1 00:00:14,459 --> 00:00:18,918 Μου είπε ο πατέρας μου για την ιστορία του Σαργκ Πολέμου. 2 00:00:19,709 --> 00:00:24,959 Ένα εξωγήινο πλάσμα εισέβαλε στον πλανήτη, παραλίγο να αφανιστούμε. 3 00:00:25,043 --> 00:00:27,043 Μέχρι που ήρθαν εκείνα, 4 00:00:27,126 --> 00:00:29,959 σαν φύλακες άγγελοι από τον ουρανό. 5 00:00:30,043 --> 00:00:32,751 Τα αποκαλούμε Ρόμπο. 6 00:00:36,001 --> 00:00:38,459 Αλλά ξέραμε ότι μια μέρα 7 00:00:40,084 --> 00:00:42,376 τα Σαργκ θα επέστρεφαν. 8 00:00:46,168 --> 00:00:47,209 MECH CADETS 9 00:00:48,793 --> 00:00:50,834 ΓΗΙΝΟ ΕΤΟΣ 2075 10 00:01:13,793 --> 00:01:15,751 ΡΕΚΟΡ ΥΨΟΜΕΤΡΟ 15,2 ΜΕΤΡΑ 11 00:01:24,543 --> 00:01:25,626 15,7 ΜΕΤΡΑ 12 00:01:38,501 --> 00:01:39,834 Έιβα! 13 00:01:46,293 --> 00:01:47,501 Γεια. 14 00:01:48,084 --> 00:01:49,876 Είναι μαλακό το χώμα. 15 00:01:50,501 --> 00:01:53,501 Εντάξει, είχες δίκιο. 16 00:01:54,168 --> 00:01:58,043 Παραλίγο να διαλύσουμε αυτά τα νέα MX1 αμορτισέρ. 17 00:01:58,126 --> 00:02:00,418 Ξέχνα τη μηχανή, θα πέθαινες. 18 00:02:00,501 --> 00:02:03,043 Ναι, αλλά τη λατρεύω. 19 00:02:03,126 --> 00:02:06,668 Τότε, να μην τη ρίχνεις σε τεράστια χαντάκια. 20 00:02:06,751 --> 00:02:09,501 Άλμα 16,5 μ. Μπορούσα και 18,3. 21 00:02:09,584 --> 00:02:13,293 Δεν νομίζεις ότι το παράκανες; Δεν σε βοηθάω. 22 00:02:13,376 --> 00:02:14,543 Έλα τώρα. 23 00:02:14,626 --> 00:02:18,584 Θα με βοηθήσεις αν χάσεις κόντρα ως τη Sky Corps! 24 00:02:24,334 --> 00:02:25,543 Ναι! 25 00:02:34,793 --> 00:02:37,834 ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗ ΒΑΣΗ SKY CORPS ΑΡΙΖΟΝΑ, ΗΠΑ 26 00:02:53,084 --> 00:02:56,001 Πτέραρχε Παρκ, ιπτάμενα αντικείμενα. 27 00:02:56,084 --> 00:02:57,793 Έρχονται Robo Mechs. 28 00:02:57,876 --> 00:03:00,001 Πόσα είναι, σμηνία Στάντσι; 29 00:03:00,084 --> 00:03:01,709 Εντοπίσαμε δύο. 30 00:03:01,793 --> 00:03:03,959 ROBO MECHS - ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΑΦΙΞΗ 31 00:03:04,043 --> 00:03:04,876 Σοβαρά; 32 00:03:04,959 --> 00:03:06,626 Δύο; Έναν χρόνο μετά; 33 00:03:07,209 --> 00:03:09,168 Έτσι φαίνεται, κύριε. 34 00:03:10,001 --> 00:03:12,501 Εντάξει, απενεργοποίησε το ΔΑΔ. 35 00:03:12,584 --> 00:03:15,376 Ας μπουν. Φέρε τους εκπαιδευόμενους. 36 00:03:23,001 --> 00:03:26,959 Έλα τώρα. Ένα άλμα 18,2 μέτρων θα ήταν μυθικό! 37 00:03:27,043 --> 00:03:29,043 Για να το πετύχεις, 38 00:03:30,293 --> 00:03:35,084 θέλει παχύρρευστο λάδι στα αμορτισέρ, για διάχυση θερμότητας. 39 00:03:35,168 --> 00:03:37,126 Τώρα μιλάς σωστά. Πάμε! 40 00:03:39,251 --> 00:03:41,126 Προσοχή, εκπαιδευόμενοι. 