1 00:00:14,459 --> 00:00:18,918 Mi padre me contó las historias de la Gran Guerra Sharg. 2 00:00:19,709 --> 00:00:22,168 Una criatura alienígena nos invadió. 3 00:00:22,251 --> 00:00:24,959 Nuestro mundo casi fue destruido. 4 00:00:25,043 --> 00:00:27,043 Hasta que llegaron ellos. 5 00:00:27,126 --> 00:00:29,959 Del cielo, como ángeles guardianes. 6 00:00:30,043 --> 00:00:32,751 Los llamamos los Robos. 7 00:00:36,001 --> 00:00:38,459 Pero sabíamos que, algún día, 8 00:00:40,084 --> 00:00:42,376 los Shargs regresarían. 9 00:00:48,793 --> 00:00:50,834 AÑO TERRÍCOLA 2075 10 00:00:51,834 --> 00:00:54,168 AUTOMOTORES PAUL, ARIZONA 11 00:01:13,793 --> 00:01:15,751 RÉCORD DE ALTITUD 15.2 M 12 00:01:24,543 --> 00:01:25,626 RÉCORD 15.6 M 13 00:01:38,501 --> 00:01:39,834 ¡Ava! 14 00:01:46,293 --> 00:01:47,501 Oye. 15 00:01:48,084 --> 00:01:49,876 La tierra es blanda ahí. 16 00:01:50,501 --> 00:01:53,501 Bien, tenías razón. 17 00:01:54,168 --> 00:01:58,001 Estuvo cerca. Casi arruinamos los amortiguadores. 18 00:01:58,084 --> 00:02:00,418 Olvida la moto, pudiste morir. 19 00:02:00,501 --> 00:02:03,043 Sí, pero amo esta moto. 20 00:02:03,126 --> 00:02:06,626 Intenta no estrellarla en una zanja. 21 00:02:06,709 --> 00:02:09,501 Dieciséis. Podrían ser 18. 22 00:02:09,584 --> 00:02:13,293 ¿No fue suficiente? No te ayudaré. 23 00:02:13,376 --> 00:02:14,543 Vamos. 24 00:02:14,626 --> 00:02:16,834 ¿Y si me ayudas si llego 25 00:02:16,918 --> 00:02:18,584 antes a Sky Corps? 26 00:02:24,334 --> 00:02:25,543 ¡Sí! 27 00:02:34,793 --> 00:02:37,834 BASE MILITAR SKY CORPS ARIZONA, EE. UU. 28 00:02:53,084 --> 00:02:56,001 General Park, detectamos naves. 29 00:02:56,084 --> 00:02:57,793 Nuevos Robo Mechs. 30 00:02:57,876 --> 00:03:00,043 ¿Cuántos, sargento Stanchie? 31 00:03:00,126 --> 00:03:01,709 Solo aparecen dos. 32 00:03:04,043 --> 00:03:04,876 ¿Jeongmal? 33 00:03:04,959 --> 00:03:07,126 ¿Más de un año y solo dos? 34 00:03:07,209 --> 00:03:09,168 Eso parece, señor. 35 00:03:10,001 --> 00:03:12,709 Apaguen el Aro de Defensa Global. 36 00:03:12,793 --> 00:03:15,376 Que entren. Y alerten a los aprendices. 37 00:03:23,001 --> 00:03:26,959 ¡Dar un salto de 18 metros sería legendario! 38 00:03:27,043 --> 00:03:29,043 Si quieres intentarlo, 39 00:03:30,293 --> 00:03:35,084 pondré más aceite en los amortiguadores. Disipará más calor. 40 00:03:35,168 --> 00:03:37,126 Eso es. ¡Hagámoslo! 41 00:03:39,334 --> 00:03:41,126 Atención, aprendices. 42 00:03:41,209 --> 00:03:43,126 Robo Mechs en camino. 43 00:03:43,209 --> 00:03:47,918 Código verde. La selección está programada a las 1500 horas. 44 00:04:01,626 --> 00:04:03,084 CAPITÁN TANAKA 45 00:04:10,584 --> 00:04:12,418 Vamos, MoSh, ¿qué pasa? 46 00:04:16,334 --> 00:04:18,209 Wai wai wai! Fai dee la! 47 00:04:18,793 --> 00:04:20,626 Deja de jugar con eso. 48 00:04:20,709 --> 00:04:22,501 Intento arreglarlo, ma. 49 00:04:22,584 --> 00:04:23,918 ¿Escuchaste? 50 00:04:25,126 --> 00:04:27,501 Sí, escuché. Todos escucharon. 