1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 พวกเขาพบกระดูกที่ฟาร์มเบิร์ค 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,080 พระเยซู มารีย์ และนักบุญยอแซฟ 3 00:00:04,080 --> 00:00:07,360 ใครแถวนี้มีเหตุผลอยากให้ทอมมี่ เบิร์กตาย? 4 00:00:07,360 --> 00:00:10,280 นอกจากผู้หญิงที่เขาทิ้งไว้ที่แท่นบูชา?! 5 00:00:10,280 --> 00:00:12,040 ทุกคนคิดว่าฉันฆ่าทอมมี่ 6 00:00:12,040 --> 00:00:14,920 เขาจับจ้องอยู่ที่เอเวลิน รอส! 7 00:00:14,920 --> 00:00:17,720 คุณจับฉันเหรอ ฉันกำลังดูคุณอยู่. 8 00:00:17,720 --> 00:00:19,080 ออกไปจากที่นั่น! 9 00:00:19,080 --> 00:00:21,440 ฉันอาจจะรักคุณ 10 00:00:21,440 --> 00:00:24,600 โว้ว! 11 00:00:24,600 --> 00:00:25,880 ทำไมคุณถึงช่วยฉัน 12 00:00:25,880 --> 00:00:29,880 กล้าดียังไง! กล้าดียังไง! 13 00:00:29,880 --> 00:00:32,520 คิดว่าใครส่งมา? ฉันไม่รู้. 14 00:00:32,520 --> 00:00:35,280 DNA จากการขุดกลับมาแล้ว 15 00:00:35,280 --> 00:00:37,840 ตัวนั้นไม่ใช่ทอมมี่ เบิร์ก 16 00:00:47,880 --> 00:00:52,440 'และ Duneen Rocks คอนเสิร์ตประจำปีของ Duneen กำลังจะมาถึง 17 00:00:52,440 --> 00:00:53,960 'ข่าวดีสำหรับหมู่บ้าน 18 00:00:53,960 --> 00:00:56,120 'หลังจากความเลวร้ายทั้งหมดที่พวกเขาได้ผ่านพ้นมา 19 00:00:56,120 --> 00:00:59,400 'คุณอาจจำได้ว่าศพถูกค้นพบเมื่อไม่นานมานี้ 20 00:00:59,400 --> 00:01:01,440 'และคุณสามารถเชื่อ Gardi ในท้องถิ่นได้หรือไม่? 21 00:01:01,440 --> 00:01:04,280 'ยังไม่ได้ระบุศพ?! 22 00:01:04,280 --> 00:01:06,720 'มันนั่งเฉยๆมาเดือนกว่าแล้ว 23 00:01:06,720 --> 00:01:08,920 'ในขณะที่ผู้คุมหมุนนิ้วโป้ง 24 00:01:08,920 --> 00:01:11,560 'ฉันหมายถึงประชากรของ Duneen ประมาณ 45 คน! 25 00:01:11,560 --> 00:01:14,520 'มีปัญหาอะไร?!' 26 00:02:07,040 --> 00:02:10,000 ช้าลงหน่อย Aoife คุณเกินขีดจำกัดแล้ว! 27 00:02:10,000 --> 00:02:12,640 สวัสดี! สวัสดี. 28 00:02:12,640 --> 00:02:15,560 พระเยซู PJ คุณมาที่นี่อีกแล้ว! 29 00:02:15,560 --> 00:02:19,960 พักผ่อนเถอะ ตอนนี้คุณเลิกพยายามคลี่คลายคดีฆาตกรรมแล้วหรือยัง? 30 00:02:19,960 --> 00:02:21,960 ฉันไม่ยอมแพ้! 31 00:02:21,960 --> 00:02:24,520 ร่างกายไม่ใช่ของทอมมี่ คุณก็รู้ 32 00:02:24,520 --> 00:02:27,480 ไม่มีผู้มุ่งหวังอื่น ๆ ดังนั้น... แต่แล้วใครล่ะ? 33 00:02:27,480 --> 00:02:28,680 เราไม่รู้ 34 00:02:28,680 --> 00:02:31,680 และคุณกำลังทำอะไรเพื่อหา? 35 00:02:31,680 --> 00:02:33,920 ทอมมี่ เบิร์กอาจฆ่าคนได้ 36 00:02:33,920 --> 00:02:37,920 เขาอาจจะกำลังวิ่งหนีคดีฆาตกรรมและไม่มีใครพยายามตามหาเขา 37 00:02:37,920 --> 00:02:40,960 หรือเพื่อค้นหาศพที่น่าสงสารที่เรามีอยู่ในมือของเรา! 38 00:02:40,960 --> 00:02:43,360 ไม่มีผู้มุ่งหวังอื่น ๆ 39 00:02:43,360 --> 00:02:45,320 นี่คือที่ที่ฉันต้องการ 40 00:02:47,000 --> 00:02:48,560 คุณต้องหายไปไลนัส? 41 00:02:48,560 --> 00:02:51,280 หืม พีเจผู้น่าสงสาร 42 00:02:51,280 --> 00:02:53,760 ฉันแค่ทำงานของฉัน คุณนายโอดริสคอลล์ 43 00:02:53,760 --> 00:02:56,120 อ่าใช่แน่นอน 44 00:02:56,120 --> 00:03:00,040 โอ้! แล้วบอกคุณนายเฟคกิ้ง มีนี่ เธอเป็นหนี้ฉัน 50 ยูโร 45 00:03:00,040 --> 00:03:01,360 ฉันคิดว่าเธอกำลังหลอกหลอนฉัน 46 00:03:01,360 --> 00:03:02,680 ปล่อยเขาไปเถอะไอลีน 47 00:03:02,680 --> 00:03:04,600 ฮะ ลาก่อน Peej 48 00:03:06,120 --> 00:03:09,120 มันไม่ใช่พี่... อ่า ไม่เป็นไร 49 00:03:17,320 --> 00:03:19,320 สวัสดี? 50 00:03:28,880 --> 00:03:30,600 คุณคิดอย่างไร? 51 00:03:31,800 --> 00:03:33,560 ฉันคิดว่าเราต้องการไลนัส 52 00:03:44,320 --> 00:03:47,800 กระดูกอ่อน. ฉันคาดว่าคุณจะอยู่ที่นี่แล้ว 53 00:03:47,800 --> 00:03:49,760 แต่พวกเขามาหาฉันก่อน 54 00:03:49,760 --> 00:03:52,040 ตรงไปด้านบน พีจ! 55 00:03:52,040 --> 00:03:56,520 ดังนั้น ซากศพจึงถูกพบเพียงด้านนอก ในทางปฏิบัติในสวน 56 00:03:56,520 --> 00:03:58,160 พวกเขาพบเส้นใย 57 00:03:58,160 --> 00:04:01,480 กระดูกเน่าเปื่อย แต่อยู่ในตะกร้าหวายใบเล็กๆ 58 00:04:01,480 --> 00:04:04,160 พวกเขาบอกว่าพวกเขาอยู่ที่นี่มาหลายสิบปีแล้ว พระเยซู! 59 00:04:04,160 --> 00:04:05,360 ตรงประตูของทอมมี่ 60 00:04:05,360 --> 00:04:07,400 นี่คือคนบ้า 61 00:04:07,400 --> 00:04:09,120 เราพบศพ 62 00:04:09,120 --> 00:04:10,680 สมมติว่าเป็นทอมมี่ บี 63 00:04:10,680 --> 00:04:14,000 มันไม่ใช่ เป็นไปไม่ได้ วิทยาศาสตร์บอกอย่างนั้น 64 00:04:14,000 --> 00:04:17,400 และตอนนี้เราพบทารกที่อยู่ห่างจากเขาไม่กี่เมตร 65 00:04:17,400 --> 00:04:21,160 เรื่องเศร้า. สิ่งนี้จะต้องเชื่อมต่อกับทอมมี่ 66 00:04:21,160 --> 00:04:23,640 เขากำลังเขย่าตัวเอเวลินและบริด 67 00:04:23,640 --> 00:04:26,640 ทารกเสียชีวิต ผู้ชายหายไป 68 00:04:26,640 --> 00:04:29,200 เรายังมีศพไม่ทราบชื่อ! 69 00:04:31,240 --> 00:04:34,040 มาดูกันว่าตัวไหนเป็นแม่แล้วมาแก้กันพี่เจ 70 00:04:34,040 --> 00:04:37,320 ฉันขอโซฟาตัวเก่าคืนได้ไหม 71 00:04:37,320 --> 00:04:39,320 คุณพักนานแค่ไหน? 72 00:04:39,320 --> 00:04:41,200 ฉันก็คิดถึงคุณเช่นกันเพื่อน 73 00:04:46,720 --> 00:04:49,800 โอ้. เกิดอะไรขึ้นที่นี่? 