1 00:00:14,459 --> 00:00:18,918 Min far fortalte mig historierne om Den store Sharg-krig.9 2 00:00:19,709 --> 00:00:24,959 Et rumvæsen invaderede vores planet. Vores verden blev næsten udslettet. 3 00:00:25,043 --> 00:00:29,959 Indtil de ankom. De faldt ned fra himlen som skytsengle. 4 00:00:30,043 --> 00:00:32,834 Vi kalder dem Roboerne. 5 00:00:36,001 --> 00:00:38,459 Men vi vidste, at en dag 6 00:00:40,084 --> 00:00:42,418 ville Shargerne vende tilbage. 7 00:00:48,793 --> 00:00:50,834 JORDEN 2075 8 00:00:51,834 --> 00:00:54,168 PAULS KØRETØJER ARIZONA 9 00:01:13,793 --> 00:01:15,751 HØJDE: 15,1 METER 10 00:01:24,543 --> 00:01:25,626 HØJDE: 15.6 METER 11 00:01:38,501 --> 00:01:39,834 Ava! 12 00:01:46,293 --> 00:01:47,501 Hej. 13 00:01:48,084 --> 00:01:49,876 Jorden er blød derovre. 14 00:01:50,501 --> 00:01:53,501 Okay, du havde ret. 15 00:01:54,168 --> 00:01:58,043 Det var tæt på. Vi ødelagde næsten de nye MX1-støddæmpere. 16 00:01:58,126 --> 00:02:00,418 Glem kværnen, du kunne være død. 17 00:02:00,501 --> 00:02:03,043 Ja, men jeg elsker den her kværn. 18 00:02:03,126 --> 00:02:06,668 Så undgå at styrte ned i en stor grøft. 19 00:02:06,751 --> 00:02:09,501 Seksten meter. Vi kan nå 18. 20 00:02:09,584 --> 00:02:13,293 Har du ikke presset den nok? Jeg hjælper dig ikke. 21 00:02:13,376 --> 00:02:14,543 Kom nu. 22 00:02:14,626 --> 00:02:18,584 Hvad med, at du hjælper mig, hvis jeg slår dig til Sky Corps? 23 00:02:24,334 --> 00:02:25,543 Ja! 24 00:02:34,793 --> 00:02:37,834 SKY CORPS MILITÆRBASE 25 00:02:53,084 --> 00:02:56,001 General Park, et fartøj er på vej. 26 00:02:56,084 --> 00:02:57,793 Nye Robo-mechs kommer. 27 00:02:57,876 --> 00:03:00,001 Hvor mange, sergent Stanchie? 28 00:03:00,084 --> 00:03:01,709 Vi sporer kun to. 29 00:03:04,043 --> 00:03:04,876 Jeongmal? 30 00:03:04,959 --> 00:03:06,626 Over et år og kun to? 31 00:03:07,209 --> 00:03:09,168 Det ser sådan ud, sir. 32 00:03:10,001 --> 00:03:15,376 Fint, luk forsvarsringen ned. Lad dem komme ind. Giv eleverne besked. 33 00:03:23,001 --> 00:03:26,959 Et hop på 18 meter ville være legendarisk! 34 00:03:27,043 --> 00:03:29,043 Hvis du vil prøve, 35 00:03:30,293 --> 00:03:35,084 kan jeg øge vægten af hydraulikolien. Den spreder mere varme. 36 00:03:35,168 --> 00:03:37,126 Lyder godt. Det gør vi! 37 00:03:39,334 --> 00:03:41,126 Hør efter, elever. 38 00:03:41,209 --> 00:03:43,126 Nye Robo-mechs er på vej. 39 00:03:43,209 --> 00:03:47,918 Kode grøn. Pilotudvælgelsen er planlagt til kl. 15. 40 00:04:10,584 --> 00:04:12,418 Hvad sker der, MoSh? 41 00:04:16,334 --> 00:04:18,209 Wai wai wai! Fai dee la! 42 00:04:18,793 --> 00:04:20,626 Hold op med at lege med den. 43 00:04:20,709 --> 00:04:22,501 Jeg prøver at reparere den. 44 00:04:22,584 --> 00:04:23,918 Har du hørt det? 45 00:04:25,126 --> 00:04:27,501 Ja. Alle har hørt det. 46 00:04:28,084 --> 00:04:29,376 Der er nye Roboer. 47 00:04:32,751 --> 00:04:35,876 Jeg troede, du havde glemt alt om at blive pilot. 