043 --> 00:20:17,376 -Sharg? -Di yata. Di tugma ang signature. 178 00:20:18,751 --> 00:20:19,709 Bantayan mo. 179 00:20:24,084 --> 00:20:24,918 Wow. 180 00:20:48,168 --> 00:20:49,001 Ay! 181 00:21:01,959 --> 00:21:03,209 Hello? 182 00:21:10,584 --> 00:21:11,501 Ay! 183 00:21:28,543 --> 00:21:29,459 Hi! 184 00:21:32,793 --> 00:21:34,751 Uy! 185 00:21:34,834 --> 00:21:35,918 Okay. 186 00:21:51,376 --> 00:21:52,209 Wow. 187 00:22:04,543 --> 00:22:05,418 Wow. 188 00:22:16,084 --> 00:22:16,918 Hala! 189 00:22:20,209 --> 00:22:21,209 Uy! 190 00:22:46,751 --> 00:22:47,626 Hala! 191 00:23:35,043 --> 00:23:36,168 Ang bangis! 192 00:23:41,793 --> 00:23:42,793 Ano? 193 00:23:45,084 --> 00:23:48,168 Gusto mo… akong maka-bond? 194 00:23:53,168 --> 00:23:54,376 Nagbibiro ka. 195 00:23:57,168 --> 00:23:59,126 Imposibleng mangyari 'to. 196 00:24:30,793 --> 00:24:33,001 O, tama, pangalan nga pala. 197 00:24:33,709 --> 00:24:35,126 Kailangan mo no'n. 198 00:24:36,501 --> 00:24:38,584 E, kung… Buddy? 199 00:24:44,626 --> 00:24:46,709 Tawag 'yon ni Papa sa akin. 200 00:24:48,418 --> 00:24:52,376 Masaya akong makilala ka, Buddy. Ako si Stanford. 201 00:24:53,293 --> 00:24:55,751 Isang team na tayo ngayon. 202 00:25:00,709 --> 00:25:02,251 Mas lumaki yata? 203 00:25:11,293 --> 00:25:13,626 Ngayong season sa Mech Cadets… 204 00:25:15,043 --> 00:25:18,751 Mahirap maintindihan ang pagpili ng Robos. 205 00:25:18,834 --> 00:25:20,709 Pinili ka ni Buddy. 206 00:25:21,959 --> 00:25:23,709 Di mabubuwag ang bond. 207 00:25:27,501 --> 00:25:28,876 Mech Cadet ka na. 208 00:25:29,459 --> 00:25:33,043 Maya, Frank, may bagong miyembro tayo. 209 00:25:33,126 --> 00:25:37,626 -Di tama 'yon. Deserve ko 'yong Robo! -Pinili ako ni Buddy. 210 00:25:37,709 --> 00:25:39,876 Isang taon silang nagsanay. 211 00:25:39,959 --> 00:25:41,959 -Naku! -Makakahabol ka rin. 212 00:25:42,043 --> 00:25:42,959 Aralin mo. 213 00:25:43,043 --> 00:25:44,876 -Intindihin mo siya. -Sige. 214 00:25:44,959 --> 00:25:47,501 Magpakitang-gilas na tayo! 215 00:25:49,918 --> 00:25:52,668 -Wow! -Masakit ding maging magaling. 216 00:25:53,251 --> 00:25:55,668 Di ka napili. Ano'ng balak mo? 217 00:25:56,501 --> 00:26:00,043 Gusto ko pa ring maging piloto kahit imposible. 218 00:26:00,126 --> 00:26:02,459 May isa pa akong naiisip. 219 00:26:05,418 --> 00:26:06,709 May problema. 220 00:26:07,418 --> 00:26:09,209 Nagbalik ang Shargs. 221 00:26:09,834 --> 00:26:11,501 Magkakadigmaan. 222 00:26:12,126 --> 00:26:13,043 Tikman mo! 223 00:26:13,126 --> 00:26:15,334 Kailangang magsakripisyo. 224 00:26:15,418 --> 00:26:17,168 Ingatan mo siya. 225 00:26:19,501 --> 00:26:23,793 -May Shargs pa rin. -Pagkakataon na nating patayin 'yon. 226 00:26:25,626 --> 00:26:27,084 Buddy! 227 00:26:28,418 --> 00:26:31,584 Good luck. Hawak n'yo ang buhay namin. 228 00:27:16,959 --> 00:27:20,959 Tagapagsalin ng subtitle: John Vincent Lunas Pernia