74 00:04:53,400 --> 00:04:56,960 สถานที่แห่งนี้เป็นผู้ชายไม่มีความผิด 75 00:04:56,960 --> 00:04:58,720 คุณต้องให้เงินคุณนายมีนี่ 76 00:04:58,720 --> 00:05:01,080 เธอเลิก อะไร?! 77 00:05:01,080 --> 00:05:03,200 จริงๆ? ล่าหัว? 78 00:05:03,200 --> 00:05:06,480 ไม่ ฉันทิ้งเธอไว้เหนือกระถางต้นไม้ เธอไม่เคยตอบเลย 79 00:05:06,480 --> 00:05:07,520 เธอสบายดีไหม 80 00:05:07,520 --> 00:05:09,280 ฉันคิดอย่างนั้น. 81 00:05:09,280 --> 00:05:10,880 พิซซ่า! ฟัง. 82 00:05:10,880 --> 00:05:14,440 บางทีบริดพบว่าเอเวลินมีทอมมี่เบบี้เป็นความลับ 83 00:05:14,440 --> 00:05:18,280 และไม่สามารถขจัดความหึงหวงได้ หรือในทางกลับกัน 84 00:05:18,280 --> 00:05:20,520 หรือบางทีอาจจะดูน่ากลัวน้อยกว่า 85 00:05:20,520 --> 00:05:24,400 ยังไม่รู้เลย แต่น่าจะเป็นลูกผู้หญิงคนหนึ่ง 86 00:05:33,600 --> 00:05:35,920 คุณสบายดีไหม? ฮะ? 87 00:05:35,920 --> 00:05:37,880 คุณดูบ้าไปหน่อย 88 00:05:37,880 --> 00:05:41,320 ใช่ ฉันยิ่งใหญ่ หุบปาก! 89 00:05:43,440 --> 00:05:45,400 ฮิญา. ดูซิว่าเป็นใคร 90 00:05:46,880 --> 00:05:49,760 พระเจ้า คุณเป็นอย่างไรบ้าง สตีเฟน? 91 00:05:49,760 --> 00:05:54,200 เขายังเหลือเวลาอีก 5 สัปดาห์ในการคัดเลือกนักแสดง ทำให้ข้อศอกแตกทั้งหมด 92 00:05:54,200 --> 00:05:56,960 คุณจะพบว่ามันยากที่จะทำข้อสอบตอนนี้! 93 00:05:56,960 --> 00:05:58,840 หลังจากที่ผมเสียตำแหน่งในทีมคอร์ก 94 00:05:58,840 --> 00:06:00,640 ครั้งหนึ่งในชีวิต พังยับเยิน 95 00:06:00,640 --> 00:06:02,560 ฉันไม่ได้คิดเกี่ยวกับคณิตศาสตร์ที่สูงขึ้น! 96 00:06:14,720 --> 00:06:16,480 ฉันต้องโผล่ออกมา 97 00:06:16,480 --> 00:06:18,680 นกพิราบในกล่องฟิวส์ไม่มีไฟ ดังนั้น... 98 00:06:18,680 --> 00:06:20,920 เจอกันที่ผับนะครับ 99 00:06:20,920 --> 00:06:23,480 เอเวลินเปิดตัวเมื่อเช้านี้ 100 00:06:42,360 --> 00:06:45,880 'ถึงเจ้าสาวที่หายไปของฉัน ถึง Brid เก่าที่น่าสงสาร 101 00:06:45,880 --> 00:06:48,080 'ทุกคนถึง Brid เก่าที่น่าสงสาร 102 00:06:48,080 --> 00:06:49,680 “บริด!” “บริด!” 103 00:07:03,920 --> 00:07:05,760 มัมมี่? อืม? 104 00:07:05,760 --> 00:07:10,040 ฉันวาดรูปคุณ ทำไม? 105 00:07:10,040 --> 00:07:12,320 เพราะฉันรักคุณและคุณสวยมาก 106 00:07:12,320 --> 00:07:15,200 โอ้สวยมาก ไปบนปิด โกหก! 107 00:07:39,400 --> 00:07:42,040 ไอ้คนหน้าซื่อใจคด! อะไร?! 108 00:07:46,480 --> 00:07:49,880 ทำไมคุณปิดกั้นฉันออก Ev? 109 00:07:49,880 --> 00:07:52,880 วันนี้ฉันไม่สามารถทำประโลมโลกได้ สตีเฟน 110 00:07:52,880 --> 00:07:55,880 แค่นั้นแหละ ฉันจึงถูกขัง เสร็จแล้วเหรอ? 111 00:07:55,880 --> 00:07:58,040 ฟังนะ เราเคยคุยกันเรื่องนี้แล้ว มัน... 112 00:07:58,040 --> 00:08:00,320 เธอคือทั้งหมดที่ฉันมี อีฟ 113 00:08:00,320 --> 00:08:04,400 คุณทำสิ่งนี้ได้อย่างไร? ฉันไม่สามารถเล่นได้ 114 00:08:04,400 --> 00:08:06,080 ฉันออกไปกับพวกนายไม่ได้ ฉัน... 115 00:08:07,160 --> 00:08:09,920 ฉันกำลังสูญเสียมัน ฉันต้องการให้คุณไป 116 00:08:11,920 --> 00:08:14,280 ได้โปรด... ออกไป 117 00:08:20,800 --> 00:08:21,880 ตกลง. 118 00:08:28,040 --> 00:08:30,680 ฉันอยากคุยกับคุณเรื่องชุดแต่งงาน 119 00:08:30,680 --> 00:08:33,040 ฟังนะ ลืมไป มันไม่เกี่ยวกัน ฉันอยากให้คุณรู้... 120 00:08:33,040 --> 00:08:36,200 พวกเขาหยุดขุดขึ้นไปข้างบนอีกครั้ง เกิดอะไรขึ้น? 121 00:08:37,640 --> 00:08:39,960 พบศพทารก 122 00:08:39,960 --> 00:08:41,800 โอ้คริส พวกเขาเป็นใคร? 123 00:08:41,800 --> 00:08:45,000 เรายังไม่รู้ ฉันแค่คิดว่าคุณควรรู้ 124 00:08:45,000 --> 00:08:47,040 มันไม่ใช่ลูกของฉัน 125 00:08:47,040 --> 00:08:49,120 ทำไมคุณพูดอย่างนั้น? 126 00:08:49,120 --> 00:08:51,800 นั่นคือสิ่งที่เขาพูดเป็นนัย ใช่ไหม PJ? 127 00:08:51,800 --> 00:08:55,000 มันคือเอเวลินที่คุณต้องการ พวกเขาขนดกเหมือนสัตว์ 128 00:08:55,000 --> 00:08:59,560 แน่ใจว่าบริดและทอมมี่แทบไม่ได้จูบกันใช่ไหม ใช่ไหม? 129 00:08:59,560 --> 00:09:04,080 ดูสิ ยังมีพื้นที่อีกมากที่จะครอบคลุม ฉันจะปล่อยคุณไป 130 00:09:04,080 --> 00:09:06,280 อย่างที่ฉันพูด ฉันแค่คิดว่าคุณควรรู้ 131 00:09:33,400 --> 00:09:36,480 ฉันอยากคุยกับคุณ PJ มาพบฉันที่นี่ 132 00:09:36,480 --> 00:09:39,760 เราพบทารกยังคงอยู่ที่ฟาร์มเบิร์ค 133 00:09:42,840 --> 00:09:46,000 Ev คุณมีการเปลี่ยนแปลงสำหรับ 50? 134 00:09:47,680 --> 00:09:52,480 เอ๊ะ อะไรนะ! โอ้! โอ้ ไลนัส ดูนั่นสิ! 135 00:09:53,680 --> 00:09:56,640 หมายความว่าอย่างไร? คุณเป็นเกย์ที่แย่มาก 136 00:09:58,000 --> 00:10:01,320 เสียใจ. เสียใจ. ฉันมาช้าไปหน่อย! ครัวซองต์ตอนนี้ใช่มั้ย? 137 00:10:01,320 --> 00:10:04,040 โอ้ ฉันไม่ได้ทิ้งอาหารเช้าไว้ให้เขา 138 00:10:04,040 --> 00:10:06,520 ค่ายทหารอยู่ในสภาพที่ย่ำแย่โดยไม่มีนางมีนี่ ดังนั้น... 139 00:10:06,520 --> 00:10:08,960 เราสามารถมุ่งเน้น? เราต้องคุยกับเอเวลิน 140 00:10:08,960 --> 00:10:11,480 บางทีเธออาจจะมีอาการอ่อนเพลียทางประสาท อะไร? 141 00:10:11,480 --> 00:10:14,360 นางโอดีบอกว่านางมีนี่ไม่มีวันหยุดมาหลายสิบปีแล้ว 142 00:10:14,360 --> 00:10:17,520 เธอได้รับการทำความสะอาดให้ทุกคนใน Duneen ในบางช่วง แม้แต่ Evelyn แฟนเก่าของคุณ 143 00:10:17,520 --> 00:10:19,800 ใคร? ทอมมี่ บี 144 00:10:19,800 --> 00:10:23,160 เธอเป็นคนทำความสะอาดของตระกูลเบิร์คใช่ไหม เธอเป็น? 145 00:10:27,080 --> 00:10:29,960 ทำไมเธอไม่บอกคุณว่าเธอทำงานให้กับ Burkes? 146 00:10:29,960 --> 00:10:31,640 คุณสองคนหนาเหมือนขโมย 147 00:10:31,640 --> 00:10:33,960 ฉันไม่คิดว่าฉันรู้ชื่อจริงของเธอ พูดตามตรง 148 00:10:33,960 --> 00:10:36,200 และเธอทำงานให้ฉันหลายปี คลาสซี่ 149 00:10:36,200 --> 00:10:38,480 ฟังนะ ฉันน่าจะบอกคุณแล้ว 150 00:10:38,480 --> 00:10:42,520 ฉันคิดว่าคุณนายมีนี่ย์ส่งจดหมายแสดงความเกลียดชังของ Brid Riordan 151 00:10:42,520 --> 00:10:44,320 บันทึกที่บอกให้เธอสารภาพ 152 00:10:44,320 --> 00:10:47,520 อย่างจริงจัง? และคุณถามเธอเกี่ยวกับเรื่องนี้หรือไม่? 153 00:10:47,520 --> 00:10:49,520 มันไม่มีความเกี่ยวข้องอีกต่อไป 154 00:10:49,520 --> 00:10:51,040 ศพไม่ใช่ของทอมมี่ เบิร์ก 155 00:10:51,040 --> 00:10:52,600 ฉันไม่อยากทำให้เธอเสียใจ 156 00:10:53,720 --> 00:10:57,360 ฉันไม่ชอบการโกหก ให้ฉันที่ 157 00:11:08,680 --> 00:11:10,560 สวัสดี. ดูฉันรู้ ฉันขอโทษ... 