1 00:00:14,376 --> 00:00:18,918 Mi padre me contó las historias de la Gran Guerra Sharg. 2 00:00:19,626 --> 00:00:24,959 Una criatura alienígena nos invadió. Nuestro mundo es casi destruido. 3 00:00:25,043 --> 00:00:29,959 Y llegaron ellos, cayendo del cielo como ángeles de la guarda. 4 00:00:30,043 --> 00:00:32,751 Los llamamos los robots. 5 00:00:36,001 --> 00:00:38,459 Pero sabíamos que algún día 6 00:00:40,084 --> 00:00:42,376 los shargs volverían. 7 00:00:45,876 --> 00:00:47,209 CADETES DE MECHAS 8 00:00:48,793 --> 00:00:50,834 AÑO DE LA TIERRA 2075 9 00:00:51,626 --> 00:00:54,293 DESDE 2060 AUTOMOCIÓN PAUL, ARIZONA 10 00:01:14,084 --> 00:01:15,751 RÉCORD ALTITUD: 15,17 M. 11 00:01:24,376 --> 00:01:25,626 RÉCORD: 15,66 M. 12 00:01:34,543 --> 00:01:36,209 ¡Vaya! 13 00:01:38,501 --> 00:01:39,834 ¡Ava! 14 00:01:46,251 --> 00:01:47,501 ¡Eh! 15 00:01:47,584 --> 00:01:49,876 Ahí está blandita la tierra. 16 00:01:50,501 --> 00:01:53,501 Vale, tenías razón. 17 00:01:54,168 --> 00:01:58,043 Por poco. Casi nos cargamos los amortiguadores. 18 00:01:58,126 --> 00:02:00,418 ¡Podrías haber muerto! 19 00:02:00,501 --> 00:02:03,043 Sí, pero adoro esta moto. 20 00:02:03,126 --> 00:02:06,543 Pues no la estrelles contra una zanja enorme. 21 00:02:06,626 --> 00:02:09,501 ¡Cincuenta y cuatro! Podemos hacer 60. 22 00:02:09,584 --> 00:02:12,209 ¿No te parece suficiente? 23 00:02:12,293 --> 00:02:14,543 - No voy a ayudarte. - ¡Venga! 24 00:02:14,626 --> 00:02:18,584 ¿Y si me ayudas tú si te gano hasta Sky Corps? 25 00:02:24,334 --> 00:02:25,543 ¡Sí! 26 00:02:34,793 --> 00:02:37,834 BASE MILITAR DE SKY CORPS ARIZONA, EE. UU. 27 00:02:53,084 --> 00:02:57,793 General Park, objetos sin identificar. Nos llegan mecarrobots. 28 00:02:57,876 --> 00:03:01,209 - ¿Cuántos, sargento Stanchie? - Solo dos. 29 00:03:01,293 --> 00:03:03,834 ÚLTIMA LLEGADA DE MECARROBOTS 30 00:03:03,918 --> 00:03:04,876 ¿En serio? 31 00:03:04,959 --> 00:03:07,126 ¿Más de un año y solo dos? 32 00:03:07,209 --> 00:03:09,168 Eso parece, señor. 33 00:03:09,959 --> 00:03:15,376 Vale. Apaga el anillo de defensa. Que entren. Y avisa a los reclutas. 34 00:03:23,001 --> 00:03:26,959 ¡Venga, un salto de 18 metros sería algo mítico! 35 00:03:27,043 --> 00:03:33,001 Si quieres intentarlo, aumentaré la carga del aceite hidráulico. 36 00:03:33,084 --> 00:03:34,793 Disipará más calor. 37 00:03:34,876 --> 00:03:37,126 Así me gusta. ¡Hagámoslo! 38 00:03:39,251 --> 00:03:43,126 Atención, reclutas. Nuevos mecarrobots en camino. 39 00:03:43,209 --> 00:03:44,251 Código verde. 40 00:03:44,334 --> 00:03:47,959 La selección de pilotos será a las 15:00 horas. 41 00:04:10,584 --> 00:04:12,418 Vamos, MoBa, ¿qué pasa? 42 00:04:16,334 --> 00:04:18,209 ¡Ey, ey, ey! ¡Deprisa! 43 00:04:18,793 --> 00:04:22,501 - Deja ese trasto. - La estoy arreglando, mamá. 44 00:04:22,584 --> 00:04:24,084 ¿Te has enterado? 45 00:04:25,043 --> 00:04:27,501 Sí. Lo sabe todo el mundo. 46 00:04:28,084 --> 00:04:29,793 Llegan nuevos robots. 