51 00:04:28,084 --> 00:04:29,376 Nuevos Robos. 52 00:04:32,751 --> 00:04:35,876 Creí que superaste lo de ser piloto. 53 00:04:35,959 --> 00:04:41,001 Ser piloto Mech es lo que siempre quise. Es lo único que quiero. 54 00:04:49,626 --> 00:04:52,084 No quería decir nada, 55 00:04:52,168 --> 00:04:56,084 pero oí a la jefa Max hablando en la cafetería. 56 00:04:57,084 --> 00:05:00,543 ¡Creo que obtuviste la pasantía de ingeniería con Ava! 57 00:05:01,376 --> 00:05:02,751 Sí, ingeniería. 58 00:05:02,834 --> 00:05:04,501 Suena genial. 59 00:05:05,459 --> 00:05:09,501 Es un gran trabajo. Tu padre estaría orgulloso. 60 00:05:12,626 --> 00:05:15,959 Además, estarás aquí en el suelo conmigo. 61 00:05:16,668 --> 00:05:17,668 A salvo. 62 00:05:18,543 --> 00:05:21,126 Fan Heoi zou Ye La! Fai dee! 63 00:05:24,168 --> 00:05:27,376 Te irá genial en la selección. 64 00:05:27,459 --> 00:05:30,751 Sí, pero solo hay dos Robos 65 00:05:30,834 --> 00:05:33,459 y sabes que Olivia tendrá uno. 66 00:05:33,543 --> 00:05:36,584 No. Haz tu mejor esfuerzo y ganarás. 67 00:05:36,668 --> 00:05:38,168 - Como siempre. - Gracias. 68 00:05:39,043 --> 00:05:39,918 ESCANEANDO 69 00:05:42,918 --> 00:05:43,918 Buena suerte. 70 00:05:44,001 --> 00:05:45,043 Gracias. 71 00:05:48,584 --> 00:05:51,668 Temple y yo tenemos un vínculo especial. 72 00:05:51,751 --> 00:05:53,501 Desde que lo conocí. 73 00:05:53,584 --> 00:05:57,001 ¡Como este chico formará uno contigo! 74 00:05:59,126 --> 00:06:00,168 ¿En serio? 75 00:06:00,251 --> 00:06:04,501 Tomo notas mentales para cuando tenga mi Robo perro. 76 00:06:04,584 --> 00:06:05,834 Sigue soñando. 77 00:06:13,834 --> 00:06:15,168 Atención. 78 00:06:16,834 --> 00:06:21,084 Aprendices, serán calificados en la selección de hoy. 79 00:06:21,168 --> 00:06:26,126 Los Robos evaluarán su desempeño y elegirán con quién vincularse. 80 00:06:26,793 --> 00:06:28,793 Esos dos serán cadetes. 81 00:06:30,918 --> 00:06:32,209 Seré claro. 82 00:06:32,709 --> 00:06:35,084 Aquí y ahora. 83 00:06:36,334 --> 00:06:37,584 No es un juego. 84 00:06:39,001 --> 00:06:43,293 Hace 30 años, enfrentamos a un enemigo como nunca vimos. 85 00:06:43,376 --> 00:06:47,126 Grandes guerreros cayeron para que podamos vivir. 86 00:06:47,626 --> 00:06:51,084 Ustedes siguen sus pasos. 87 00:06:52,334 --> 00:06:57,334 Hoy es la selección, una oportunidad para que prueben su valía. 88 00:06:57,418 --> 00:07:00,959 Y que los Robos elijan a sus pilotos. 89 00:07:01,626 --> 00:07:03,501 Y que los mejores 90 00:07:04,209 --> 00:07:07,001 se conviertan en Mech Cadets. 91 00:07:07,876 --> 00:07:10,501 ¡La espada de nuestra supervivencia! 92 00:07:10,584 --> 00:07:14,084 ¡El escudo de la humanidad! 93 00:07:19,543 --> 00:07:21,209 Está bien. Entiendo. 94 00:07:23,709 --> 00:07:25,251 Concéntrate, Olivia. 95 00:07:26,168 --> 00:07:28,626 Es por lo que hemos trabajado. 96 00:07:28,709 --> 00:07:31,584 Pasó más de un año desde los últimos. 