158 00:11:10,560 --> 00:11:13,080 ฉัน... ฉันขอโทษจริงๆ 159 00:11:15,360 --> 00:11:20,720 มันคือศพของทอมมี่ เบิร์กที่คุณพบที่นั่น มันคือเขา 160 00:11:27,600 --> 00:11:30,200 ทอมมี่อยู่ข้างล่างนั่น 161 00:11:30,200 --> 00:11:34,600 และฉันขอโทษที่ไม่ได้บอกคุณ 162 00:11:34,600 --> 00:11:36,440 ฉันขอโทษ 163 00:11:38,880 --> 00:11:43,880 ใช้เวลาของคุณ แต่เดี๋ยวต้องย้อนกลับไปสักหน่อย 164 00:11:43,880 --> 00:11:46,840 ถึงตอนที่ฉัน...ยังเด็กมาก ฉันคิดว่า 165 00:11:46,840 --> 00:11:49,000 ใช่ ตอนที่ฉันยังเด็กมาก 166 00:11:49,000 --> 00:11:52,320 ตอนนี้ฉันเป็นคนขี้อายมากตอนฉันยังเด็ก เป็นคนขี้อายมาก 167 00:11:53,760 --> 00:11:58,920 และกับพวกเด็กผู้ชาย... ฉันมันไร้ประโยชน์ 168 00:12:00,000 --> 00:12:05,320 แต่มีเด็กหนุ่มคนหนึ่ง ชื่อของเขาคือฟรานซิส 169 00:12:05,320 --> 00:12:09,560 และฉันสังเกตเห็นคอของเขาที่งานมิสซา เหมือนกับว่าเขามีคอที่สวยงาม 170 00:12:10,680 --> 00:12:12,160 ตอนนี้เขาไม่ได้มาจากที่นี่เลย ไม่ 171 00:12:12,160 --> 00:12:16,000 เขามาจากที่ไหนสักแห่ง รอสคอมมอนหรืออะไรสักอย่าง 172 00:12:16,000 --> 00:12:20,360 แต่ตอนนี้เขาจะลงมาทุกอีสเตอร์เพื่อเยี่ยมลุงของเขา 173 00:12:21,400 --> 00:12:23,480 และฉันเคยดูเขา คุณรู้ไหม 174 00:12:23,480 --> 00:12:24,680 ที่จะมองดูเขา 175 00:12:25,800 --> 00:12:29,560 มีงานเลี้ยงใหญ่ 176 00:12:29,560 --> 00:12:32,280 และเราก็อบเค้กนางฟ้า 177 00:12:32,280 --> 00:12:35,920 และฉันกำลังวางเชอรี่ลูกเล็กๆ ไว้บนนั้น รู้ไหม? 178 00:12:35,920 --> 00:12:38,240 แล้วต่อมาก็มีคนมาจับไหล่ฉัน 179 00:12:38,240 --> 00:12:40,000 และกระชากฉันอย่างแรง 180 00:12:40,000 --> 00:12:41,920 และจูบฉันที่ปาก 181 00:12:41,920 --> 00:12:44,440 เขาเอาลิ้นเข้าปากฉัน! 182 00:12:44,440 --> 00:12:47,600 โอ้ พระเยซูคริสต์ มันช่างน่ากลัวเหลือเกิน สกปรก. 183 00:12:47,600 --> 00:12:49,680 มันมีรสชาติเหมือนคราบจุลินทรีย์ฉันจะบอกคุณ 184 00:12:51,400 --> 00:12:53,520 และนั่นคือฟรานซิส 185 00:12:54,960 --> 00:12:57,520 และแน่นอนว่ามีการเต้นรำแบบไอริช 186 00:12:57,520 --> 00:12:59,200 ฉันทำได้ดีมากที่คุณรู้ 187 00:12:59,200 --> 00:13:01,200 ฉันได้ทำเหรียญและทั้งหมดนั้น 188 00:13:01,200 --> 00:13:06,360 ตลอดอายุ 20 ต้นๆ ของฉัน ฉันเต้นและชอบมันมาก ฉันใช้ชีวิตเพื่อมัน 189 00:13:06,360 --> 00:13:10,560 แล้วมันเกี่ยวอะไรกับ... ให้เธอพูด 190 00:13:12,440 --> 00:13:14,280 ไหนๆก็ไหนๆก็พูดมาแล้ว 191 00:13:14,280 --> 00:13:17,760 ว่ามีการแข่งขันครั้งใหญ่มาถึงเมืองคอร์ก 192 00:13:17,760 --> 00:13:19,800 ทีนี้ เมื่อฉันพูดใหญ่ ฉันหมายถึง ใหญ่ 193 00:13:19,800 --> 00:13:23,560 มันคือถ้วยรางวัล Irish Championship ที่พวกเรากำลังเต้นรำอยู่ 194 00:13:23,560 --> 00:13:27,000 ฉันก็เลยคิดไปเองว่า ฉันอาจจะทำอย่างนั้นก็ได้ 195 00:13:27,000 --> 00:13:30,880 ดังนั้นฉันจึงทำ และฉันก็เริ่มฝึกที่บ้าน 196 00:13:30,880 --> 00:13:34,840 และฉันจะบอกคุณว่าตอนนี้ฉันฝึกฝนและฝึกฝนและฝึกฝน 197 00:13:34,840 --> 00:13:37,800 แล้วคืนก่อนการแข่งขัน 198 00:13:37,800 --> 00:13:40,920 ฉันไปที่โฟลีย์และซื้อตัวเอง 199 00:13:40,920 --> 00:13:44,200 ถุงน่องไหมหนาสวยคู่นั้น 200 00:13:44,200 --> 00:13:46,360 คุณจำพวกเขาได้ไหม โอ้พวกเขาสวย 201 00:13:46,360 --> 00:13:48,320 พวกเขาทำให้คุณอยากเต้น 202 00:13:48,320 --> 00:13:49,960 และฉันก็รับมันไว้ใต้วงแขนของฉัน 203 00:13:49,960 --> 00:13:52,480 ยังไงก็ตาม ฉันไปขึ้นรถบัสไปเมืองคอร์ก 204 00:13:52,480 --> 00:13:56,840 และฉันก็ออกไปที่เวทีและเริ่มเต้น 205 00:13:56,840 --> 00:13:59,440 และฉันสามารถบอกคุณได้ว่าฉันตีเท้าของฉันกับพื้นนั้น 206 00:13:59,440 --> 00:14:04,480 การเต้นอย่างหนักและฉันก็เอามือวางตรงข้างร่างกายของฉัน 207 00:14:04,480 --> 00:14:06,880 และฉันก็เต้นและฉันก็เต้น 208 00:14:06,880 --> 00:14:09,440 และทั้งหมดนี้ดำเนินต่อไปจนกระทั่งฉันชนะ! 209 00:14:09,440 --> 00:14:14,760 ฉันชนะการแข่งขันและได้เป็นแชมป์นักเต้นของไอร์แลนด์! 210 00:14:14,760 --> 00:14:16,600 เอาล่ะ แล้วไง? 211 00:14:18,320 --> 00:14:21,960 แล้วพวกเขาก็ให้ถ้วยรางวัลเล็ก ๆ แก่ฉัน 212 00:14:23,360 --> 00:14:26,360 แล้วทุกอย่างก็จบลง ทุกคนก็ออกไป 213 00:14:26,360 --> 00:14:28,320 ฉันก็เลยกลับไปและเข้าร่วมกับคนอื่นอยู่ดี 214 00:14:28,320 --> 00:14:29,560 และเรากำลังเดินไปตาม 215 00:14:29,560 --> 00:14:33,480 และฉันเห็นเด็กคนนี้พิงกำแพง สบายๆ เช่น 216 00:14:33,480 --> 00:14:37,840 และเขาไม่ได้ขยิบตาให้ฉันและโบกมือให้ฉัน! 217 00:14:37,840 --> 00:14:41,320 แล้วนั่นกลับกลายเป็นฟรานซิสไม่ใช่หรือ! 218 00:14:41,320 --> 00:14:45,640 ฟรานซิสจากคริสตจักรคอฟรานซิส 219 00:14:45,640 --> 00:14:48,320 อ๋อ รู้แล้วน่า! 220 00:14:48,320 --> 00:14:51,960 ฉันรู้ว่าเขากำลังจะพาฉันไปที่ร้านอาหารหรูแห่งใหม่นั่น 221 00:14:51,960 --> 00:14:54,000 ลงที่ถนน Jannone ข้างธนาคาร 222 00:14:54,000 --> 00:14:57,280 แต่แล้วฉันก็ไม่ได้สังเกตเลย 223 00:14:57,280 --> 00:14:59,800 ที่เขาพาฉันไปรอบๆ 224 00:14:59,800 --> 00:15:03,280 และทันใดนั้น พวกเราก็ขึ้นไปบนกำแพงสีดำขนาดใหญ่นั้น 225 00:15:03,280 --> 00:15:07,720 รู้ไหม หลังซูเปอร์มาร์เก็ต และเรายืนอยู่ตรงนั้น 226 00:15:07,720 --> 00:15:10,880 ยังไงก็ตาม และเขาก็เอาถ้วยรางวัลออกจากแขนของฉัน 227 00:15:10,880 --> 00:15:15,360 และเขาก็วางมันลงบนพื้นแล้วเขาก็ถอดเสื้อแจ็กเก็ตออก 228 00:15:15,360 --> 00:15:18,440 แล้วพับเก็บเรียบร้อย แบบว่า วางลง 229 00:15:18,440 --> 00:15:20,720 บนพื้นอย่างนุ่มนวล 230 00:15:20,720 --> 00:15:24,480 แล้วท่านก็ยืนอยู่ต่อหน้าข้าพเจ้า และวางมือทั้งสองข้าง 231 00:15:24,480 --> 00:15:29,320 เช่น บนไหล่ของฉัน... แล้วเขาก็ผลักฉัน 232 00:15:30,320 --> 00:15:35,000 เขาผลักฉันอย่างแรงกับกำแพงสีดำนั้น 233 00:15:35,000 --> 00:15:38,640 ที่ฉันคิดว่าหลังของฉันหัก 234 00:15:38,640 --> 00:15:42,720 โอ้ และมันเริ่มต้นขึ้น ฉันบอกได้เลยว่าการจูบและการจูบ 235 00:15:42,720 --> 00:15:44,200 และลิ้นออกมาอีกครั้ง 236 00:15:44,200 --> 00:15:47,800 และสิบปีต่อมา รสชาติก็ยังเหมือนเดิม ยังคงเป็นโรคระบาด 237 00:15:47,800 --> 00:15:51,120 ขึ้นรอบหู อยู่ที่คอ อยู่ทุกหนทุกแห่ง 238 00:15:51,120 --> 00:15:53,680 และกำลังเล่นซออยู่ ฉันหมายความว่า แน่นอน ฉันควรทำอย่างไร 239 00:15:53,680 --> 00:15:56,120 คุณไม่สามารถปฏิเสธได้! คุณรู้? 