47 00:04:32,751 --> 00:04:35,876 Creía que ya no querías ser piloto. 48 00:04:35,959 --> 00:04:41,001 Siempre he querido ser piloto de mecha. No quiero otra cosa. 49 00:04:49,626 --> 00:04:52,043 Bueno, no quería decir nada, 50 00:04:52,126 --> 00:04:56,084 pero he oído a la jefa Max hablando en la cafetería. 51 00:04:57,084 --> 00:05:00,543 ¡Harás las prácticas de ingeniería! ¡Con Ava! 52 00:05:01,376 --> 00:05:02,751 Bien, ingeniería. 53 00:05:02,834 --> 00:05:04,501 Suena chachi. 54 00:05:05,459 --> 00:05:09,501 Es un gran trabajo. Tu padre estaría orgulloso. 55 00:05:12,626 --> 00:05:15,959 Además, estarás aquí, en tierra, conmigo. 56 00:05:16,668 --> 00:05:17,668 A salvo. 57 00:05:18,543 --> 00:05:21,126 ¡Ey, ey! ¡A trabajar! ¡Deprisa! 58 00:05:24,168 --> 00:05:27,376 Es tuyo, Maya, serás seleccionada. 59 00:05:27,459 --> 00:05:30,751 Sí, pero es que hay solo dos robots, 60 00:05:30,834 --> 00:05:33,376 y Olivia es una ganadora segura. 61 00:05:33,459 --> 00:05:34,376 No lo es. 62 00:05:34,459 --> 00:05:38,168 - Dalo todo y arrasarás. Como siempre. - Gracias. 63 00:05:39,043 --> 00:05:39,918 ESCANEANDO 64 00:05:42,918 --> 00:05:43,918 Buena suerte. 65 00:05:44,001 --> 00:05:45,418 Gracias, Stanford. 66 00:05:48,584 --> 00:05:51,668 Tombo y yo tenemos un vínculo especial. 67 00:05:51,751 --> 00:05:57,001 Desde el primer día. ¡Como este chico contigo! 68 00:05:59,001 --> 00:06:00,168 ¿En serio? 69 00:06:00,251 --> 00:06:04,459 Tomo notas mentales para cuando tenga mi robot, tío. 70 00:06:04,543 --> 00:06:05,834 Sigue soñando. 71 00:06:13,834 --> 00:06:15,543 ¡Atención! 72 00:06:16,334 --> 00:06:21,084 Reclutas, hoy se os puntuará y seréis clasificados. 73 00:06:21,168 --> 00:06:26,126 Los robots os evaluarán y elegirán con quién se vincularán. 74 00:06:26,709 --> 00:06:29,043 Dos se graduarán como cadetes. 75 00:06:30,834 --> 00:06:32,168 Seré claro, 76 00:06:32,668 --> 00:06:35,001 aquí y ahora: 77 00:06:36,293 --> 00:06:37,834 esto no es un juego. 78 00:06:38,501 --> 00:06:43,293 Hace 30 años, nos enfrentamos a un enemigo nunca visto. 79 00:06:43,376 --> 00:06:46,959 Grandes guerreros cayeron por nuestras vidas. 80 00:06:47,626 --> 00:06:50,876 Vosotros seguís sus pasos. 81 00:06:52,334 --> 00:06:57,334 Hoy es la selección, para que demostréis vuestra valía. 82 00:06:57,418 --> 00:07:00,918 Y para que los robots elijan a sus pilotos. 83 00:07:01,626 --> 00:07:07,001 Y para que los mejores os convirtáis en cadetes de mecha. 84 00:07:07,876 --> 00:07:14,084 ¡La espada de nuestra supervivencia! ¡El escudo que protege la humanidad! 85 00:07:19,543 --> 00:07:21,209 Vale. Lo entiendo. 86 00:07:23,709 --> 00:07:25,251 Concéntrate, Olivia. 87 00:07:26,084 --> 00:07:28,793 Esto es por lo que hemos trabajado. 88 00:07:28,876 --> 00:07:31,584 No llegan robots desde hace un año. 89 00:07:31,668 --> 00:07:35,043 No sé cuándo o si habrá más algún día. 90 00:07:36,293 --> 00:07:39,293 Es tu última oportunidad de ser piloto. 91 00:07:40,626 --> 00:07:42,043 No me decepciones. 