41 00:03:41,209 --> 00:03:43,126 Πλησιάζουν Robo Mechs. 42 00:03:43,209 --> 00:03:47,918 Πράσινος κώδικας. Η επιλογή πιλότων θα γίνει στις 15:00. 43 00:04:01,626 --> 00:04:03,084 ΣΚΙΠ ΤΑΝΑΚΑ 44 00:04:10,584 --> 00:04:12,418 Τι έπαθες, Μος; 45 00:04:16,334 --> 00:04:18,209 Άντε! Γρήγορα! 46 00:04:18,793 --> 00:04:20,626 Μην παίζεις μ' αυτό. 47 00:04:20,709 --> 00:04:22,501 Το επισκευάζω, μαμά. 48 00:04:22,584 --> 00:04:23,918 Δεν τα 'μαθες; 49 00:04:25,126 --> 00:04:27,501 Τα έμαθα. Όπως όλοι. 50 00:04:28,084 --> 00:04:29,376 Έρχονται Ρόμπο. 51 00:04:32,751 --> 00:04:35,876 Αφού δεν σε νοιάζει να γίνει πιλότος. 52 00:04:35,959 --> 00:04:41,001 Πάντα ήθελα να γίνω Μεκ πιλότος. Μόνο αυτό θέλω. 53 00:04:49,626 --> 00:04:52,084 Δεν ήθελα να πω τίποτα, 54 00:04:52,168 --> 00:04:56,084 αλλά άκουσα την αρχιμηχανικό Μαξ στο κυλικείο. 55 00:04:57,084 --> 00:05:00,543 Μπήκες στο Μηχανικό Τμήμα! Μαζί με την Έιβα! 56 00:05:01,376 --> 00:05:02,751 Ζήτω. 57 00:05:02,834 --> 00:05:04,501 Φοβερή δουλειά. 58 00:05:05,459 --> 00:05:09,501 Είναι, Στάνφορντ. Ο πατέρας σου θα ήταν περήφανος. 59 00:05:12,626 --> 00:05:15,959 Άσε που θα είσαι εδώ στο έδαφος, μαζί μου. 60 00:05:16,668 --> 00:05:17,668 Και ασφαλής. 61 00:05:18,543 --> 00:05:21,126 Άντε, πίσω στη δουλειά! 62 00:05:24,168 --> 00:05:27,376 Μπορείς, Μάγια. Θα σκίσεις στην επιλογή. 63 00:05:27,459 --> 00:05:30,751 Ναι, αλλά υπάρχουν μόνο δύο Ρόμπο. 64 00:05:30,834 --> 00:05:33,459 Η Ολίβια σίγουρα θα πάρει το ένα. 65 00:05:33,543 --> 00:05:36,501 Δεν το ξέρεις. Εσύ βάλε τα δυνατά σου. 66 00:05:36,584 --> 00:05:38,168 -Κλασικά. -Ευχαριστώ. 67 00:05:39,043 --> 00:05:39,918 ΣΑΡΩΣΗ 68 00:05:42,918 --> 00:05:43,918 Καλή τύχη. 69 00:05:44,001 --> 00:05:45,043 Ευχαριστούμε. 70 00:05:48,584 --> 00:05:51,668 Δέθηκα πολύ με τον Τόμπο, το Ρόμπο μου, 71 00:05:51,751 --> 00:05:53,501 από την πρώτη μέρα. 72 00:05:53,584 --> 00:05:57,001 Όπως θα δεθείς κι εσύ με αυτό το καλό σκυλί! 73 00:05:59,126 --> 00:06:00,168 Βρε Άνταμ. 74 00:06:00,251 --> 00:06:04,501 Απλώς κρατάω σημειώσεις για όταν πάρω Ρόμπο, μαν. 75 00:06:04,584 --> 00:06:05,834 Κάνε όνειρα. 76 00:06:13,834 --> 00:06:15,168 Προσοχή. 77 00:06:16,834 --> 00:06:21,084 Εκπαιδευόμενοι, η επιλογή έχει βαθμολογία και κατάταξη. 78 00:06:21,168 --> 00:06:26,126 Τα Ρόμπο θα σας αξιολογήσουν, αποφασίζοντας με ποιους θα δεθούν. 79 00:06:26,751 --> 00:06:29,084 Δύο από σας θα γίνουν δόκιμοι. 80 00:06:30,918 --> 00:06:32,209 Θα το ξεκαθαρίσω 81 00:06:32,709 --> 00:06:35,084 αυτήν τη στιγμή. 