240 00:15:56,120 --> 00:15:58,400 และเมื่อเขาไปและเขาก็รู้สึกถึงหน้าอกของฉัน 241 00:15:58,400 --> 00:16:00,240 และเขากำลังทำสิ่งนี้และเขาก็ทำอย่างนั้น 242 00:16:00,240 --> 00:16:02,320 และตอนนี้เขาถูกบังคับให้ลงไปข้างล่าง 243 00:16:02,320 --> 00:16:04,640 และนั่นก็เจ็บนิดหน่อย รู้ไหมฉันพูดอะไร? 244 00:16:04,640 --> 00:16:07,680 และเมื่อเขาไปและเขาก็ เอ่อ เขากำลังโจมตีฉัน 245 00:16:07,680 --> 00:16:09,480 คุณก็รู้ เขาประนีประนอมกับฉัน 246 00:16:09,480 --> 00:16:12,120 มันน่ากลัว แต่เขา... ก็.. 247 00:16:12,120 --> 00:16:15,160 สิ่งที่เขาทำคือเขากำลังข่มขืนฉัน 248 00:16:16,200 --> 00:16:19,640 นั่นคือสิ่งที่ผู้ชายคนนั้นทำตอนนี้ เขาข่มขืนฉัน 249 00:16:22,360 --> 00:16:24,920 และจากการข่มขืนครั้งนั้น... 250 00:16:24,920 --> 00:16:26,800 ฉันตั้งครรภ์ 251 00:16:30,440 --> 00:16:34,320 ที่หัวเราะเยาะฉัน ฉันท้อง คุณนึกออกไหม 252 00:16:34,320 --> 00:16:37,120 แน่นอน ฉันรู้อะไรเกี่ยวกับเด็กทารกและเด็กบ้าง ไม่มีอะไร! 253 00:16:37,120 --> 00:16:39,000 ผู้หญิงที่กด 999 254 00:16:39,000 --> 00:16:41,960 เมื่อเธอมีประจำเดือนครั้งแรกด้วยเลือดเพียงเล็กน้อย 255 00:16:41,960 --> 00:16:44,360 ตั้งครรภ์. แน่นอนฉันจะทำอย่างไร ฉันไม่มีใคร 256 00:16:44,360 --> 00:16:48,160 ฉันจะคุยกับใครได้บ้าง ฉันก็เลยบอกแม่ไม่ได้ 257 00:16:48,160 --> 00:16:51,200 แต่ตอนนี้ฉันมีโชคเล็กน้อยที่นี่ 258 00:16:51,200 --> 00:16:53,640 อากาศดีมาก. 259 00:16:53,640 --> 00:16:56,560 ฉันก็เลยขึ้นไปบนทุ่งของเคซี่ย์ได้ 260 00:16:56,560 --> 00:16:59,000 และนอนที่นั่นสี่ห้าคืน 261 00:16:59,000 --> 00:17:02,320 และมันก็ยิ่งใหญ่ มันแห้ง แล้วลูกล่ะ? 262 00:17:02,320 --> 00:17:06,120 ในขั้นตอนนี้ ฉันไม่รู้จักทอม เบิร์กเลย 263 00:17:06,120 --> 00:17:09,840 แต่รู้ว่าเขาเห็นก็เลยเดินเล่น 264 00:17:09,840 --> 00:17:12,480 วันหนึ่งตามถนนและฉันเห็นเขาเดินเข้ามาหาฉัน 265 00:17:12,480 --> 00:17:16,560 แล้วเขาไม่หยุดและเริ่มคุยกับฉันเกี่ยวกับสภาพอากาศ 266 00:17:16,560 --> 00:17:19,240 และก่อนที่ฉันจะรู้ตัว 267 00:17:19,240 --> 00:17:21,240 เขาเสนองานให้ฉัน 268 00:17:21,240 --> 00:17:26,120 อาชีพเสริม ทำความสะอาดฟาร์มเบิร์ก ทำอาหารสักหน่อย รู้ยัง? 269 00:17:26,120 --> 00:17:28,120 ดังนั้นฉันจึงขึ้นไปที่นั่นและทำมัน 270 00:17:28,120 --> 00:17:29,760 และคุณนายเบิร์ค เธอเปิดประตู 271 00:17:29,760 --> 00:17:32,200 เดียดร์ นั่นคือชื่อของเธอ 272 00:17:32,200 --> 00:17:37,000 แล้ววันนึงเธอไม่ได้บอกฉันเหรอว่าเธอท้องด้วย? 273 00:17:37,000 --> 00:17:39,480 ดังนั้นเธอจึงเร็วกว่าฉันสองเดือน 274 00:17:39,480 --> 00:17:43,280 เราก็เลยมี ผู้หญิงสองคนอยู่ในบ้านด้วยกัน กำลังตั้งครรภ์ 275 00:17:43,280 --> 00:17:48,160 เธอทำงานหนักในอ่าง ส่วนฉันทำงานหนักในถัง 276 00:17:48,160 --> 00:17:50,960 เราก็เลยไปต่อ ใช้ชีวิตของเราและทุกอย่าง 277 00:17:50,960 --> 00:17:53,320 และฉันอยู่ในครัวคืนหนึ่ง 278 00:17:53,320 --> 00:17:55,240 ด้วยตัวฉันเอง 279 00:17:55,240 --> 00:17:59,640 และฉันได้ยินเสียงดังขึ้นในห้องนอน และฉันก็รู้ 280 00:18:01,040 --> 00:18:04,080 ตอนนี้ฉันตัวใหญ่มากในขั้นตอนนี้ 281 00:18:04,080 --> 00:18:05,920 แต่ฉันขึ้นบันได 282 00:18:05,920 --> 00:18:07,520 และฉันเปิดประตู 283 00:18:07,520 --> 00:18:09,840 ทอมยืนอยู่ตรงนั้นเหมือนคนโง่ 284 00:18:09,840 --> 00:18:13,080 คุณก็รู้ ธรรมชาติเข้าครอบงำ ฉันคิดว่า และฉันทำ 285 00:18:13,080 --> 00:18:16,720 ฉันช่วยอยู่แล้วและหัวเล็ก ๆ ฉันเห็นหัวเล็ก ๆ ออกมาจากเธอ 286 00:18:16,720 --> 00:18:19,960 แล้วลูก ลูกเต็มออกมา 287 00:18:19,960 --> 00:18:22,040 หนึ่งสาวน้อยที่รัก 288 00:18:23,800 --> 00:18:26,960 แต่ไม่ใช่-ไม่ใช่เด็กที่ตายไปแล้ว 289 00:18:28,280 --> 00:18:29,680 ทารกเสียชีวิต 290 00:18:31,440 --> 00:18:33,640 และฉันต้องบอกเดียร์ว่า 291 00:18:34,760 --> 00:18:39,640 และเมื่อฉันบอกเธอว่า โอ้ พระเยซู เธอเป็นผู้หญิงที่บอบช้ำ 292 00:18:39,640 --> 00:18:43,000 เธอหักในขณะนั้นและเธอก็เริ่มร้องไห้ 293 00:18:43,000 --> 00:18:45,440 ร้องไห้อีกต่างหาก น่ากลัว 294 00:18:45,440 --> 00:18:48,560 เธอเริ่มร้องไห้ เธอร้องไห้ และเธอร้องไห้ เธอร้องไห้ออกมา 295 00:18:48,560 --> 00:18:51,920 ในสวนในวันรุ่งขึ้นขณะที่พวกเขากำลังฝังทารกตัวน้อยคนนั้น 296 00:18:51,920 --> 00:18:55,360 เธอจึงร้องไห้ไม่หยุด 297 00:18:55,360 --> 00:18:58,400 และฉันก็พูดว่า "ฟังฉัน ฉันมีแผน 298 00:18:58,400 --> 00:19:00,840 “ฉันมีแผนสำหรับเราสองคน 299 00:19:02,000 --> 00:19:06,200 “ว่าเมื่อลูกของฉันออกมาจากฉัน ฉันจะให้มัน 300 00:19:07,440 --> 00:19:12,280 “และฉันจะให้คุณเพราะฉันไม่มีอะไรจะให้ 301 00:19:12,280 --> 00:19:15,040 “ฉันขอถามอะไรลูกได้มั้ยคะ? 302 00:19:15,040 --> 00:19:16,560 “ผมมีอะไรจะให้ลูก? 303 00:19:16,560 --> 00:19:19,200 “มองมาที่ฉัน แน่นอน ฉันไม่มีอะไร 304 00:19:19,200 --> 00:19:23,000 “แต่คุณ เดียร์ โอ้ คุณกับทอม! 305 00:19:23,000 --> 00:19:25,640 “ลองนึกถึงชีวิตที่คุณสามารถให้เด็กคนนั้นได้ 306 00:19:25,640 --> 00:19:28,120 "ชีวิตที่ดี ชีวิตที่ปลอดภัย" 307 00:19:30,520 --> 00:19:32,960 ฉันอยู่เหนือในห้องอาบน้ำในคืนหนึ่ง 308 00:19:32,960 --> 00:19:36,040 อาบน้ำแล้วรู้สึกเสียวซ่าน 309 00:19:37,200 --> 00:19:39,320 และก่อนที่ฉันจะรู้ตัว 310 00:19:39,320 --> 00:19:43,880 ไม่ได้มีลูกน้อยเล็ดลอดออกมาจากฉัน 311 00:19:45,480 --> 00:19:49,760 ฉันวางมือลงและมันเลื่อนมาที่มือของฉัน 312 00:19:49,760 --> 00:19:53,560 และฉันก็ยกมันขึ้นเหนือน้ำ และมันก็ยังเป็นเด็ก 313 00:19:54,720 --> 00:19:58,360 และบอกได้เลยว่าจากวันนั้นถึงวันนี้ 314 00:19:58,360 --> 00:20:04,040 ฉันไม่เคยเห็นอะไรที่สวยงามไปกว่าใบหน้าของทารกคนนั้นเลย 315 00:20:06,920 --> 00:20:09,520 แต่มีการทำข้อตกลง 316 00:20:09,520 --> 00:20:14,120 ฉันห่อเด็กน้อยด้วยผ้าขนหนูสีขาว 317 00:20:14,120 --> 00:20:18,920 แล้วข้าพเจ้าก็ไปมอบเขาให้เดอิเดรกับทอม 318 00:20:18,920 --> 00:20:22,240 ฉันมอบเขาให้และตั้งแต่นั้นเป็นต้นมา 319 00:20:22,240 --> 00:20:24,920 เขาเป็นของพวกเขาและเขาก็ไม่ใช่ของฉัน 320 00:20:29,720 --> 00:20:32,360 ไม่มีใครรู้ว่าฉันมีเขา 321 00:20:32,360 --> 00:20:35,240 และทุกคนคิดว่าทอมมี่เป็นของพวกเขา 322 00:20:36,240 --> 00:20:38,960 ฟังนะ ฉันรู้ว่าฉันหยุดการสืบสวน 323 00:20:38,960 --> 00:20:41,320 ยึดมั่นในทั้งหมดนี้ 324 00:20:41,320 --> 00:20:44,840 และฉัน-ฉันขอโทษ ฉัน-ฉันขอโทษ 325 00:20:46,120 --> 00:20:50,040 ตกลงดังนั้น... ทั้งหมดนี้เกี่ยวกับอะไร? 326 00:20:52,400 --> 00:20:55,040 ทำไมคุณถึงทิ้งจดหมายนี้ให้บริด 327 00:20:55,040 --> 00:20:57,160 PJ รู้ว่าเป็นคุณ 328 00:20:57,160 --> 00:20:59,880 ทำไมคุณถึงมั่นใจว่าเธอทำอย่างนั้น? 329 00:20:59,880 --> 00:21:02,800 โน้ตนั้นไม่ได้มีไว้สำหรับบริดเลย 330 00:21:02,800 --> 00:21:05,640 บันทึกนั้นมีไว้สำหรับคิตตี้ 331 00:21:08,560 --> 00:21:10,680 จับเธอไว้ไม่ได้เหรอ? 332 00:21:11,960 --> 00:21:14,280 คุณต้องผ่อนคลายนะทอมมี่ 333 00:21:14,280 --> 00:21:17,440 พระเจ้า คิตตี้ นี่แอนโทนี่ แอนโทนี่. 334 00:21:17,440 --> 00:21:19,880 20 ปีแล้ว! 335 00:21:19,880 --> 00:21:21,560 ทำไมคนเหล่านั้นถึงให้เงินทั้งหมดแก่คุณ? 336 00:21:21,560 --> 00:21:22,840 ฉันเห็นมัน. ไม่อยู่ที่นี่! 337 00:21:27,880 --> 00:21:30,040 ฉันขายชิ้นส่วนของฟาร์ม 338 00:21:30,040 --> 00:21:32,680 ภายใต้หนึ่งในสี่ของมัน ถึงพี่น้องฟลินน์ 339 00:21:32,680 --> 00:21:34,880 ส่วนใหญ่เราเหลือ. ไม่ใช่ของคุณที่จะขาย 340 00:21:34,880 --> 00:21:37,960 ใช่แล้ว. บริด เรากำลังดิ้นรน 341 00:21:37,960 --> 00:21:40,200 คุณสามารถดูบิลได้ใช่ไหม 342 00:21:40,200 --> 00:21:43,840 ฟาร์มเท่านั้นที่เรามี ดังนั้น ใช่ ฉันลดปริมาณลงเล็กน้อย 343 00:21:43,840 --> 00:21:50,360 ถ่าย? ฉันฝันถึงดินแดนแห่งนี้ในตอนกลางคืน 344 00:21:51,440 --> 00:21:53,320 ฟาร์มแห่งนี้คือเรา! 345 00:21:53,320 --> 00:21:55,440 ไม่มีอะไรเหลือหากไม่มีมัน 346 00:21:55,440 --> 00:21:57,200 ฉันบอกคุณว่ามันเป็นแค่ส่วน 347 00:21:57,200 --> 00:21:58,960 ออกไปนอกเขตด้านล่าง 348 00:22:03,000 --> 00:22:06,680 รู้ไหม...ฉันรักนาย... 349 00:22:07,640 --> 00:22:09,440 ..เมื่อฉันแต่งงานกับคุณ 350 00:22:11,160 --> 00:22:14,360 มันไม่ได้เกี่ยวกับฟาร์มทั้งหมด 351 00:22:18,280 --> 00:22:19,920 คุณรักฉันไหม 352 00:22:23,760 --> 00:22:29,040 อย่าเป็นแบบนั้น มันไม่ใช่การใส่ไหมขัดฟันและการเต้นทั้งหมด แอนโธนี่ 353 00:22:29,040 --> 00:22:31,160 เราเป็นคู่ปกติ โอเค บริด 354 00:22:31,160 --> 00:22:33,400 ฉันไม่ได้บอกว่าฉันไม่ มันก็แค่... 355 00:22:33,400 --> 00:22:37,880 ไม่จำเป็นต้องมีความสุขสำหรับทุกคน 356 00:22:37,880 --> 00:22:42,280 และเป็นเรื่องปกติ นั่นเป็นเรื่องปกติ เขาถอนหายใจ 357 00:22:43,440 --> 00:22:44,480 ว้า... 358 00:22:46,280 --> 00:22:48,680 'คิตตี้กำลังใช้ทอมมี่' 359 00:22:48,680 --> 00:22:52,360 และเธอต้องการเพียงให้ลูกสาวที่ไม่พอใจของเธอแต่งงาน 360 00:22:52,360 --> 00:22:54,440 และสำหรับที่ดินส่วนนั้น โอ้ แผ่นดิน 361 00:22:54,440 --> 00:22:58,680 เธอต้องการที่ฟาร์มฉันสามารถบอกคุณได้ เธอหมกมุ่นอยู่กับ 362 00:22:58,680 --> 00:23:01,040 แต่คิตตี้ไม่มีเหตุผลที่จะทำร้ายทอมมี่ 363 00:23:01,040 --> 00:23:03,760 ถ้าเธอต้องการให้เขาแต่งงานกับลูกสาวของเธอ? 364 00:23:03,760 --> 00:23:06,480 ฉันแค่อยากให้ทอมมี่รู้ว่าฉันเป็นใคร 365 00:23:06,480 --> 00:23:09,520 และฉันก็ขึ้นไปที่ฟาร์มเบิร์คในคืนก่อนงานแต่งงาน 366 00:23:09,520 --> 00:23:11,720 เธออยู่ที่นั่นและเธอก็ตะโกนออกไป 367 00:23:11,720 --> 00:23:13,520 และเขากำลังตะโกนกลับมาหาเธอ 368 00:23:13,520 --> 00:23:15,440 คิตตี้อยู่ที่นั่น? โอ้เธอเป็น 369 00:23:15,440 --> 00:23:17,520 พวกเขาคำรามใส่กัน มันน่ากลัว 370 00:23:17,520 --> 00:23:19,640 ฉันควรจะได้ทำบางสิ่งบางอย่าง 371 00:23:19,640 --> 00:23:24,200 ฉันควรจะบุกเข้าไปในประตู แต่ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย ฉันจากไป 372 00:23:25,800 --> 00:23:29,800 เห็นไหม ยิ่งคุณเงียบไปนานเท่าไหร่ ก็ยิ่งทำให้เสียงของคุณกลับมายากขึ้นเท่านั้น 373 00:23:31,400 --> 00:23:33,480 ฉันคิดว่าตอนนี้ฉันกำลังมีปัญหาใช่ไหม 374 00:23:35,600 --> 00:23:38,920 ไม่ ถ้าอย่างนั้น คุณไปหาคิตตี้ 375 00:23:38,920 --> 00:23:43,080 รับผู้หญิงคนนั้น และเธออยู่ไม่ไกลเท่าที่เธอแสร้งทำเป็น 376 00:23:43,080 --> 00:23:44,240 ฉันสามารถบอกคุณได้ว่า 377 00:23:53,880 --> 00:23:56,600 