92 00:07:47,168 --> 00:07:50,126 Muy motivador. Gracias… papá. 93 00:07:55,626 --> 00:07:56,501 ¡Eh! 94 00:07:57,626 --> 00:07:59,918 Ocúpate de lo tuyo, fregona. 95 00:08:15,084 --> 00:08:16,376 General Park. 96 00:08:17,168 --> 00:08:18,793 Señor. Lo siento. 97 00:08:20,168 --> 00:08:23,251 - ¿Qué ocurre? - Me llamo Stanford Yu. 98 00:08:23,334 --> 00:08:26,334 Sé que está ocupado, pero me preguntaba 99 00:08:26,418 --> 00:08:31,918 si es posible que participe en la selección. 100 00:08:32,001 --> 00:08:36,918 - ¿Has hecho la prueba de cadete? - Sí, señor. No la superé. 101 00:08:37,001 --> 00:08:41,793 Si suspendiste, no eres apto. Esas son las reglas. 102 00:08:41,876 --> 00:08:43,959 Pero, señor, sé que puedo. 103 00:08:44,043 --> 00:08:47,709 He entrenado con el simulador y podría ser un… 104 00:08:48,834 --> 00:08:50,084 gran piloto. 105 00:08:54,459 --> 00:08:59,668 - ¡Lo lograste! Serás becario. - Ayúdame a robar un exotraje. 106 00:09:02,668 --> 00:09:03,834 ¿Qué? 107 00:09:03,918 --> 00:09:07,918 La jefa Max iba a decírtelo, pero con los robots… 108 00:09:08,001 --> 00:09:11,209 Tu puntuación ha sido la más alta. 109 00:09:12,876 --> 00:09:18,543 Así que quizá prefieras olvidarte de ser piloto, ¿no? 110 00:09:22,209 --> 00:09:26,084 Ver despegar a los robots o soñar con ser piloto 111 00:09:26,168 --> 00:09:29,168 son mis últimos recuerdos con mi padre. 112 00:09:29,251 --> 00:09:30,793 Le hice una promesa. 113 00:09:30,876 --> 00:09:34,376 Tenías cinco años. No debes demostrar nada. 114 00:09:35,876 --> 00:09:37,626 Ya lo creo que sí. 115 00:09:42,959 --> 00:09:44,876 Es una mala idea. 116 00:09:44,959 --> 00:09:48,293 Vigila que no entre nadie. ¿De acuerdo? 117 00:09:48,376 --> 00:09:50,543 Vale. Pero ten cuidado. 118 00:10:00,959 --> 00:10:02,084 ACCEDER 119 00:10:12,126 --> 00:10:17,626 Hola, sargento Stanchie, la jefa Max le está buscando. 120 00:10:17,709 --> 00:10:20,709 Algo sobre el equipo de selección. 121 00:10:20,793 --> 00:10:23,918 Ah, vale. Tengo que coger algunas cosas. 122 00:10:24,001 --> 00:10:27,168 - Era urgente. - ¿Por qué? ¿Ocurre algo? 123 00:10:27,668 --> 00:10:28,959 No me lo dijo. 124 00:10:41,209 --> 00:10:43,543 ¡Stanchie casi te pilla! 125 00:10:43,626 --> 00:10:46,959 - ¿Dónde está? - Le dije que lo buscaba Max. 126 00:10:47,043 --> 00:10:48,584 Buena idea. Gracias. 127 00:10:52,959 --> 00:10:54,001 ¿Cómo sienta? 128 00:10:54,084 --> 00:10:55,126 ¡Fantástico! 129 00:10:59,709 --> 00:11:00,709 No hagas eso. 130 00:11:01,376 --> 00:11:02,251 Nunca. 131 00:11:02,918 --> 00:11:04,584 SKY CORPS ACADEMY SELECCIÓN 132 00:11:52,459 --> 00:11:56,168 Desde aquí podrán observar a los reclutas. 133 00:12:15,668 --> 00:12:16,501 ¡Firmes! 134 00:12:25,168 --> 00:12:28,918 ¡Este es el momento que esperabais! Buena suerte. 135 00:12:33,918 --> 00:12:36,043 ¿Qué haces, fregona? 136 00:12:36,126 --> 00:12:38,334 ¡Señor, él no es un recluta! 137 00:12:38,418 --> 00:12:39,501 Quítate eso. 138 00:12:44,918 --> 00:12:48,126 El exotraje es solo para pilotos. 