48 00:04:35,959 --> 00:04:41,001 Jeg har altid villet være Mech-pilot. Det er det eneste, jeg vil. 49 00:04:49,626 --> 00:04:52,084 Jeg ville ikke sige noget, 50 00:04:52,168 --> 00:04:56,084 men jeg hørte oberst Max tale i cafeteriet. 51 00:04:57,084 --> 00:05:00,543 Du skal I ingeniørpraktik med Ava! 52 00:05:01,376 --> 00:05:02,751 Ja, ingeniør. 53 00:05:02,834 --> 00:05:04,501 Lyder fedt. 54 00:05:05,459 --> 00:05:09,501 Det er et godt job, Stanford. Din far ville være stolt. 55 00:05:12,626 --> 00:05:15,959 Og du vil være her på jorden med mig. 56 00:05:16,668 --> 00:05:17,668 I sikkerhed. 57 00:05:18,543 --> 00:05:21,126 Hey, hey! Fan Heoi zou Ye La! Fai dee! 58 00:05:24,168 --> 00:05:27,376 Du vil klare dig godt i udvælgelsen. 59 00:05:27,459 --> 00:05:30,751 Ja, men der er kun to Roboer. 60 00:05:30,834 --> 00:05:33,459 Olivia får helt sikkert den ene. 61 00:05:33,543 --> 00:05:36,626 Nej, gør dit bedste, så vinder du. 62 00:05:36,709 --> 00:05:38,168 -Det gør du altid. -Tak. 63 00:05:39,043 --> 00:05:39,918 SCANNER 64 00:05:42,918 --> 00:05:43,918 Held og lykke. 65 00:05:44,001 --> 00:05:45,043 Tak, Stanford. 66 00:05:48,584 --> 00:05:51,668 Min Robo, Tombo, og jeg har et særligt bånd. 67 00:05:51,751 --> 00:05:53,501 Siden den dag, vi mødtes. 68 00:05:53,584 --> 00:05:57,001 Ligesom ham her knytter et særligt bånd til dig! 69 00:05:59,126 --> 00:06:00,168 Virkelig, Adam? 70 00:06:00,251 --> 00:06:04,501 Jeg tager mentale noter til, når jeg får min Robo-hund. 71 00:06:04,584 --> 00:06:05,834 Drøm videre. 72 00:06:13,834 --> 00:06:15,168 Alle mand på dæk. 73 00:06:16,834 --> 00:06:21,084 Elever, dagens udvælgelse bliver bedømt, og I bliver rangeret. 74 00:06:21,168 --> 00:06:26,126 Roboerne evaluerer jeres præstation og vælger, hvem de vil binde sig til. 75 00:06:26,793 --> 00:06:28,793 De to bliver kadetter. 76 00:06:30,918 --> 00:06:32,209 Lad mig være tydelig, 77 00:06:32,709 --> 00:06:35,084 lige her, lige nu. 78 00:06:36,334 --> 00:06:37,584 Det er ikke en leg. 79 00:06:39,001 --> 00:06:43,293 For 30 år siden mødte vi en fjende, som vi aldrig havde set. 80 00:06:43,376 --> 00:06:47,126 Store krigere faldt, så vi kunne leve. 81 00:06:47,626 --> 00:06:51,084 I går i deres fodspor. 82 00:06:52,334 --> 00:06:57,334 I dag er der udvælgelse, en chance for at bevise jeres værd. 83 00:06:57,418 --> 00:07:00,959 Og Roboerne skal vælge deres piloter. 84 00:07:01,626 --> 00:07:03,501 Og de allerbedste af jer 85 00:07:04,209 --> 00:07:07,001 kan blive Mech-kadetter. 86 00:07:07,876 --> 00:07:10,501 Sværdet, der kæmper for vores overlevelse, 87 00:07:10,584 --> 00:07:14,084 skjoldet, der beskytter vores menneskelighed! 88 00:07:19,543 --> 00:07:21,209 Okay. Jeg forstår. 89 00:07:23,709 --> 00:07:25,251 Du må fokusere, Olivia. 90 00:07:26,168 --> 00:07:28,793 Det er alt, vi har arbejdet for. 91 00:07:28,876 --> 00:07:31,584 Det er over et år siden, der kom nye Roboer. 