1
00:00:14,416 --> 00:00:19,000
Ayahku menceritakan
kisah Perang Sharg Besar kepadaku.
2
00:00:19,666 --> 00:00:22,125
Alien menyerang planet kami.
3
00:00:22,208 --> 00:00:24,916
Dunia kami hampir hancur.
4
00:00:25,000 --> 00:00:26,958
Sampai mereka tiba.
5
00:00:27,041 --> 00:00:29,916
Jatuh dari langit seperti malaikat.
6
00:00:30,000 --> 00:00:32,708
Kami menyebutnya Robo.
7
00:00:35,958 --> 00:00:38,416
Tapi kami tahu suatu hari nanti
8
00:00:40,041 --> 00:00:42,333
Sharg akan kembali.
9
00:00:48,750 --> 00:00:50,791
{\an8}BUMI TAHUN 2075
10
00:01:13,750 --> 00:01:15,708
REKOR
KETINGGIAN 15,18 M
11
00:01:24,500 --> 00:01:25,583
REKOR 15,67 M
12
00:01:38,458 --> 00:01:39,791
Ava!
13
00:01:46,250 --> 00:01:47,458
Hei.
14
00:01:48,041 --> 00:01:49,833
Tanah di sana lembut.
15
00:01:50,458 --> 00:01:53,458
Baiklah, kau benar.
16
00:01:54,125 --> 00:01:58,000
Hampir saja.
Peredam kejut MX1 baru ini bisa rusak.
17
00:01:58,083 --> 00:02:00,375
Tak hanya itu, kau bisa mati.
18
00:02:00,458 --> 00:02:03,000
Ya, tapi aku suka motor ini.
19
00:02:03,083 --> 00:02:06,625
Kalau begitu,
jangan sampai menabrakkannya.
20
00:02:06,708 --> 00:02:09,458
Rekor 16,5 m. Padahal bisa 18 m.
21
00:02:09,541 --> 00:02:13,250
Bukankah itu sudah cukup?
Aku tak mau membantumu.
22
00:02:13,333 --> 00:02:14,500
Ayolah.
23
00:02:14,583 --> 00:02:16,791
Bantulah aku jika kau
24
00:02:16,875 --> 00:02:18,833
kalah cepat ke Sky Corps!
25
00:02:24,291 --> 00:02:25,500
Ya!
26
00:02:34,750 --> 00:02:37,791
{\an8}MARKAS MILITER SKY CORPS
ARIZONA, AS
27
00:02:53,041 --> 00:02:55,958
Jenderal Park, ada pesawat asing.
28
00:02:56,041 --> 00:02:57,750
Robo baru akan tiba.
29
00:02:57,833 --> 00:03:01,458
- Ada berapa, Sersan Stanchie?
- Hanya ada dua.
30
00:03:03,500 --> 00:03:04,833
Sungguh?
31
00:03:04,916 --> 00:03:07,083
Setahun lebih dan hanya dua?
32
00:03:07,166 --> 00:03:09,125
Sepertinya begitu, Pak.
33
00:03:09,875 --> 00:03:13,541
Matikan Cincin Pertahanan Global.
Biarkan masuk.
34
00:03:13,625 --> 00:03:15,333
Panggil para murid.
35
00:03:22,958 --> 00:03:26,916
Ayolah, lompatan 18 m,
itu akan sangat legendaris!
36
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
Jika kau sungguh serius,
37
00:03:30,250 --> 00:03:35,041
oli hidraulis pada peredam
bisa ditambah. Kurangi panas.
38
00:03:35,125 --> 00:03:37,083
Itu bagus. Ayo lakukan!
39
00:03:39,291 --> 00:03:41,083
Kepada semua murid.
40
00:03:41,166 --> 00:03:43,083
Akan ada Robo Mech baru.
41
00:03:43,166 --> 00:03:47,875
Siap siaga.
Seleksi pilot dijadwalkan pukul 15,00.
42
00:04:10,458 --> 00:04:12,375
Ayolah, MoSh, ada apa?
43
00:04:16,291 --> 00:04:18,166
Hei! Cepatlah!
44
00:04:18,750 --> 00:04:20,583
Berhenti bermain-main.
45
00:04:20,666 --> 00:04:22,458
Mau kuperbaiki, Ibu.
46
00:04:22,541 --> 00:04:24,083
Kau sudah dengar?
47
00:04:25,083 --> 00:04:27,458
Sudah. Semua orang dengar.
48
00:04:28,041 --> 00:04:29,333
Ada Robo baru.