82 00:06:36,334 --> 00:06:37,584 Δεν παίζουμε. 83 00:06:39,001 --> 00:06:43,293 Πριν από 30 χρόνια, αντιμετωπίσαμε έναν πρωτοφανή εχθρό. 84 00:06:43,376 --> 00:06:47,126 Πέθαναν σπουδαίοι μαχητές, ώστε να ζήσουμε εμείς. 85 00:06:47,626 --> 00:06:51,084 Βαδίζετε στα χνάρια τους. 86 00:06:52,334 --> 00:06:57,334 Στην επιλογή, θα έχετε την ευκαιρία να αποδείξετε την αξία σας 87 00:06:57,418 --> 00:07:00,959 και τα Ρόμπο να επιλέξουν τους πιλότους τους. 88 00:07:01,626 --> 00:07:03,501 Οι κορυφαίοι όλων σας 89 00:07:04,209 --> 00:07:07,001 θα γίνουν Mech Cadets. 90 00:07:07,876 --> 00:07:10,501 Το σπαθί για την επιβίωσή μας, 91 00:07:10,584 --> 00:07:14,084 η ασπίδα που προστατεύει την ανθρωπότητα! 92 00:07:19,543 --> 00:07:21,209 Εντάξει. Κατάλαβα. 93 00:07:23,709 --> 00:07:25,251 Το νου σου, Ολίβια. 94 00:07:26,168 --> 00:07:28,793 Γι' αυτό πασχίζαμε τόσο καιρό. 95 00:07:28,876 --> 00:07:31,584 Πέρασε ένας χρόνος που ήρθαν Ρόμπο. 96 00:07:31,668 --> 00:07:35,043 Δεν ξέρω πότε ή αν θα έρθουν άλλα. 97 00:07:36,293 --> 00:07:39,168 Τελευταία ευκαιρία να γίνεις πιλότος. 98 00:07:40,668 --> 00:07:42,084 Μη με ντροπιάσεις. 99 00:07:47,168 --> 00:07:50,126 Ωραία με εμψύχωσες. Ευχαριστώ, μπαμπά. 100 00:07:55,668 --> 00:07:56,501 Εσύ! 101 00:07:57,709 --> 00:07:59,918 Δεν σε αφορά, επιστάτη. 102 00:08:15,126 --> 00:08:16,376 Πτέραρχε Παρκ. 103 00:08:17,251 --> 00:08:18,793 Κύριε. Συγγνώμη. 104 00:08:20,251 --> 00:08:23,251 -Τι τρέχει; -Με λένε Στάνφορντ Γιου. 105 00:08:23,334 --> 00:08:26,376 Ξέρω ότι πνίγεστε, αλλά αναρωτιόμουν 106 00:08:26,459 --> 00:08:31,918 αν θα μπορούσα να έχω μία ευκαιρία στην επιλογή πιλότων. 107 00:08:32,001 --> 00:08:34,084 Έκανες το τεστ δοκίμων; 108 00:08:34,168 --> 00:08:36,918 Ναι, κύριε. Δεν πέρασα. 109 00:08:37,001 --> 00:08:41,834 Αφού απέτυχες, δεν θα είσαι υποψήφιος. Αυτοί είναι οι κανόνες. 110 00:08:41,918 --> 00:08:43,959 Μα κύριε, ξέρω ότι μπορώ. 111 00:08:44,043 --> 00:08:47,293 Έκανα εξάσκηση στον προσομοιωτή, θα γίνω… 112 00:08:48,834 --> 00:08:50,001 τρανός πιλότος. 113 00:08:54,459 --> 00:08:56,543 Μπήκες στο Μηχανικό Τμήμα! 114 00:08:56,626 --> 00:08:59,668 -Απίστευτο… -Θέλω να κλέψω ένα ExoSuit. 115 00:09:02,834 --> 00:09:03,834 Τι; 116 00:09:03,918 --> 00:09:07,918 Θα το έλεγε η αρχιμηχανικός Μαξ, ας όψονται τα Ρόμπο. 117 00:09:08,001 --> 00:09:11,126 Είπε ότι πήρες την ψηλότερη βαθμολογία. 118 00:09:12,876 --> 00:09:18,543 Οπότε, ίσως είναι καλύτερα να ξεχνούσες το θέμα του πιλότου. 