92 00:07:31,668 --> 00:07:35,043 Jeg ved ikke, hvornår eller om der kommer flere. 93 00:07:36,293 --> 00:07:39,209 Det er din sidste chance for at blive pilot. 94 00:07:40,751 --> 00:07:41,959 Skuf mig ikke. 95 00:07:47,168 --> 00:07:50,126 God peptalk. Tak, far. 96 00:07:55,668 --> 00:07:56,501 Hallo! 97 00:07:57,709 --> 00:07:59,918 Pas på dig selv, moppedreng. 98 00:08:15,126 --> 00:08:16,376 General Park. 99 00:08:17,251 --> 00:08:18,793 Sir. Undskyld. 100 00:08:20,251 --> 00:08:23,251 -Hvad er der? -Jeg hedder Stanford Yu. 101 00:08:23,334 --> 00:08:26,376 Jeg ved, du har travlt, men jeg ville høre, 102 00:08:26,459 --> 00:08:31,918 om jeg kunne få en chance i pilotudvælgelsen? 103 00:08:32,001 --> 00:08:34,084 Tog du kadetprøven? 104 00:08:34,168 --> 00:08:36,918 Ja, sir. Jeg bestod ikke. 105 00:08:37,001 --> 00:08:41,834 Hvis du dumpede prøven, er du ikke berettiget. Det er reglerne. 106 00:08:41,918 --> 00:08:43,959 Men jeg ved, at jeg kan. 107 00:08:44,043 --> 00:08:47,709 Jeg har øvet mig på SIM-maskinen og kunne blive en… 108 00:08:48,834 --> 00:08:49,876 …god pilot. 109 00:08:54,459 --> 00:08:56,543 Du styrede! Du bliver optaget! 110 00:08:56,626 --> 00:08:59,668 -Tænk, at… -Hjælp med at stjæle en Exodragt. 111 00:09:02,834 --> 00:09:03,834 Hvad? 112 00:09:03,918 --> 00:09:07,918 Chef Max ville fortælle dig det, men så kom Roboerne… 113 00:09:08,001 --> 00:09:11,126 Du scorede flest point af alle. 114 00:09:12,876 --> 00:09:18,543 Så hvad med at glemme alt om at blive pilot? 115 00:09:22,209 --> 00:09:26,126 At se Roboerne lette, drømme om at blive pilot 116 00:09:26,209 --> 00:09:29,168 var de sidste minder, jeg havde med min far. 117 00:09:29,251 --> 00:09:30,918 Jeg gav ham et løfte. 118 00:09:31,001 --> 00:09:34,376 Du var fem år. Du har intet at bevise. 119 00:09:35,959 --> 00:09:37,084 Jo, jeg har. 120 00:09:43,459 --> 00:09:44,876 Det er en dårlig idé. 121 00:09:44,959 --> 00:09:48,293 Hold øje og sørg for, ingen kommer ind. Okay? 122 00:09:48,376 --> 00:09:50,543 Fint. Men vær forsigtig. 123 00:10:01,126 --> 00:10:02,084 ADGANG GODKENDT 124 00:10:12,251 --> 00:10:13,918 Sergent Stanchie, 125 00:10:15,126 --> 00:10:17,626 oberst Max leder efter dig. 126 00:10:17,709 --> 00:10:20,709 Det var noget om udvælgelsesudstyret. 127 00:10:20,793 --> 00:10:23,918 Okay. Jeg henter lige nogle ting. 128 00:10:24,001 --> 00:10:26,959 -Hun sagde, det hastede. -Er der noget galt? 129 00:10:27,668 --> 00:10:29,043 Det sagde hun ikke. 130 00:10:41,209 --> 00:10:43,543 Stanchie afslørede dig næsten! 131 00:10:43,626 --> 00:10:44,584 Hvor er han? 132 00:10:44,668 --> 00:10:48,584 -Jeg sagde, oberst Max ledte efter ham. -Godt tænkt. Tak. 133 00:10:52,959 --> 00:10:55,126 -Hvordan føles det? -Fantastisk! 134 00:10:59,751 --> 00:11:00,709 Gør det ikke. 135 00:11:01,376 --> 00:11:02,251 Nogensinde. 136 00:11:02,918 --> 00:11:04,584 UDVÆLGELSESEVENT 137 00:11:52,959 --> 00:11:56,168 I kan observere elevernes udvælgelsesproces herfra. 