139 00:12:48,209 --> 00:12:50,459 Tú tampoco eres piloto aún. 140 00:12:50,543 --> 00:12:51,959 No eres nada. 141 00:12:52,043 --> 00:12:53,709 Vamos, déjalo en paz. 142 00:12:56,918 --> 00:13:00,168 - Olivia está tensa. - Es día de selección. 143 00:13:00,251 --> 00:13:04,084 Tú lo estarías si tu padre fuera el general Park. 144 00:13:04,168 --> 00:13:06,376 Eso es algo que haría yo. 145 00:13:07,084 --> 00:13:08,959 ¿De dónde lo has sacado? 146 00:13:10,209 --> 00:13:14,918 Irrumpir en una reunión y robar un exotraje son faltas graves. 147 00:13:15,001 --> 00:13:16,834 ¿Cómo se te ocurre? 148 00:13:21,959 --> 00:13:25,668 - Quería una oportunidad. - Así no la consegirás. 149 00:13:25,751 --> 00:13:30,668 Es una infracción ponerse un exotraje si no eres recluta. 150 00:13:30,751 --> 00:13:33,793 Tu pase de seguridad queda suspendido. 151 00:13:33,876 --> 00:13:37,084 Estos MP te acompañarán a la salida. 152 00:13:37,876 --> 00:13:41,584 ¡No, espere! Se quedará sin prácticas. 153 00:13:42,709 --> 00:13:46,043 La jefa Max no me buscaba. ¿Estás implicada? 154 00:13:46,126 --> 00:13:47,543 ¡No, señor! 155 00:13:47,626 --> 00:13:49,584 Fue idea mía, solo mía. 156 00:13:52,209 --> 00:13:53,584 Lleváoslo. 157 00:13:58,918 --> 00:14:03,293 - Hablaré con Max. - No te metas. Me las arreglaré. 158 00:14:07,126 --> 00:14:11,126 ¡Formen filas! ¡Otra vez! Los dos primeros. 159 00:14:11,209 --> 00:14:13,543 Maya Sanchez, Adam Williams. 160 00:14:18,501 --> 00:14:20,793 ¡En guardia! ¡Luchad! 161 00:14:33,543 --> 00:14:34,626 ¡Sí! 162 00:15:04,834 --> 00:15:07,418 ATENCIÓN DAÑOS GRAVES EN EL BRAZO 163 00:15:14,084 --> 00:15:17,501 GANADORA MAYA SANCHEZ 164 00:15:34,209 --> 00:15:37,459 Reclutas, prepárense para el evento final. 165 00:15:40,751 --> 00:15:41,918 ¡A sus marcas! 166 00:15:46,126 --> 00:15:47,168 ¡Preparados! 167 00:15:49,459 --> 00:15:50,418 ¡Ya! 168 00:16:04,376 --> 00:16:07,251 PUERTA DE AIRE 169 00:16:46,001 --> 00:16:49,376 Yo, por la derecha. Tú, por la izquierda. 170 00:17:29,251 --> 00:17:31,043 Personal de Sky Corps, 171 00:17:31,126 --> 00:17:34,376 acompáñennos en la ceremonia de selección. 172 00:17:38,918 --> 00:17:40,043 ¡Stanford! 173 00:17:45,709 --> 00:17:49,001 RESULTADOS DE LA CARRERA 174 00:17:50,751 --> 00:17:54,293 La clasificación final es: Olivetti tercero, 175 00:17:54,376 --> 00:17:55,751 Sanchez segunda 176 00:17:57,209 --> 00:17:59,668 y Park primera. 177 00:18:00,543 --> 00:18:05,001 Los mejores candidatos. Elegid con quién os vincularéis. 178 00:18:39,168 --> 00:18:41,209 ¡Yo le llamaré Gran Rojo! 179 00:19:18,251 --> 00:19:20,168 ¡Sí! 180 00:19:21,043 --> 00:19:23,668 ¡Este es Detronador! 181 00:19:27,376 --> 00:19:30,834 Bienvenidos, nuevos cadetes de mecha. 182 00:19:34,334 --> 00:19:37,543 - Enhorabuena, Galleta. - Lo mismo digo. 183 00:20:06,668 --> 00:20:07,626 ¿Qué es eso? 184 00:20:08,209 --> 00:20:09,418 SIN IDENTIFICAR 185 00:20:09,501 --> 00:20:13,918 Objeto no identificado. Se habrá colado con los robots. 