เราต้องก้าวอย่างระมัดระวังด้วยภาวะสมองเสื่อมของคิตตี้ 378 00:23:56,600 --> 00:23:58,040 หรืออะไรก็ตามที่เกิดขึ้นกับเธอ 379 00:23:58,040 --> 00:23:59,600 ใครจมน้ำขนาดนั้นก็ดื่ม 380 00:23:59,600 --> 00:24:01,520 จะสูญเสียความสามารถไปในที่สุด 381 00:24:01,520 --> 00:24:02,880 ใช่. นักสืบเคซี่ย์ เจ้านายของฉัน 382 00:24:02,880 --> 00:24:04,840 เกี่ยวข้องกับเรื่องแบบนี้มากจริงๆ 383 00:24:04,840 --> 00:24:06,280 ฉันสามารถส่งอีเมลถึงเธอได้อย่างรวดเร็ว 384 00:24:06,280 --> 00:24:08,000 ใช่ คุณทำอย่างนั้น ตกลง. 385 00:24:08,000 --> 00:24:10,840 เธอจะแนะนำเรา แล้วเราจะไปหาคิตตี้ หาประโยชน์จากเธอให้ได้ 386 00:24:10,840 --> 00:24:13,320 อ่าฮะ ตกลง. 387 00:24:13,320 --> 00:24:15,360 ดี. ไว้เจอกันใหม่นะ 388 00:24:15,360 --> 00:24:18,720 ทันทีที่ผู้หญิงของคุณติดต่อกลับมา เจอกันเร็วๆนี้. 389 00:24:18,720 --> 00:24:22,800 อะไรนะ ความลับอีกแล้วเหรอ? คุณเล่นอะไร 390 00:24:48,840 --> 00:24:50,720 ตกลง. ทำไมคุณต้องทดสอบตอนนี้ 391 00:24:50,720 --> 00:24:52,160 ถ้าร่างกายไม่ใช่เขา? 392 00:24:52,160 --> 00:24:57,160 มันคือเขา ฉันไม่สามารถเข้าไปได้ในตอนนี้ แต่มันเป็นเขา 393 00:24:58,680 --> 00:25:01,520 แปลว่าชุดนี้เป็นหลักฐาน บริด 394 00:25:01,520 --> 00:25:05,040 ที่ฉันเก็บเอาไว้ นั่น... ร้ายแรง 395 00:25:06,440 --> 00:25:07,880 นักสืบดันน์รู้หรือไม่? 396 00:25:07,880 --> 00:25:12,800 ยังไม่ได้ แต่เขาสามารถแนะนำให้ฉันถูกไล่ออกเมื่อเขารู้ 397 00:25:12,800 --> 00:25:15,640 คุณสามารถทดสอบได้โดยไม่ต้องเรียกใช้โดยเขาหรือไม่? 398 00:25:15,640 --> 00:25:19,880 ไม่! ถ้านี่เป็นเลือดของทอมมี่ เบิร์ก... 399 00:25:19,880 --> 00:25:21,760 ฉันกับเอเวลินทะเลาะกัน 400 00:25:21,760 --> 00:25:24,000 เช้าวันวิวาห์. 401 00:25:25,480 --> 00:25:27,440 ฉันกรีดแก้วตัวเอง 402 00:25:27,440 --> 00:25:29,120 เลือดเป็นของฉัน เชื่อฉันเถอะ พีเจ 403 00:25:30,120 --> 00:25:33,800 ฉันไม่สามารถ เชื่อฉัน. 404 00:25:33,800 --> 00:25:39,560 แล้วอย่างน้อยคุณจะรู้ว่าฉันไม่ใช่คนโกหก ถ้าไม่มีอะไรอย่างอื่น 405 00:25:42,400 --> 00:25:43,680 ผมคิดถึงคุณ. 406 00:25:45,040 --> 00:25:46,760 อย่าพูดอะไร 407 00:25:48,680 --> 00:25:50,040 แต่ฉันทำ. 408 00:26:30,880 --> 00:26:35,560 มันคือดินแดนของเรา เขารับไม่ได้ 409 00:26:38,280 --> 00:26:40,800 ฉันไม่มีแรงแล้วแม่ 410 00:26:43,400 --> 00:26:47,880 มันเป็นที่ดินของฉัน ที่ดินของครอบครัวฉัน... 411 00:26:49,360 --> 00:26:51,600 ..และไอ้หน้าพุดดิ้งตัวนี้ 412 00:26:51,600 --> 00:26:55,240 คิดว่าเขาสามารถทำในสิ่งที่เขาชอบกับมันได้ ฉันรู้. ฉันรู้. ฉันรู้. 413 00:26:57,680 --> 00:27:00,320 ฉันทำให้คุณเหนื่อยด้วยความกล้าหาญของฉันหรือไม่? 414 00:27:00,320 --> 00:27:03,440 ฉันทำ. คุณทำใช่ 415 00:27:03,440 --> 00:27:08,480 เมื่อคุณสะดุดนิ้วเท้าและคร่ำครวญเหมือนลา! โอ้ใช่! 416 00:27:17,480 --> 00:27:21,240 คุณสบายดีไหม ดีใจด้วยนะที่รัก 417 00:27:24,320 --> 00:27:29,040 Ab คุณขโมยเสื้อท่อนบนของฉันไปหรือเปล่า 418 00:27:29,040 --> 00:27:31,200 เฮ้ คอร์แมค สวัสดี ฟลอเรนซ์ สบายดีไหม 419 00:27:31,200 --> 00:27:33,240 แล้วพบกันใหม่ครับ! 420 00:27:35,680 --> 00:27:39,560 ลุกออกจากเตียงเซ็กส์ แล้วเอาคืนของฉันคืนมา! 421 00:27:41,080 --> 00:27:42,520 ฉันไม่ได้เอามัน 422 00:27:43,920 --> 00:27:45,600 ทำให้หน้าอกของฉันดูหย่อนคล้อย 423 00:27:47,760 --> 00:27:50,080 Ab หรือไม่ ไม่ ไม่ 424 00:27:50,080 --> 00:27:54,120 มีบางอย่างผิดปกติ เกิดอะไรขึ้น? 425 00:27:55,360 --> 00:28:02,240 อาบิเกล? อย่าทำแบบนี้กับฉัน เอเวลินอยู่ไหม 426 00:28:08,680 --> 00:28:10,160 เอเวลิน? 427 00:28:15,200 --> 00:28:16,760 มานั่งตรงนี้กับฉัน 428 00:28:26,600 --> 00:28:27,720 มะเร็ง. 429 00:28:31,200 --> 00:28:36,120 ตำรวจ! ฉันขอโทษที่รัก 430 00:28:38,840 --> 00:28:41,800 แย่แค่ไหน? ไม่ได้แย่ขนาดนั้น 431 00:28:43,200 --> 00:28:44,680 ไม่เลวเลยที่รัก 432 00:28:44,680 --> 00:28:47,120 คีโม มันกำลังเกิดขึ้นเหรอ? 433 00:28:47,120 --> 00:28:49,320 ทั้งหมดนั้นใช่ 434 00:28:49,320 --> 00:28:51,280 ทั้งหมดนั้นทันเวลา 435 00:28:52,920 --> 00:28:58,440 แต่สิ่งที่ฉันต้องการตอนนี้ ฟลอเรนซ์ รอส คือขนมปังปิ้งหนาและแยมผิวส้ม 436 00:28:58,440 --> 00:28:59,920 ใช่. คุณมีเวลาไหม 437 00:28:59,920 --> 00:29:04,000 แน่นอน. แน่นอน. 438 00:29:05,120 --> 00:29:07,320 โฟล? อืม? 439 00:29:09,600 --> 00:29:13,480 อย่าบอกใครนะ...แม้แต่อีฟ 440 00:29:15,320 --> 00:29:21,000 มันมากเกินไป แค่ตอนนี้. ใช่. ตกลงใช่ 441 00:29:35,360 --> 00:29:38,040 ดีสำหรับคุณว่ายน้ำในตอนกลางวัน 442 00:29:38,040 --> 00:29:40,520 คุณขนลุก! ฉันว่ายน้ำห้านาที 443 00:29:40,520 --> 00:29:44,320 คำใด? ยังไม่ได้ แต่เราควรไปคุยกับพวกเขา 444 00:29:44,320 --> 00:29:46,840 ให้เวลาเธออีกห้านาที ตกลง. 445 00:29:48,600 --> 00:29:52,560 ทำไมคุณไม่เคยว่ายน้ำ อย่าเพิ่ง 446 00:29:55,120 --> 00:29:57,160 ขยับร่างกายบ้างก็ดีนะ พีเจ 447 00:29:58,280 --> 00:30:00,040 มาเลย แค่แตะน้ำ 448 00:30:00,040 --> 00:30:03,360 ต่อไป. มันจะไม่ทำร้ายคุณ มันก็แค่วา... 449 00:30:03,360 --> 00:30:05,640 บ้าไปแล้ว ไลนัส! 450 00:30:09,640 --> 00:30:11,160 เสียใจ. 451 00:30:15,120 --> 00:30:21,040 เอเวลิน รอสส์...เป็นสาวสวย อะไร? 452 00:30:22,280 --> 00:30:26,880 ไม่มีเหตุผลที่จะปล่อยให้เธอทำลายชีวิตของคุณ ฉันรู้แล้ว. 453 00:30:29,360 --> 00:30:33,800 ทอมมี่เหมาะสำหรับคุณ สำหรับคุณ! 454 00:30:36,000 --> 00:30:38,440 ฉันขอโทษ. คุณหมายถึงอะไร? 