138 00:12:15,668 --> 00:12:16,501 Giv agt! 139 00:12:25,168 --> 00:12:28,543 Dette øjeblik har I forberedt jer på! Held og lykke. 140 00:12:33,918 --> 00:12:36,043 Hvad laver du, moppedreng? 141 00:12:36,126 --> 00:12:38,334 Han er ikke elev! 142 00:12:38,418 --> 00:12:39,501 Tag den af. 143 00:12:44,918 --> 00:12:48,209 Du skal ikke bære en ExoDragt. De er til piloter. 144 00:12:48,293 --> 00:12:50,459 Du er heller ikke pilot endnu. 145 00:12:50,543 --> 00:12:51,959 Du er ingenting. 146 00:12:52,043 --> 00:12:53,709 Lad ham være i fred. 147 00:12:56,918 --> 00:12:58,793 Olivia er anspændt. 148 00:12:58,876 --> 00:13:03,293 Udvælgelsesdag. Hvis din far var Park, ville du også være anspændt. 149 00:13:04,168 --> 00:13:06,376 Det ville være typisk mig. 150 00:13:07,084 --> 00:13:08,918 Hvor fik du den ExoDragt? 151 00:13:10,209 --> 00:13:13,293 Brød du ind i mødelokalet og stjal en ExoDragt? 152 00:13:13,376 --> 00:13:16,251 Det er alvorligt. Hvad tænkte du på? 153 00:13:21,959 --> 00:13:25,709 -Jeg ville have en chance. -Det er ikke sådan, man får en. 154 00:13:25,793 --> 00:13:30,668 Det er en Sky Corps-overtrædelse for ikke-elever at bære en ExoDragt. 155 00:13:30,751 --> 00:13:33,793 Din sikkerhedsadgang er suspenderet. 156 00:13:33,876 --> 00:13:37,084 Militærpolitiet vil eskortere dig væk fra området. 157 00:13:37,876 --> 00:13:41,709 Nej, vent! Som suspenderet mister han sin praktikplads. 158 00:13:42,751 --> 00:13:46,043 Max ledte ikke efter mig. Var du indblandet? 159 00:13:46,126 --> 00:13:47,543 Det var hun ikke. 160 00:13:47,626 --> 00:13:49,584 Det var min idé, kun mig. 161 00:13:52,293 --> 00:13:53,584 Før ham bort. 162 00:13:58,959 --> 00:14:02,751 -Lad mig tale med Max. -Bland dig ikke. Jeg klarer mig. 163 00:14:07,126 --> 00:14:11,126 Tilbage i formation! Vi prøver igen! De første to stridende. 164 00:14:11,209 --> 00:14:13,543 Maya Sanchez, Adam Williams. 165 00:14:18,501 --> 00:14:20,793 Parat! Kæmp! 166 00:14:33,543 --> 00:14:34,626 Ja! 167 00:15:04,834 --> 00:15:07,418 ADVARSEL KRITISK ARMSKADE 168 00:15:14,084 --> 00:15:17,501 VINDER: MAYA SANCHEZ 169 00:15:34,209 --> 00:15:37,334 Forbered jer på den sidste udvælgelse. 170 00:15:40,751 --> 00:15:41,626 Klar! 171 00:15:46,209 --> 00:15:47,168 Parat! 172 00:15:49,459 --> 00:15:50,418 Start! 173 00:16:04,376 --> 00:16:07,251 LUFTPORT 174 00:16:46,001 --> 00:16:49,376 Jeg tager de tre til højre. Tag dem til venstre. 175 00:17:29,334 --> 00:17:31,043 Alt Sky Corps-personel, 176 00:17:31,126 --> 00:17:34,626 gå til Central Square til udvælgelsesceremonien. 177 00:17:38,959 --> 00:17:40,043 Stanford! 178 00:17:45,709 --> 00:17:49,001 RESULTAT 179 00:17:50,751 --> 00:17:55,751 Olivetti slutter på tredjepladsen, Sanchez på andenpladsen 180 00:17:57,209 --> 00:17:59,668 og Park på førstepladsen. 181 00:18:00,543 --> 00:18:05,001 Det er vores bedste kandidater. Vælg, hvem du vil knytte bånd til. 182 00:18:39,168 --> 00:18:41,209 Jeg kalder den Røde kæmpe! 