49
00:04:32,708 --> 00:04:35,833
Ibu kira kau sudah melupakannya.
50
00:04:35,916 --> 00:04:40,958
Aku selalu ingin menjadi pilot Mech.
Hanya itu yang kuinginkan.
51
00:04:49,583 --> 00:04:52,041
Tadinya Ibu tak mau bilang,
52
00:04:52,125 --> 00:04:56,041
tapi Ibu mendengar
Bu Kepala Max bicara di kantin.
53
00:04:57,041 --> 00:05:00,500
Kau bisa magang teknik!
Bekerja dengan Ava!
54
00:05:01,333 --> 00:05:02,708
Hore, teknik.
55
00:05:02,791 --> 00:05:04,458
Terdengar bagus.
56
00:05:05,416 --> 00:05:09,458
Itu pekerjaan bagus, Stanford.
Ayahmu akan bangga.
57
00:05:12,583 --> 00:05:15,916
Selain itu, kau akan di sini bersama Ibu.
58
00:05:16,625 --> 00:05:17,625
Aman.
59
00:05:18,500 --> 00:05:21,083
Hei! Kembalilah bekerja! Cepat!
60
00:05:24,125 --> 00:05:27,333
Kau bisa, Maya, pasti lancar di seleksi.
61
00:05:27,416 --> 00:05:30,708
Ya, tapi faktanya, hanya ada dua Robo.
62
00:05:30,791 --> 00:05:33,250
Kau tahu Olivia pasti menang.
63
00:05:33,333 --> 00:05:36,416
Tidak. Berusahalah, kau akan berhasil.
64
00:05:36,500 --> 00:05:38,125
- Pasti.
- Terima kasih.
65
00:05:39,000 --> 00:05:39,875
MEMINDAI
66
00:05:42,875 --> 00:05:43,875
Semoga berhasil.
67
00:05:43,958 --> 00:05:45,000
Terima kasih.
68
00:05:48,541 --> 00:05:51,625
Ikatanku spesial dengan Robo-ku, Tombo.
69
00:05:51,708 --> 00:05:53,458
Itu saat kami bertemu.
70
00:05:53,541 --> 00:05:56,958
Seperti ikatan spesialmu
dengan anjing ini!
71
00:05:59,083 --> 00:06:00,125
Serius, Adam?
72
00:06:00,208 --> 00:06:04,375
Hanya persiapan
saat aku mendapatkan Robo-ku, Sob.
73
00:06:04,458 --> 00:06:05,791
Terus bermimpi.
74
00:06:13,791 --> 00:06:15,125
Perhatian.
75
00:06:16,791 --> 00:06:21,041
Seleksi hari ini akan dinilai
dan ada peringkat.
76
00:06:21,125 --> 00:06:26,083
Robo akan mengevaluasi kalian
dan memilih siapa ikatannya.
77
00:06:26,750 --> 00:06:29,000
Dua orang akan menjadi kadet.
78
00:06:30,791 --> 00:06:32,166
Biar kuperjelas,
79
00:06:32,666 --> 00:06:35,041
di sini, saat ini.
80
00:06:36,250 --> 00:06:37,583
Ini bukan gim.
81
00:06:38,458 --> 00:06:43,250
Tiga puluh tahun lalu,
ada musuh yang belum pernah kita lihat.
82
00:06:43,333 --> 00:06:47,083
Para prajurit hebat tewas
agar kita bisa hidup.
83
00:06:47,583 --> 00:06:51,041
Kalian mengikuti jejak mereka.
84
00:06:52,291 --> 00:06:57,291
Hari ini adalah seleksi,
kesempatan membuktikan kemampuan kalian.
85
00:06:57,375 --> 00:07:01,000
Para Robo akan memilih pilot mereka.
86
00:07:01,541 --> 00:07:03,458
Yang terbaik dari kalian
87
00:07:04,125 --> 00:07:06,958
akan menjadi Kadet Mech.
88
00:07:07,833 --> 00:07:10,458
Pedang yang berjuang demi hidup.
89
00:07:10,541 --> 00:07:14,041
Perisai yang melindungi kemanusiaan!
90
00:07:19,000 --> 00:07:21,375
Baik. Aku mengerti.
91
00:07:23,666 --> 00:07:25,208
Sebaiknya kau fokus.
92
00:07:26,125 --> 00:07:28,750
Kita berusaha keras demi ini.
93
00:07:28,833 --> 00:07:31,541
Robo baru setelah setahun lebih.
94
00:07:31,625 --> 00:07:35,000
Entah kapan atau apakah akan ada lagi.