97 00:07:31,668 --> 00:07:35,043 No sé cuándo o si habrá más. 98 00:07:36,293 --> 00:07:39,126 Tu última oportunidad de ser piloto. 99 00:07:40,626 --> 00:07:42,043 No me decepciones. 100 00:07:47,168 --> 00:07:50,126 Qué motivador. Gracias, papá. 101 00:07:55,668 --> 00:07:56,501 ¡Oye! 102 00:07:57,709 --> 00:07:59,918 No fisgonees, mopita. 103 00:08:15,126 --> 00:08:16,376 General Park. 104 00:08:17,251 --> 00:08:18,793 Señor. Lo siento. 105 00:08:20,251 --> 00:08:23,251 - ¿Qué pasa? - Me llamo Stanford Yu. 106 00:08:23,334 --> 00:08:25,918 Sé que está muy ocupado hoy, 107 00:08:26,001 --> 00:08:31,918 pero me preguntaba si podría entrar a la selección de pilotos. 108 00:08:32,001 --> 00:08:34,084 ¿Hizo la prueba de cadete? 109 00:08:34,168 --> 00:08:36,918 Sí, señor. No pasé. 110 00:08:37,001 --> 00:08:41,834 Si no pasó la prueba, no es apto. Esas son las reglas. 111 00:08:41,918 --> 00:08:43,959 Pero sé que puedo hacerlo. 112 00:08:44,043 --> 00:08:47,709 He practicado en el simulador y podría ser un… 113 00:08:48,834 --> 00:08:49,876 gran piloto. 114 00:08:54,459 --> 00:08:56,543 ¡Sí! Pasante de ingeniería. 115 00:08:56,626 --> 00:08:59,668 - ¿Puedes…? - Debes ayudarme a robar un ExoTraje. 116 00:09:02,834 --> 00:09:03,834 ¿Qué? 117 00:09:03,918 --> 00:09:07,918 La jefa Max quería decirte, pero con la llegada de los Robos… 118 00:09:08,001 --> 00:09:11,126 Dijo que obtuviste el mayor puntaje. 119 00:09:12,876 --> 00:09:18,543 Quizá quieras olvidar lo de ser piloto, ¿sí? 120 00:09:22,209 --> 00:09:26,126 Ver despegar a los Robos, soñar con ser piloto. 121 00:09:26,209 --> 00:09:29,168 Son los últimos recuerdos de mi papá. 122 00:09:29,251 --> 00:09:30,876 Le hice una promesa. 123 00:09:30,959 --> 00:09:34,376 Tenías cinco años. No tienes nada que probar. 124 00:09:35,959 --> 00:09:37,084 Sí tengo. 125 00:09:43,459 --> 00:09:44,876 Es una mala idea. 126 00:09:44,959 --> 00:09:48,293 Solo asegúrate de que nadie entre, ¿sí? 127 00:09:48,376 --> 00:09:50,543 Bien. Pero ten cuidado. 128 00:10:01,209 --> 00:10:02,084 CONCEDIDO 129 00:10:12,251 --> 00:10:13,918 Sargento Stanchie, 130 00:10:15,126 --> 00:10:17,626 creo que la jefa Max lo busca. 131 00:10:17,709 --> 00:10:20,709 Es algo sobre el equipo de selección. 132 00:10:20,793 --> 00:10:23,918 Solo necesito tomar algunas cosas. 133 00:10:24,001 --> 00:10:26,959 - Dijo que era urgente. - ¿Pasa algo? 134 00:10:27,668 --> 00:10:28,834 No me lo dijo. 135 00:10:41,209 --> 00:10:43,543 ¡El sargento casi te atrapa! 136 00:10:43,626 --> 00:10:44,584 ¿Dónde está? 137 00:10:44,668 --> 00:10:48,584 - Le dije que lo buscaban. - Bien pensado. 138 00:10:52,959 --> 00:10:54,001 ¿Cómo se siente? 139 00:10:54,084 --> 00:10:55,126 ¡Fantástico! 140 00:10:59,709 --> 00:11:00,709 No hagas eso. 141 00:11:01,376 --> 00:11:02,251 Nunca. 142 00:11:02,918 --> 00:11:04,584 ACADEMIA SKY CORPS SELECCIÓN 143 00:11:52,959 --> 00:11:56,168 Pueden ver a los aprendices desde aquí. 144 00:12:15,668 --> 00:12:16,501 ¡Atención! 