186 00:20:14,001 --> 00:20:17,834 - ¿Un sharg? - No creo. La insignia no coincide. 187 00:20:18,709 --> 00:20:19,959 Rastréalo. 188 00:20:24,084 --> 00:20:25,126 ¡Hala! 189 00:20:48,293 --> 00:20:49,251 ¡Ay! 190 00:21:02,001 --> 00:21:03,209 ¿Hola? 191 00:21:10,584 --> 00:21:11,501 ¡Oh! 192 00:21:28,543 --> 00:21:29,459 Hola. 193 00:21:32,793 --> 00:21:34,751 ¡Quieto! 194 00:21:34,834 --> 00:21:35,918 Vale. 195 00:21:51,334 --> 00:21:52,209 ¡Hala! 196 00:22:04,626 --> 00:22:05,751 ¡Hala! 197 00:22:16,084 --> 00:22:17,418 ¡Ostras! 198 00:22:20,209 --> 00:22:21,293 ¡Para! 199 00:22:46,751 --> 00:22:47,626 ¡Ah! 200 00:23:35,043 --> 00:23:36,376 ¡Qué pasada! 201 00:23:41,751 --> 00:23:42,793 ¿Qué? 202 00:23:45,084 --> 00:23:48,168 ¿Quieres… vincularte a mí? 203 00:23:53,209 --> 00:23:54,376 Es broma. 204 00:23:57,168 --> 00:23:58,876 ¡No es posible! 205 00:24:30,793 --> 00:24:33,001 Ah, vale, un nombre. 206 00:24:33,751 --> 00:24:35,293 Necesitas un nombre. 207 00:24:36,543 --> 00:24:39,001 ¿Qué tal… Colega? 208 00:24:44,709 --> 00:24:46,584 Así me llamaba mi padre. 209 00:24:48,418 --> 00:24:52,126 Encantado, Colega. Yo soy Stanford. 210 00:24:53,293 --> 00:24:55,751 Supongo que somos un equipo. 211 00:25:00,709 --> 00:25:02,834 ¿Se ha hecho más grande? 212 00:25:11,293 --> 00:25:14,084 Esta temporada en Cadetes de mechas… 213 00:25:15,043 --> 00:25:18,751 Nunca entenderemos cómo se vinculan los robots. 214 00:25:18,834 --> 00:25:20,709 Colega te eligió a ti. 215 00:25:21,959 --> 00:25:24,376 Ese vínculo no se puede romper. 216 00:25:27,459 --> 00:25:29,376 Eres cadete de mechas. 217 00:25:29,459 --> 00:25:33,043 Maya, Frank, el nuevo miembro del equipo. 218 00:25:33,126 --> 00:25:36,959 - Es injusto. ¡Merezco el robot! - Me eligió a mí. 219 00:25:37,709 --> 00:25:39,876 Te llevan un año de ventaja. 220 00:25:39,959 --> 00:25:41,959 - ¡Ah! - Pero llegarás. 221 00:25:42,043 --> 00:25:42,959 Prepárate. 222 00:25:43,043 --> 00:25:44,876 - Dale tiempo. - Vale. 223 00:25:44,959 --> 00:25:47,918 ¡Retruena, pequeño! 224 00:25:49,918 --> 00:25:52,668 - ¡Hala! - Duele ser tan buena. 225 00:25:52,751 --> 00:25:56,418 Dejaste pasar tu oportunidad. ¿Qué vas a hacer? 226 00:25:56,501 --> 00:26:00,043 Quiero ser piloto. Por improbable que parezca. 227 00:26:00,126 --> 00:26:02,459 Tengo otra idea. 228 00:26:05,334 --> 00:26:06,918 Tenemos un problema. 229 00:26:07,418 --> 00:26:09,209 Los shargs han vuelto. 230 00:26:09,793 --> 00:26:11,501 Se avecina una guerra. 231 00:26:12,126 --> 00:26:15,334 - ¡A por ellos! - Exigirá sacrificios. 232 00:26:15,418 --> 00:26:17,293 Cuida de mi hijo. 233 00:26:19,001 --> 00:26:21,084 Los shargs siguen ahí. 234 00:26:21,168 --> 00:26:22,876 ¡Podemos pararlo! 235 00:26:25,626 --> 00:26:27,084 ¡Colega! 236 00:26:28,334 --> 00:26:31,584 Suerte, pilotos. Estamos en vuestras manos. 237 00:26:32,834 --> 00:26:35,668 CADETES DE MECHAS 238 00:27:18,293 --> 00:27:20,959 Subtítulos: Carlos Ibero