119 00:09:22,209 --> 00:09:26,126 Έβλεπα να πετούν Ρόμπο, με όνειρο να γίνω πιλότος. 120 00:09:26,209 --> 00:09:29,168 Αυτό θυμάμαι από τον πατέρα μου. 121 00:09:29,251 --> 00:09:30,918 Έδωσα μια υπόσχεση. 122 00:09:31,001 --> 00:09:34,376 Ήσουν πέντε. Δεν έχεις τίποτα να αποδείξεις. 123 00:09:35,959 --> 00:09:37,084 Ναι, έχω. 124 00:09:43,459 --> 00:09:44,876 Είναι κακή ιδέα. 125 00:09:44,959 --> 00:09:48,293 Εσύ πρόσεχε να μην μπει κανείς. Εντάξει; 126 00:09:48,376 --> 00:09:50,543 Καλά. Αλλά πρόσεχε. 127 00:10:01,209 --> 00:10:02,084 ΠΡΟΣΒΑΣΗ 128 00:10:12,251 --> 00:10:13,918 Γεια, σμηνία Στάντσι. 129 00:10:15,126 --> 00:10:17,626 Σας ζητεί η αρχιμηχανικός Μαξ. 130 00:10:17,709 --> 00:10:20,709 Κάτι σχετικό με τον εξοπλισμό επιλογής. 131 00:10:20,793 --> 00:10:23,918 Εντάξει. Απλώς θα πάρω κάποια πράγματα. 132 00:10:24,001 --> 00:10:26,959 -Είναι επείγον. -Τι; Υπάρχει πρόβλημα; 133 00:10:27,668 --> 00:10:28,834 Δεν μου είπε. 134 00:10:41,209 --> 00:10:43,543 Θα σε τσάκωνε ο Στάντσι! 135 00:10:43,626 --> 00:10:44,584 Πού είναι; 136 00:10:44,668 --> 00:10:48,584 -Είπα ότι τον ζήτησε η αρχιμηχανικός Μαξ. -Μπράβο. 137 00:10:52,959 --> 00:10:54,001 Πώς νιώθεις; 138 00:10:54,084 --> 00:10:55,126 Φανταστικά! 139 00:10:59,751 --> 00:11:00,709 Κόφ' το. 140 00:11:01,376 --> 00:11:02,251 Για πάντα. 141 00:11:02,918 --> 00:11:04,584 SKY CORPS ΕΠΙΛΟΓΗ 142 00:11:52,959 --> 00:11:56,168 Ορίστε οι εκπαιδευόμενοι για την επιλογή. 143 00:12:15,668 --> 00:12:16,501 Προσοχή! 144 00:12:25,168 --> 00:12:28,543 Για αυτό προετοιμαζόσασταν! Καλή τύχη. 145 00:12:33,918 --> 00:12:35,918 Τι κάνεις εδώ, επιστάτη; 146 00:12:36,001 --> 00:12:38,334 Κύριε, ένας μη εκπαιδευόμενος! 147 00:12:38,418 --> 00:12:39,501 Βγάλ' το. 148 00:12:44,918 --> 00:12:48,209 Τα ExoSuit είναι μόνο για πιλότους. 149 00:12:48,293 --> 00:12:50,459 Ούτε εσύ είσαι πιλότος. 150 00:12:50,543 --> 00:12:51,959 Είσαι ένα τίποτα. 151 00:12:52,043 --> 00:12:53,709 Άφησέ τον, Ολίβια. 152 00:12:56,918 --> 00:12:58,793 Φίλε, είναι στην τσίτα. 153 00:12:58,876 --> 00:13:03,293 Λόγω ημέρας. Με πατέρα τον πτέραρχο Παρκ, κι εσύ θα ήσουν. 154 00:13:04,168 --> 00:13:06,376 Συνήθως εγώ κάνω τέτοια. 155 00:13:07,084 --> 00:13:08,918 Πού βρήκες το ExoSuit; 156 00:13:10,209 --> 00:13:13,293 Το έκλεψες από την αίθουσα ενημέρωσης; 157 00:13:13,376 --> 00:13:16,251 Σοβαρό αδίκημα. Είσαι με τα καλά σου; 158 00:13:21,959 --> 00:13:23,376 Ζητώ μία ευκαιρία. 159 00:13:23,459 --> 00:13:25,709 Αυτός είναι ο λάθος τρόπος. 