95
00:07:36,208 --> 00:07:39,291
Ini kesempatan terakhirmu menjadi pilot.
96
00:07:40,625 --> 00:07:41,958
Jangan mengecewakan.
97
00:07:47,083 --> 00:07:50,333
Nasihat bagus. Terima kasih, Ayah.
98
00:07:55,583 --> 00:07:56,458
Hei!
99
00:07:57,625 --> 00:07:59,875
Urus diri sendiri, Bocah Pel.
100
00:08:15,083 --> 00:08:16,333
Jenderal Park.
101
00:08:17,166 --> 00:08:18,750
Pak. Maaf.
102
00:08:20,166 --> 00:08:23,208
- Ada apa?
- Pak, namaku Stanford Yu.
103
00:08:23,291 --> 00:08:25,291
Aku tahu kau sangat sibuk,
104
00:08:25,375 --> 00:08:31,875
tapi apakah ada kesempatan
agar aku bisa ikut seleksi pilot?
105
00:08:31,958 --> 00:08:34,041
Sudah tes seleksi Kadet?
106
00:08:34,125 --> 00:08:36,875
Sudah, Pak. Aku tak lulus.
107
00:08:36,958 --> 00:08:41,750
Jika gagal tes seleksi,
kau tak memenuhi syarat. Itu aturannya.
108
00:08:41,833 --> 00:08:43,916
Tapi aku tahu aku bisa.
109
00:08:44,000 --> 00:08:47,166
Aku berlatih di mesin simulasi dan bisa...
110
00:08:48,750 --> 00:08:50,125
jadi pilot hebat.
111
00:08:54,416 --> 00:08:56,500
Kau hebat! Kau akan magang.
112
00:08:56,583 --> 00:08:59,625
- Bisakah...
- Bantu aku mencuri ExoSuit.
113
00:09:02,791 --> 00:09:03,791
Apa?
114
00:09:03,875 --> 00:09:07,875
Bu Max ingin memberitahumu,
tapi karena ada Robo...
115
00:09:07,958 --> 00:09:11,291
Katanya kau mendapatkan nilai tertinggi.
116
00:09:12,833 --> 00:09:18,541
Jadi, mungkin kau bisa
lupakan saja soal pilot ini?
117
00:09:22,166 --> 00:09:26,083
Melihat Robo lepas landas,
bermimpi menjadi pilot,
118
00:09:26,166 --> 00:09:29,125
itu kenangan terakhirku dengan ayahku.
119
00:09:29,208 --> 00:09:30,791
Aku sudah berjanji.
120
00:09:30,875 --> 00:09:34,333
Kau masih kecil.
Tidak perlu membuktikannya.
121
00:09:35,916 --> 00:09:37,166
Ya, perlu.
122
00:09:42,916 --> 00:09:44,833
Ini ide buruk.
123
00:09:44,916 --> 00:09:48,250
Awasi saja
dan pastikan tak ada yang masuk.
124
00:09:48,333 --> 00:09:50,500
Baik. Tapi berhati-hatilah.
125
00:10:01,125 --> 00:10:02,041
AKSES DIBERIKAN
126
00:10:12,208 --> 00:10:13,875
Hei, Sersan Stanchie.
127
00:10:15,000 --> 00:10:17,583
Kurasa Bu Max mencarimu.
128
00:10:17,666 --> 00:10:20,250
Sesuatu soal peralatan seleksi.
129
00:10:20,750 --> 00:10:23,666
Baik. Aku mau mengambil barang dulu.
130
00:10:23,750 --> 00:10:26,916
- Katanya mendesak.
- Kenapa? Ada masalah?
131
00:10:27,625 --> 00:10:28,833
Dia tak bilang.
132
00:10:41,166 --> 00:10:43,500
Sersan Stanchie hampir masuk!
133
00:10:43,583 --> 00:10:44,541
Di mana dia?
134
00:10:44,625 --> 00:10:48,541
- Kubilang Bu Max mencarinya.
- Baik. Terima kasih.
135
00:10:52,916 --> 00:10:53,958
Apa rasanya?
136
00:10:54,041 --> 00:10:55,083
Fantastis!
137
00:10:59,750 --> 00:11:00,666
Hentikan.
138
00:11:01,333 --> 00:11:02,208
Serius.
139
00:11:02,875 --> 00:11:04,541
SELEKSI
AKADEMI SKY CORPS
140
00:11:52,916 --> 00:11:56,125
Amati proses seleksi kami dari sini.
141
00:12:15,625 --> 00:12:16,458
Perhatian!