145 00:12:25,168 --> 00:12:28,543 ¡Este es el momento que esperaban! Suerte. 146 00:12:33,918 --> 00:12:36,043 ¿Qué haces, mopita? 147 00:12:36,126 --> 00:12:38,334 ¡Señor, no es un aprendiz! 148 00:12:38,418 --> 00:12:39,501 Quítate eso. 149 00:12:44,918 --> 00:12:48,209 Los ExoTrajes son solo para pilotos. 150 00:12:48,293 --> 00:12:50,459 Tampoco eres piloto aún. 151 00:12:50,543 --> 00:12:51,959 Tú no eres nada. 152 00:12:52,043 --> 00:12:53,709 Vamos, déjalo en paz. 153 00:12:56,918 --> 00:12:58,793 Olivia está tensa. 154 00:12:58,876 --> 00:13:03,293 Es la selección. Y si tu padre fuera el general Park, estarías igual. 155 00:13:04,168 --> 00:13:06,376 Podría con eso. 156 00:13:07,084 --> 00:13:08,918 ¿De dónde sacó eso? 157 00:13:10,209 --> 00:13:13,459 ¿Robar un ExoTraje de la sala de reuniones? 158 00:13:13,543 --> 00:13:16,251 Es muy grave. ¿En qué pensaba? 159 00:13:21,876 --> 00:13:23,376 Quería una oportunidad. 160 00:13:23,459 --> 00:13:25,626 Así no se consigue. 161 00:13:25,709 --> 00:13:30,668 Que un no aprendiz use un ExoTraje es una violación en Sky Corps. 162 00:13:30,751 --> 00:13:33,793 Su pase de seguridad se suspende. 163 00:13:33,876 --> 00:13:37,084 Lo escoltarán a recoger sus cosas y fuera del campus. 164 00:13:37,793 --> 00:13:41,793 ¡No, por favor! Si lo suspenden, perderá su pasantía. 165 00:13:42,751 --> 00:13:46,043 La jefa no me buscaba. ¿Estaba involucrada? 166 00:13:46,126 --> 00:13:47,543 ¡No lo estaba! 167 00:13:47,626 --> 00:13:49,584 Fue idea mía, solo mía. 168 00:13:52,293 --> 00:13:53,584 Llévenselo. 169 00:13:58,751 --> 00:14:00,626 Hablaré con la jefa Max. 170 00:14:00,709 --> 00:14:03,293 No te involucres. Estaré bien. 171 00:14:07,043 --> 00:14:11,126 ¡En formación! ¡Intentemos de nuevo! Los primeros dos. 172 00:14:11,209 --> 00:14:13,543 Maya Sánchez, Adam Williams. 173 00:14:18,501 --> 00:14:20,793 ¡En guardia! ¡A pelear! 174 00:14:33,543 --> 00:14:34,626 ¡Sí! 175 00:15:04,834 --> 00:15:07,418 PELIGRO BRAZO DAÑADO 176 00:15:14,084 --> 00:15:17,501 GANADORA MAYA SÁNCHEZ 177 00:15:34,209 --> 00:15:37,334 Prepárense para el evento final. 178 00:15:40,668 --> 00:15:41,751 En sus marcas. 179 00:15:46,209 --> 00:15:47,168 Listos. 180 00:15:49,459 --> 00:15:50,418 ¡Fuera! 181 00:16:04,376 --> 00:16:07,251 PORTAL AÉREO 182 00:16:46,001 --> 00:16:49,376 Voy por los de la derecha. Ve por los de la izquierda. 183 00:17:29,334 --> 00:17:31,043 Todo el personal, 184 00:17:31,126 --> 00:17:34,626 a Central Square para la ceremonia de selección. 185 00:17:38,959 --> 00:17:40,043 ¡Stanford! 186 00:17:45,709 --> 00:17:49,001 RESULTADOS DE LA CARRERA 187 00:17:50,751 --> 00:17:54,293 Los resultados son Olivetti en tercer lugar, 188 00:17:54,376 --> 00:17:55,751 Sánchez segunda 189 00:17:57,209 --> 00:17:59,668 y Park primera. 190 00:18:00,543 --> 00:18:05,001 Nuestros mejores candidatos. Elijan con quién vincularse. 191 00:18:39,168 --> 00:18:41,209 ¡Lo llamaré Rojobot! 192 00:19:18,251 --> 00:19:20,168 ¡Sí! 193 00:19:21,043 --> 00:19:23,668 ¡Este es Atronador! 