160 00:13:25,793 --> 00:13:30,668 Είναι παραβίαση της Sky Corps να φορά εκπαιδευόμενος ExoSuit. 161 00:13:30,751 --> 00:13:33,793 Άκυρο το πάσο ασφαλείας μέχρι νεωτέρας. 162 00:13:33,876 --> 00:13:37,084 Μάζεψέ τα και φύγε, με συνοδεία φρουράς. 163 00:13:37,876 --> 00:13:41,709 Όχι, σας παρακαλώ! Έτσι θα χάσει την πρακτική του. 164 00:13:42,709 --> 00:13:46,043 Δεν με ήθελε η αρχιμηχανικός. Είχες ανάμιξη; 165 00:13:46,126 --> 00:13:47,543 Όχι, κύριε! 166 00:13:47,626 --> 00:13:49,584 Ήταν δική μου ιδέα. 167 00:13:52,293 --> 00:13:53,584 Πάρτε τον. 168 00:13:58,959 --> 00:14:01,668 -Θα μιλήσω στην αρχιμηχανικό. -Όχι. 169 00:14:01,751 --> 00:14:02,751 Καλά είμαι. 170 00:14:07,126 --> 00:14:11,126 Στοιχηθείτε! Πάμε πάλι! Οι πρώτοι δύο μαχητές. 171 00:14:11,209 --> 00:14:13,626 Μάγια Σάντσες, Άνταμ Γουίλιαμς. 172 00:14:18,501 --> 00:14:20,793 Έτοιμοι! Παλέψτε! 173 00:14:33,543 --> 00:14:34,626 Ναι! 174 00:15:04,793 --> 00:15:07,418 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΣΟΒΑΡΗ ΖΗΜΙΑ ΣΤΟ ΧΕΡΙ 175 00:15:14,084 --> 00:15:17,501 ΝΙΚΗΤΗΣ ΜΑΓΙΑ ΣΑΝΤΣΕΣ 176 00:15:34,209 --> 00:15:37,334 Εκπαιδευόμενοι, τώρα η τελική δοκιμασία. 177 00:15:40,751 --> 00:15:41,668 Θέσεις! 178 00:15:46,209 --> 00:15:47,168 Έτοιμοι! 179 00:15:49,459 --> 00:15:50,418 Ξεκινήστε! 180 00:16:04,376 --> 00:16:07,251 ΑΕΡΟΠΥΛΗ 181 00:16:46,001 --> 00:16:49,376 Αναλαμβάνω τα τρία δεξιά. Εσύ, τα αριστερά. 182 00:17:29,334 --> 00:17:31,043 Μέλη της Sky Corps, 183 00:17:31,126 --> 00:17:34,626 ελάτε στην κεντρική πλατεία για την τελετή. 184 00:17:38,959 --> 00:17:40,043 Στάνφορντ! 185 00:17:45,709 --> 00:17:49,043 ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ 1. ΠΑΡΚ, 2. ΣΑΝΤΣΕΣ, 3. ΟΛΙΒΕΤΙ 186 00:17:50,751 --> 00:17:54,293 Τελική κατάταξη: τρίτος ο Ολιβέτι, 187 00:17:54,376 --> 00:17:55,793 δεύτερη η Σάντσες 188 00:17:57,209 --> 00:17:59,668 και πρώτη η Παρκ. 189 00:18:00,543 --> 00:18:05,001 Οι καλύτεροι υποψήφιοι. Επιλέξτε με ποιους θα δεθείτε. 190 00:18:39,168 --> 00:18:41,209 Θα την αποκαλώ Big Red! 191 00:19:18,251 --> 00:19:20,168 Ναι! 192 00:19:21,043 --> 00:19:23,668 Αυτός είναι ο Θάντερ Ρέκερ! 193 00:19:27,376 --> 00:19:30,834 Καλωσορίσατε, νέοι Mech Cadets. 194 00:19:34,418 --> 00:19:35,751 Συγχαρητήρια. 195 00:19:36,501 --> 00:19:37,543 Επίσης. 196 00:20:06,668 --> 00:20:07,626 Τι είναι; 197 00:20:08,209 --> 00:20:09,418 ΑΓΝΩΣΤΟ 198 00:20:09,501 --> 00:20:14,001 Εισερχόμενο εχθρικό σκάφος. Θα πέρασε το ΔΑΔ μετά τα Ρόμπο. 199 00:20:14,084 --> 00:20:15,876 -Σαργκ; -Δεν νομίζω. 200 00:20:15,959 --> 00:20:17,501 Έχει άλλη ένδειξη. 