142
00:12:25,125 --> 00:12:28,750
Inilah saat yang dinantikan!
Semoga berhasil.
143
00:12:33,875 --> 00:12:35,958
Kau sedang apa, Bocah Pel?
144
00:12:36,041 --> 00:12:38,291
Pak, dia bukan murid!
145
00:12:38,375 --> 00:12:39,458
Lepaskan itu.
146
00:12:44,875 --> 00:12:48,083
Dilarang pakai ExoSuit. Ini khusus pilot.
147
00:12:48,166 --> 00:12:50,416
Kau juga belum jadi pilot.
148
00:12:50,500 --> 00:12:51,916
Kau bukan apa-apa.
149
00:12:52,000 --> 00:12:53,666
Jangan ganggu dia.
150
00:12:56,875 --> 00:12:58,750
Olivia menegangkan.
151
00:12:58,833 --> 00:13:03,250
Hari seleksi.
Jika ayahmu Jenderal Park, pasti begitu.
152
00:13:04,125 --> 00:13:06,333
Biasanya aku yang begitu.
153
00:13:07,041 --> 00:13:08,791
Dari mana ExoSuit itu?
154
00:13:10,166 --> 00:13:13,208
Masuk tanpa izin? Mencurinya?
155
00:13:13,291 --> 00:13:16,208
Ini pelanggaran. Apa isi pikiranmu?
156
00:13:21,833 --> 00:13:23,333
Aku hanya mau coba.
157
00:13:23,416 --> 00:13:25,666
Bukan begini caranya.
158
00:13:25,750 --> 00:13:30,625
Itu pelanggaran Sky Corps
jika memakai ExoSuit selain murid.
159
00:13:30,708 --> 00:13:33,791
Kau diskors sampai pemeriksaan lain.
160
00:13:33,875 --> 00:13:37,041
Kau akan dikawal
untuk ambil barangmu, lalu keluar.
161
00:13:37,833 --> 00:13:41,541
Tidak, tunggu!
Jika diskors, dia tak bisa magang.
162
00:13:42,708 --> 00:13:45,916
Bu Max tak mencariku. Kau juga terlibat?
163
00:13:46,000 --> 00:13:47,500
Tidak, Pak.
164
00:13:47,583 --> 00:13:49,541
Itu ideku, hanya aku.
165
00:13:52,208 --> 00:13:53,541
Bawa dia pergi.
166
00:13:58,916 --> 00:14:00,583
Biar kubujuk Bu Max.
167
00:14:00,666 --> 00:14:03,250
Jangan terlibat. Aku tak apa.
168
00:14:07,083 --> 00:14:11,083
Kembali ke formasi! Mulai lagi!
Dua kombatan pertama.
169
00:14:11,166 --> 00:14:13,541
Maya Sanchez, Adam Williams.
170
00:14:18,458 --> 00:14:20,750
Bersiap! Mulai!
171
00:14:33,500 --> 00:14:34,583
Ya!
172
00:15:04,791 --> 00:15:07,375
PERINGATAN
RUSAK PARAH PADA LENGAN
173
00:15:14,041 --> 00:15:17,458
PEMENANG
MAYA SANCHEZ
174
00:15:34,083 --> 00:15:37,416
Bersiap untuk acara seleksi terakhir.
175
00:15:40,666 --> 00:15:41,750
Bersedia!
176
00:15:46,125 --> 00:15:47,125
Bersiap!
177
00:15:49,416 --> 00:15:50,333
Mulai!
178
00:16:04,500 --> 00:16:07,208
GERBANG UDARA
179
00:16:45,958 --> 00:16:49,333
Kuurus tiga di kanan.
Kau urus yang di kiri.
180
00:17:29,208 --> 00:17:31,000
Semua personel Sky Corps,
181
00:17:31,083 --> 00:17:34,500
berkumpullah
di Central Square untuk seleksi.
182
00:17:38,875 --> 00:17:40,000
Stanford!
183
00:17:45,666 --> 00:17:48,541
HASIL BALAPAN
184
00:17:50,708 --> 00:17:54,208
Peringkat akhir,
Olivetti di posisi ketiga,
185
00:17:54,291 --> 00:17:55,916
Sanchez kedua,
186
00:17:57,166 --> 00:17:59,750
dan Park pertama.
187
00:18:00,500 --> 00:18:04,958
Ini kandidat terbaik.
Silakan pilih ingin dengan siapa.
188
00:18:39,125 --> 00:18:41,166
Kuberi nama Big Red!
189
00:19:18,208 --> 00:19:20,125
Ya!