455 00:30:39,760 --> 00:30:41,880 ฉันจะบอกความลับกับคุณ 456 00:30:47,160 --> 00:30:50,600 เยี่ยมมาก เราไปหาคิตตี้ได้แล้ว ตกลง. 457 00:30:53,720 --> 00:30:56,320 คุณรู้ว่าคุณเชื่อใจฉันได้ 458 00:30:56,320 --> 00:30:58,000 ฉันไม่ใช่เด็กดื้อ 459 00:30:58,000 --> 00:30:59,920 ฉันไม่คิดว่าคุณเป็นตุ๊ด 460 00:31:04,880 --> 00:31:06,600 ฉันมีแฟนแล้ว 461 00:31:07,640 --> 00:31:10,760 คู่หมั้น โอ้คุณ? 462 00:31:11,880 --> 00:31:14,920 สิงห์. คุณไม่เคยพูดถึงเขา 463 00:31:17,680 --> 00:31:22,440 ฉันกิน. มาก. 464 00:31:23,680 --> 00:31:25,320 ฉันดูเหมือนจะหยุดไม่ได้ 465 00:31:25,320 --> 00:31:27,040 ฉันเห็นโพสต์อิท 466 00:31:27,040 --> 00:31:31,280 ฉันรู้สึกเหมือนถุงของลูก อย่า! คุณน่ารัก 467 00:31:31,280 --> 00:31:33,920 เหมือนวินนี่เดอะพูห์ 468 00:31:33,920 --> 00:31:36,640 วินนี่เดอะพูห์? มันเป็นคำชม 469 00:31:36,640 --> 00:31:39,720 คุณเป็นคนที่มีรูปร่างสมส่วนและฉันเป็นลูกหมีกระเปาะ? 470 00:31:39,720 --> 00:31:42,640 ได้โปรด อย่าพูดบ้าๆ วินนี่เดอะพูห์ 471 00:31:53,840 --> 00:31:56,320 เอเวลิน! เอเวลิน รอสส์! 472 00:31:57,800 --> 00:32:00,840 คุณกับฉันเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด ใช่ไหม 473 00:32:02,080 --> 00:32:04,400 นี่คืออะไร? คุณไม่สามารถเพียงแค่... เรา! 474 00:32:04,400 --> 00:32:08,400 เราเป็นเพื่อนที่โรงเรียน พล่าม! 475 00:32:08,400 --> 00:32:10,520 ได้โปรด บอกความจริงสักครั้งเถอะ เอเวลิน 476 00:32:11,520 --> 00:32:14,720 คุณไม่พูด คุณหยุดพูด 477 00:32:14,720 --> 00:32:19,040 ไม่ได้คุณ? เพราะ... มันไม่ยุติธรรมเลย 478 00:32:19,040 --> 00:32:22,160 เราแค่แกล้งทำเป็นไม่รู้จักกัน? มันไม่ถูกต้อง! 479 00:32:22,160 --> 00:32:26,160 พี่สาวของคุณทำให้คุณพูดไม่ได้หลังจากคุณพบพ่อของคุณแล้ว 480 00:32:26,160 --> 00:32:30,440 คุณจะไม่ร้องไห้ คุณไม่ได้ตอบคำถาม ไม่มีอะไร 481 00:32:30,440 --> 00:32:33,600 เป็นเวลาหนึ่งปี! จนกระทั่งฉัน 482 00:32:34,640 --> 00:32:36,400 และเราทำอะไร? หืม? 483 00:32:36,400 --> 00:32:38,360 เราทำอะไรลงไป เอเวลิน? 484 00:32:42,680 --> 00:32:44,920 พวกเราไปที่โรงหนัง. 485 00:32:44,920 --> 00:32:46,680 พวกเราไปที่โรงหนัง. 486 00:32:46,680 --> 00:32:48,560 ทุกวันไม่ใช่เหรอ? 487 00:32:48,560 --> 00:32:52,760 เราไปโรงหนังและจับมือกัน 488 00:32:52,760 --> 00:32:57,280 สโมสรภรรยาคนแรก หนังเรื่องเดิมทุกวันเป็นเดือน 489 00:32:57,280 --> 00:33:01,200 จนกระทั่งวันหนึ่ง เอ่อ โกลดี้ ฮอว์น กล่าวว่า 490 00:33:01,200 --> 00:33:05,240 “นายมักจะพูดถึงฉันลับหลัง!” 491 00:33:05,240 --> 00:33:09,520 คุณพูดประโยคของเบตต์ มิดเลอร์ เสียงดังและภูมิใจ 492 00:33:09,520 --> 00:33:11,560 "คุณสมควรได้รับมัน!" 493 00:33:13,000 --> 00:33:16,160 และคุณรู้ว่าทอมมี่เป็นจูบแรกของฉัน 494 00:33:16,160 --> 00:33:18,440 และฉันรู้ว่าเขาไม่ได้อยู่กับฉันเพราะต้องการฉัน 495 00:33:18,440 --> 00:33:22,320 แต่พระเยซู คุณก็รู้ว่าฉันหมกมุ่นอยู่กับพระองค์ 496 00:33:22,320 --> 00:33:24,120 และคุณทำให้ฉันอับอาย 497 00:33:26,600 --> 00:33:30,240 คุณทำให้ท้องของเขาหัน 498 00:33:32,920 --> 00:33:35,120 เพศสัมพันธ์คุณ เชี่ยเอ้ย! 499 00:33:35,120 --> 00:33:37,240 นางริออร์ดอน. คุณทำอะไรกับเขา 500 00:33:37,240 --> 00:33:38,560 คุณร่วมเพศจิ้งจก? 501 00:33:38,560 --> 00:33:40,000 คุณทำอะไรลงไป? 502 00:33:40,000 --> 00:33:42,720 ฉันรู้ว่าคุณเห็นเขาในคืนนั้น! บริด... 503 00:33:42,720 --> 00:33:46,120 อย่าเข้าไปยุ่ง! บริด การ์ดามาแล้ว 504 00:33:52,200 --> 00:33:53,400 มีอะไรผิดปกติ? 505 00:33:57,000 --> 00:33:59,040 เด็กๆ สบายดีไหม 506 00:34:51,080 --> 00:34:53,600 ฉันมี! 507 00:35:22,880 --> 00:35:24,880 ทำไมพวกเขาถึงทำอย่างนี้กับเธอ? 508 00:35:24,880 --> 00:35:26,440 เธอจะฆ่าฉันถ้าเธอเห็น! 509 00:35:26,440 --> 00:35:28,560 คุณไม่สามารถยืนเหนือเธอได้ทั้งวัน บริด 510 00:35:28,560 --> 00:35:31,240 เราทิ้งเธอไว้คนเดียวบ่อยเกินไปเมื่อเรามีเธออยู่กับเรา 511 00:35:34,920 --> 00:35:38,600 ฉันจะเข้าใจแม่ 512 00:35:40,120 --> 00:35:42,360 สวัสดี. 513 00:35:50,400 --> 00:35:51,560 ฉันขอโทษ. 514 00:35:58,920 --> 00:36:01,080 แม่ของฉันดูเหมือนตัวตลกจากไอที 515 00:36:02,120 --> 00:36:05,880 และฉันไม่สามารถแก้ไขมันได้ ใช่ไหม. 516 00:36:10,960 --> 00:36:12,600 ไม่เป็นไร. 517 00:36:25,200 --> 00:36:27,600 ฉันเป็นห่วงสตีเฟ่น อบิเกลคือ... 518 00:36:35,440 --> 00:36:37,560 บางทีเราควรเลิกกังวลเรื่องคนอื่นได้แล้ว 519 00:36:37,560 --> 00:36:38,680 ครึ่งชั่วโมง? 520 00:36:38,680 --> 00:36:39,720 อืม. อืม. 521 00:36:39,720 --> 00:36:41,200 อืม. อืม. อืม. 522 00:36:45,440 --> 00:36:47,240 ปิดประตูร่วมเพศ! 523 00:36:47,240 --> 00:36:50,920 พระเยซู! จีบใครก็ได้ยกเว้นตัวเอง?! 524 00:36:53,800 --> 00:36:55,160 เสียใจ! 525 00:36:59,320 --> 00:37:00,560 เสียใจ! 526 00:37:06,960 --> 00:37:10,560 อย่างน้อยก็ไม่ต้องทาลิปให้นานาแล้วแม่ 527 00:37:16,160 --> 00:37:18,240 การ์ดามาแล้ว 528 00:37:18,240 --> 00:37:21,080 ออกไปหาเครื่องดื่มให้คาร์เมล ต่อไป. 529 00:37:29,560 --> 00:37:31,440 แค่นำสิ่งนี้กลับมาให้คุณ... 530 00:37:34,360 --> 00:37:38,120 ฉันจะ อืม... ปล่อยคุณไปเถอะ 531 00:37:46,440 --> 00:37:49,760 ดี? ฉันไม่ได้บอกใคร 532 00:37:50,960 --> 00:37:53,840 ตกลง. และ? 533 00:37:55,320 --> 00:37:57,080 คุณบอกความจริง 534 00:37:58,120 --> 00:37:59,920 เลือดบนชุดเป็นของคุณ 535 00:38:02,680 --> 00:38:03,880 ไชโย 536 00:38:11,200 --> 00:38:15,480 ความอัปยศหมดหวัง ช็อกกันเลยทีเดียว 537 00:38:15,480 --> 00:38:20,320 บริดไม่ได้ดูแลเธออย่างเหมาะสมเลย 538 00:38:20,320 --> 00:38:25,160 ระดับแอลกอฮอล์ในเลือดของเธอทะลุหลังคาอย่างเห็นได้ชัด 539 00:38:25,160 --> 00:38:28,640 แย่มาก. แล้วตอนนี้เธออยู่ที่ไหน? 540 00:38:28,640 --> 00:38:31,480 จิบไวน์ในครัวอย่างไม่ต้องสงสัย! 541 00:38:33,680 --> 00:38:35,360 ฉันหมายความว่ามันอุกอาจ 542 00:38:35,360 --> 00:38:39,200 คุณนายมีนี่เป็นแม่ของทอมมี่ เบิร์กแล้ว! 543 00:38:39,200 --> 00:38:41,880 ฉันหมายถึงอะไรที่เราควรจะเชื่อ? 544 00:38:50,640 --> 00:38:54,520 ฉันไม่สามารถเผชิญหน้าใครได้ ไม่เป็นไร. 545 00:38:55,640 --> 00:38:57,920 พวกเขาคิดว่าฉันฆ่าเธอด้วยเครื่องดื่ม 546 00:38:57,920 --> 00:39:01,040 เธอดื่มแบบนั้นตั้งแต่ฉันอายุเจ็ดขวบ 547 00:39:01,040 --> 00:39:02,880 ทุกครั้งที่ฉันพยายามจำกัดการดื่มของเธอ 548 00:39:02,880 --> 00:39:08,880 เธอจะบล็อกฉันเป็นเวลาหลายสัปดาห์ เป็นไปไม่ได้ผู้หญิงเลือด! และตอนนี้... 