201 00:20:18,793 --> 00:20:19,959 Μην το χάσεις. 202 00:21:02,001 --> 00:21:03,209 Είναι κανείς; 203 00:21:28,543 --> 00:21:29,459 Γεια! 204 00:21:34,834 --> 00:21:35,918 Εντάξει. 205 00:23:35,043 --> 00:23:36,168 Απίθανο! 206 00:23:41,751 --> 00:23:42,793 Τι; 207 00:23:45,084 --> 00:23:48,168 Θες να δεθείς μαζί μου; 208 00:23:53,209 --> 00:23:54,376 Πλάκα κάνεις. 209 00:23:57,168 --> 00:23:58,876 Είναι απίστευτο. 210 00:24:30,793 --> 00:24:33,001 Σωστά. Ένα όνομα. 211 00:24:33,751 --> 00:24:34,959 Θέλεις όνομα. 212 00:24:36,543 --> 00:24:39,001 Πώς σου φαίνεται το Μπάντι; 213 00:24:44,709 --> 00:24:46,709 Έτσι με έλεγε ο μπαμπάς. 214 00:24:48,418 --> 00:24:52,376 Λοιπόν, χαίρω πολύ, Μπάντι. Είμαι ο Στάνφορντ. 215 00:24:53,793 --> 00:24:55,751 Είμαστε ομάδα τώρα. 216 00:25:00,709 --> 00:25:02,251 Μεγάλωσε; 217 00:25:11,293 --> 00:25:13,709 Αυτήν τη σεζόν στο Mech Cadets… 218 00:25:15,043 --> 00:25:18,751 Δεν γνωρίζουμε πώς τα Ρόμπο επιλέγουν δεσμούς. 219 00:25:18,834 --> 00:25:20,709 Ο Μπάντι διάλεξε εσένα. 220 00:25:21,959 --> 00:25:23,709 Ο δεσμός δεν σπάει. 221 00:25:27,501 --> 00:25:28,959 Έγινες Μεκ Καντέτ. 222 00:25:29,459 --> 00:25:33,043 Μάγια, Φρανκ, το νέο μέλος της ομάδας σας. 223 00:25:33,126 --> 00:25:36,959 -Αδικία. Αξίζω το Ρόμπο! -Ο Μπάντι διάλεξε εμένα. 224 00:25:37,709 --> 00:25:40,126 Έχουν εκπαίδευση ενός έτους. 225 00:25:40,209 --> 00:25:41,959 Μα θα τους φτάσεις. 226 00:25:42,043 --> 00:25:42,959 Σύνελθε. 227 00:25:43,043 --> 00:25:44,876 -Λίγο επιείκεια. -Καλά. 228 00:25:44,959 --> 00:25:47,918 Ώρα για τον κεραυνό, μωρό μου! 229 00:25:50,751 --> 00:25:52,668 Μα πόσο καλή είμαι πια; 230 00:25:53,251 --> 00:25:55,668 Χαμένη ευκαιρία. Τι θα κάνεις; 231 00:25:56,501 --> 00:26:00,043 Θέλω να γίνω πιλότος. Ας έχω λίγες πιθανότητες. 232 00:26:00,126 --> 00:26:02,459 Έχω μια άλλη ιδέα. 233 00:26:05,334 --> 00:26:06,793 Έχουμε πρόβλημα. 234 00:26:07,418 --> 00:26:09,209 Τα Σαργκ επέστρεψαν. 235 00:26:09,834 --> 00:26:11,501 Επίκειται πόλεμος. 236 00:26:12,126 --> 00:26:13,043 Για έλα! 237 00:26:13,126 --> 00:26:15,334 Πρέπει να γίνουν θυσίες. 238 00:26:15,418 --> 00:26:17,293 Πρόσεχε τον γιο μου. 239 00:26:19,501 --> 00:26:21,084 Τα Σαργκ είναι εκεί. 240 00:26:21,168 --> 00:26:23,793 Τώρα πρέπει να τη σκοτώσουμε. 241 00:26:25,626 --> 00:26:27,084 Μπάντι! 242 00:26:28,418 --> 00:26:30,918 Καλή τύχη. Βασιζόμαστε σ' εσάς. 243 00:26:32,751 --> 00:26:35,668 MECH CADETS 244 00:27:18,293 --> 00:27:20,959 Υποτιτλισμός: Δημήτριος Θωμαΐδης