190
00:19:21,000 --> 00:19:23,625
Ini Thunderwrecker!
191
00:19:27,291 --> 00:19:30,791
Selamat datang, para Kadet Mech terbaru.
192
00:19:34,333 --> 00:19:35,708
Selamat, Galleta.
193
00:19:36,416 --> 00:19:37,500
Kau juga.
194
00:20:06,583 --> 00:20:07,583
Apa itu?
195
00:20:08,166 --> 00:20:09,375
TIDAK DIKENAL
196
00:20:09,458 --> 00:20:13,875
Ada yang masuk.
Pasti melewati CPG saat Robo tiba.
197
00:20:13,958 --> 00:20:15,750
- Sharg?
- Kurasa bukan.
198
00:20:15,833 --> 00:20:17,416
Cirinya tak sesuai.
199
00:20:18,708 --> 00:20:19,916
Terus lacak.
200
00:21:01,916 --> 00:21:03,166
Halo?
201
00:21:28,458 --> 00:21:29,416
Hai!
202
00:21:34,791 --> 00:21:35,875
Baiklah.
203
00:23:35,000 --> 00:23:36,333
Gila!
204
00:23:41,750 --> 00:23:42,750
Apa?
205
00:23:45,041 --> 00:23:48,125
Kau mau membuat ikatan denganku?
206
00:23:53,125 --> 00:23:54,333
Kau bercanda.
207
00:23:57,125 --> 00:23:59,041
Ini tak mungkin terjadi.
208
00:24:30,708 --> 00:24:33,083
Benar, nama.
209
00:24:33,708 --> 00:24:34,916
Kau butuh nama.
210
00:24:36,458 --> 00:24:38,958
Bagaimana jika Buddy?
211
00:24:44,583 --> 00:24:46,541
Ayahku memanggilku begitu.
212
00:24:48,375 --> 00:24:51,041
Senang bertemu denganmu, Buddy.
213
00:24:51,125 --> 00:24:52,333
Aku Stanford.
214
00:24:53,750 --> 00:24:55,875
Kurasa kini kita setim.
215
00:25:00,541 --> 00:25:02,208
Dia makin besar?
216
00:25:11,208 --> 00:25:13,666
Musim ini di Mech Cadets...
217
00:25:15,000 --> 00:25:18,708
Kami tak paham
cara Robo memilih ikatannya.
218
00:25:18,791 --> 00:25:20,666
Buddy memilihmu.
219
00:25:21,916 --> 00:25:23,791
Ikatan tak bisa diputus.
220
00:25:27,416 --> 00:25:29,333
Kini kau Kadet Mech.
221
00:25:29,416 --> 00:25:33,000
Maya, Frank,
ini anggota terbaru tim kalian.
222
00:25:33,083 --> 00:25:36,916
- Tak adil. Seharusnya itu aku!
- Buddy memilihku.
223
00:25:37,666 --> 00:25:40,000
Mereka sudah setahun terlatih.
224
00:25:40,666 --> 00:25:41,916
Kau pasti bisa.
225
00:25:42,000 --> 00:25:42,916
Biasakan.
226
00:25:43,000 --> 00:25:44,833
- Santai saja.
- Baik.
227
00:25:44,916 --> 00:25:47,875
Saatnya beraksi, Sayang!
228
00:25:50,708 --> 00:25:52,625
Sehebat ini tak menarik.
229
00:25:53,208 --> 00:25:55,625
Kau gagal. Kini apa rencanamu?
230
00:25:56,458 --> 00:26:00,000
Aku tetap ingin jadi pilot.
Sekecil apa pun peluangnya.
231
00:26:00,083 --> 00:26:02,416
Ayah punya ide lain.
232
00:26:05,291 --> 00:26:06,666
Ada masalah.
233
00:26:07,375 --> 00:26:09,166
Sharg kembali.
234
00:26:09,791 --> 00:26:11,458
Perang akan datang.
235
00:26:12,083 --> 00:26:13,000
Rasakan!
236
00:26:13,083 --> 00:26:15,291
Pengorbanan harus dilakukan.
237
00:26:15,375 --> 00:26:17,250
Jaga anakku.
238
00:26:19,458 --> 00:26:21,041
Sharg masih ada.
239
00:26:21,125 --> 00:26:22,833
Ini kesempatan membunuhnya.
240
00:26:25,583 --> 00:26:27,041
Buddy!
241
00:26:28,375 --> 00:26:31,125
Semoga berhasil. Kalian andalan kami.
242
00:27:18,250 --> 00:27:20,916
Terjemahan subtitle oleh Shoffanny R