183 00:19:18,251 --> 00:19:20,168 Ja! 184 00:19:21,043 --> 00:19:23,668 Det her er Tordenbasker! 185 00:19:27,376 --> 00:19:30,834 Velkommen, vores nyeste Mech-kadetter. 186 00:19:34,418 --> 00:19:35,751 Tillykke, Galleta. 187 00:19:36,501 --> 00:19:37,543 I lige måde. 188 00:20:06,668 --> 00:20:07,626 Hvad er det? 189 00:20:08,209 --> 00:20:09,418 UIDENTIFICERET 190 00:20:09,501 --> 00:20:13,959 Fjendtlig på vej. Den kom ind, da Roboerne ankom. 191 00:20:14,043 --> 00:20:15,876 -En Sharg? -Det tror jeg ikke. 192 00:20:15,959 --> 00:20:19,959 -Signaturen passer ikke. -Bliv ved med at spore den. 193 00:21:02,001 --> 00:21:03,209 Hallo? 194 00:21:28,543 --> 00:21:29,459 Hej! 195 00:21:34,834 --> 00:21:35,918 Okay. 196 00:23:35,043 --> 00:23:36,168 Vildt! 197 00:23:41,751 --> 00:23:42,793 Hvad? 198 00:23:45,084 --> 00:23:48,168 Vil du knytte bånd til mig? 199 00:23:53,209 --> 00:23:54,376 Det er løgn. 200 00:23:57,168 --> 00:23:58,876 Det sker bare ikke. 201 00:24:30,793 --> 00:24:34,959 Nå ja, et navn. Du skal have et navn. 202 00:24:36,543 --> 00:24:39,001 Hvad med… Makker? 203 00:24:44,709 --> 00:24:46,793 Det kaldte min far mig. 204 00:24:48,418 --> 00:24:52,376 Det er rart at møde dig, Makker. Jeg hedder Stanford. 205 00:24:53,793 --> 00:24:55,751 Nu er vi et team. 206 00:25:00,709 --> 00:25:02,251 Blev den større? 207 00:25:11,293 --> 00:25:13,626 I denne sæson i Mech Cadets… 208 00:25:15,043 --> 00:25:20,709 Vi forstår ikke,, hvordan Roboer træffer deres valg. Men Makker valgte dig. 209 00:25:21,959 --> 00:25:23,876 Det bånd kan ikke brydes. 210 00:25:27,501 --> 00:25:29,376 Du er en Mech-kadet nu. 211 00:25:29,459 --> 00:25:33,043 Maya, Frank, mød det nyeste medlem af jeres team. 212 00:25:33,126 --> 00:25:36,959 -Uretfærdigt. Jeg fortjener Roboen! -Makker valgte mig. 213 00:25:37,709 --> 00:25:40,126 De har et års mere træning end dig. 214 00:25:40,209 --> 00:25:41,959 Men du klarer den. 215 00:25:42,043 --> 00:25:42,959 Tag dig sammen. 216 00:25:43,043 --> 00:25:44,876 -Giv ham en chance. -Fint. 217 00:25:44,959 --> 00:25:47,918 Tid til torden, skat! 218 00:25:49,918 --> 00:25:52,668 Det gør ondt at være så god. 219 00:25:53,251 --> 00:25:55,668 Du forspildte chancen. Hvad nu? 220 00:25:56,501 --> 00:26:00,043 Jeg vil være pilot. Uanset hvor lille chancen er. 221 00:26:00,126 --> 00:26:02,459 Jeg har en anden idé. 222 00:26:05,334 --> 00:26:06,793 Vi har et problem. 223 00:26:07,418 --> 00:26:09,209 Shargerne er tilbage. 224 00:26:09,834 --> 00:26:11,501 Det trækker op til krig. 225 00:26:12,126 --> 00:26:13,043 Tag den! 226 00:26:13,126 --> 00:26:15,334 Man må foretage ofre. 227 00:26:15,418 --> 00:26:17,293 Pas på min dreng. 228 00:26:19,501 --> 00:26:21,084 Shargerne er derude. 229 00:26:21,168 --> 00:26:23,793 Nu har vi chancen for at udslette den! 230 00:26:25,626 --> 00:26:27,084 Makker! 231 00:26:28,418 --> 00:26:30,918 Held og lykke. Vi er i jeres hænder. 232 00:27:18,293 --> 00:27:20,959 Tekster af: Jakob Jensen