194 00:19:27,376 --> 00:19:30,834 Bienvenidos, nuevos Mech Cadets. 195 00:19:34,418 --> 00:19:35,751 Felicidades. 196 00:19:36,501 --> 00:19:37,543 Igualmente. 197 00:20:06,668 --> 00:20:07,626 ¿Qué es eso? 198 00:20:08,209 --> 00:20:09,418 SIN IDENTIFICAR 199 00:20:09,501 --> 00:20:13,959 Nave ingresando. Debió pasar el ADG al llegar los Robos. 200 00:20:14,043 --> 00:20:15,876 - ¿Un Sharg? - No creo. 201 00:20:15,959 --> 00:20:17,584 La armadura no coincide. 202 00:20:18,793 --> 00:20:19,959 Rastréelo. 203 00:21:02,001 --> 00:21:03,209 ¿Hola? 204 00:21:28,543 --> 00:21:29,459 ¡Hola! 205 00:21:34,834 --> 00:21:35,918 Muy bien. 206 00:23:35,043 --> 00:23:36,168 ¡Qué locura! 207 00:23:41,751 --> 00:23:42,793 ¿Qué? 208 00:23:45,084 --> 00:23:48,168 ¿Quieres… vincularte conmigo? 209 00:23:53,209 --> 00:23:54,376 Bromeas. 210 00:23:57,168 --> 00:23:58,876 No puede ser. 211 00:24:30,793 --> 00:24:33,001 Cierto, un nombre. 212 00:24:33,751 --> 00:24:34,959 Necesitas uno. 213 00:24:36,543 --> 00:24:39,001 ¿Qué tal… Compa? 214 00:24:44,709 --> 00:24:46,793 Así me llamaba mi papá. 215 00:24:48,418 --> 00:24:51,126 Es un placer conocerte, Compa. 216 00:24:51,209 --> 00:24:52,376 Soy Stanford. 217 00:24:53,793 --> 00:24:55,751 Supongo que somos un equipo. 218 00:25:00,709 --> 00:25:02,251 ¿Se hizo más grande? 219 00:25:11,251 --> 00:25:13,668 Esta temporada, en Mech Cadets… 220 00:25:15,043 --> 00:25:18,751 Nunca entenderemos cómo eligen con quién vincularse. 221 00:25:18,834 --> 00:25:20,709 Compa te eligió. 222 00:25:21,876 --> 00:25:23,876 Ese vínculo es irrompible. 223 00:25:27,459 --> 00:25:28,959 Eres un Mech Cadet. 224 00:25:29,459 --> 00:25:33,043 Maya, Frank, el nuevo miembro de su equipo. 225 00:25:33,126 --> 00:25:36,959 - No es justo. Merezco el Robo. - Compa me eligió. 226 00:25:37,709 --> 00:25:40,126 Llevan un año entrenando. 227 00:25:40,209 --> 00:25:41,959 Pero te pondrás al día. 228 00:25:42,043 --> 00:25:42,959 Aprende. 229 00:25:43,043 --> 00:25:44,876 - Ten paciencia. - Bien. 230 00:25:44,959 --> 00:25:47,918 ¡Hora del trueno, nena! 231 00:25:50,751 --> 00:25:52,668 Duele ser así de buena. 232 00:25:53,251 --> 00:25:55,668 Perdiste tu oportunidad. ¿Qué harás? 233 00:25:56,501 --> 00:26:00,043 Aún quiero ser piloto. No importan las pocas posibilidades. 234 00:26:00,126 --> 00:26:02,459 Tengo otra idea. 235 00:26:05,334 --> 00:26:06,793 Hay un problema. 236 00:26:07,418 --> 00:26:09,209 Los Shargs volvieron. 237 00:26:09,834 --> 00:26:11,501 Se acerca una guerra. 238 00:26:12,126 --> 00:26:13,043 ¡Toma esto! 239 00:26:13,126 --> 00:26:15,334 Habrá que hacer sacrificios. 240 00:26:15,418 --> 00:26:17,293 Cuida de mi hijo. 241 00:26:19,501 --> 00:26:21,084 Los Shargs siguen ahí. 242 00:26:21,168 --> 00:26:23,793 Es nuestra mejor oportunidad. 243 00:26:25,626 --> 00:26:27,084 ¡Compa! 244 00:26:28,418 --> 00:26:30,918 Suerte. Estamos en sus manos. 245 00:27:18,293 --> 00:27:20,959 Subtítulos: Nicolás Martínez