549 00:39:10,080 --> 00:39:11,440 ฉันรู้. 550 00:39:15,240 --> 00:39:17,520 ถึงกระนั้นฉันก็จะบีบคอใครบางคนเพื่อดื่มไวน์ 551 00:39:31,960 --> 00:39:33,960 ขอโทษ. เสียใจ. 552 00:39:42,480 --> 00:39:44,160 แม่บอกอะไรบางอย่าง 553 00:39:46,640 --> 00:39:48,280 เธอกำลังพูดถึงอดีต 554 00:39:48,280 --> 00:39:52,880 เรื่องไร้สาระ เล็บมือดำ ทุกประเภท...แต่... 555 00:39:55,280 --> 00:39:56,880 อืม อะไรก็ช่วยได้ 556 00:39:58,360 --> 00:40:02,240 ฉันบอกคุณว่าเธออยู่กับฉันทั้งคืน 557 00:40:02,240 --> 00:40:05,240 คืนของกวาง 558 00:40:05,240 --> 00:40:07,040 ฉันไม่รู้เรื่องนี้ 559 00:40:08,080 --> 00:40:11,960 แต่เธอออกไป เพื่อตามหาทอมมี่ 560 00:40:11,960 --> 00:40:15,000 เธอบอกทอมมี่ให้อยู่ห่างจากเอเวลิน 561 00:40:15,000 --> 00:40:18,000 ตกลง... โอ้ พระเจ้า 562 00:40:18,000 --> 00:40:20,800 ไปเถอะ บริด ฉันจำเป็นต้องทราบ. 563 00:40:26,400 --> 00:40:31,040 เธอบอกว่าทอมมี่ทิ้งเธอเพื่อไปหาเอเวลิน 564 00:40:31,040 --> 00:40:37,320 ว่าเขากำลังโยกเยกและมองหาการต่อสู้หรือขนปุยหรืออะไรก็ตาม 565 00:40:37,320 --> 00:40:42,160 และเขาไปที่ฟาร์มของรอส 566 00:40:42,160 --> 00:40:45,600 ฉันคิดว่าในคืนนั้น 567 00:40:45,600 --> 00:40:49,120 แหม่มบอกว่าเห็นเขาข้ามสนามไปรอสส์ 568 00:40:49,120 --> 00:40:51,600 ฉันไม่มีความคิดเห็น. 569 00:40:51,600 --> 00:40:53,400 พวกเขาบอกคุณอย่างนั้นเหรอ? 570 00:40:53,400 --> 00:40:55,560 ไม่. 571 00:40:58,520 --> 00:40:59,840 ขอขอบคุณ. 572 00:41:02,680 --> 00:41:05,440 และฉันเสียใจมากเกี่ยวกับแม่ของคุณ 573 00:41:10,960 --> 00:41:12,840 มม. 574 00:41:29,200 --> 00:41:33,520 แค่ขอโทษเราอีกสักนิด Aoife ได้โปรด 575 00:41:33,520 --> 00:41:37,880 ทอมมี่ไปหาเอเวลินหลังจากที่เขาเห็นคิตตี้ในคืนที่กวาง 576 00:41:37,880 --> 00:41:40,200 นี่คงจะสายไปเสียแล้ว 577 00:41:40,200 --> 00:41:44,240 เอเวลิน รอสอาจเป็นคนสุดท้ายที่ได้เห็นทอมมี่ เบิร์กยังมีชีวิตอยู่ 578 00:41:44,240 --> 00:41:49,320 เอาล่ะ หนุ่มๆ บัคขึ้น ผู้หญิงคนหนึ่งตายแล้ว! 579 00:41:49,320 --> 00:41:53,480 ถึงคิตตี้. อย่างแน่นอน. ถึงคิตตี้. 580 00:41:53,480 --> 00:41:58,400 คิตตี้. ถึงคิตตี้. ถึงคิตตี้. 581 00:43:03,160 --> 00:43:07,760 ขอโทษ. เสียใจ. เสียใจ. ขออภัยสำหรับการสูญเสียของคุณ 582 00:43:07,760 --> 00:43:11,240 เฮ้ ทุกคนรู้จักเอเวลิน รอสกับฉันไหม 583 00:43:11,240 --> 00:43:14,560 ใช่ แม่ของฉันและน้องสาวของเธอก็ร่วมเพศ และฉันและเธอก็ร่วมเพศ 584 00:43:14,560 --> 00:43:17,720 นั่นคือการร่วมประเวณีระหว่างพี่น้อง อย่า! 585 00:43:17,720 --> 00:43:19,560 อย่ามาพูดเหมือนไม่รู้จักฉัน! 586 00:43:19,560 --> 00:43:21,360 ฉันเอง เอเวลิน ผมรักคุณ. 587 00:43:21,360 --> 00:43:23,040 คุณเป็น? โอเค สตีเฟน 588 00:43:23,040 --> 00:43:25,120 ลดเสียงลงหน่อย ตกลงไหม 589 00:43:25,120 --> 00:43:27,120 นี่คือการปลุก... ฉันกำลังพูดความจริง 590 00:43:27,120 --> 00:43:29,600 ไม่มีใครซื่อสัตย์ในที่นี้! 591 00:43:29,600 --> 00:43:31,960 เอเวลิน ฉันรักคุณ! 592 00:43:31,960 --> 00:43:35,280 คุณไม่สามารถทำให้ฉันรู้สึกแบบนี้แล้วทิ้งฉัน! 593 00:43:35,280 --> 00:43:38,960 คุณกำลังหลอกตัวเอง 594 00:43:38,960 --> 00:43:40,880 ฉันหลอกตัวเอง? 595 00:43:42,040 --> 00:43:44,920 แท้จริงคุณหลายคนใช้ชีวิตในวันเดียวกับที่คุณอยู่ 596 00:43:44,920 --> 00:43:47,160 20 ปีที่แล้วซ้ำแล้วซ้ำเล่า! 597 00:43:48,200 --> 00:43:52,640 บริดถูกทิ้งไว้ที่แท่นบูชาใช่ไหม แล้วไง? 598 00:43:52,640 --> 00:43:55,760 ใช่ คุณกำลังจีบผู้ชายบางคน แล้วไง? 599 00:43:57,280 --> 00:44:00,160 คุณสูญเสียลูกของทอมมี่ เบิร์ก 600 00:44:02,360 --> 00:44:03,440 พระเยซู สตีเฟน! 601 00:44:03,440 --> 00:44:05,520 ใช่ ถ้าอย่างนั้นคุณเสียชีวิตทั้งชีวิต... อีฟ! 602 00:44:05,520 --> 00:44:07,920 สเตฟาน พอแล้ว! อีฟ! 603 00:44:10,040 --> 00:44:13,760 เอเวลิน. อีฟ! คุณช่วยคุยกับฉันหน่อยได้ไหม 604 00:44:15,560 --> 00:44:17,400 คอร์แมค คุณรับได้ไหม ใช่. 605 00:44:18,360 --> 00:44:19,720 ฉันขอโทษ แอนโทนี่ 606 00:44:22,360 --> 00:44:24,360 อยู่ที่นั่น. 607 00:44:27,680 --> 00:44:29,800 เราควรตามพวกเขาไป 608 00:44:32,480 --> 00:44:36,040 ฟังฉันนะ. คุณต้องเดินหน้าต่อไป! 609 00:44:36,040 --> 00:44:38,200 อีฟ คุณอายุ 39 ปี 610 00:44:38,200 --> 00:44:40,800 คุณไม่สามารถอยู่ในเงาของเขาตลอดไป มาเลย ฉันมีคุณ 611 00:44:40,800 --> 00:44:44,400 อย่าทำอย่างนั้นอย่าผลัก อย่ามากดดันฉัน สตีเฟน! 612 00:44:44,400 --> 00:44:45,840 เอาน่า คุณไม่สามารถอยู่ในอดีตได้! 613 00:44:45,840 --> 00:44:47,240 ปล่อยเขาไป เอเวลิน! 614 00:44:47,240 --> 00:44:50,160 อ๊าก! อ๊าก! เอามือบ้าๆ ของแกออกไปจากฉัน! 615 00:44:51,640 --> 00:44:53,400 ทำไมคุณทำอย่างนั้น?! 616 00:44:53,400 --> 00:44:59,280 ทำไมต้องคว้า ดัน ดัน ในเมื่อเราบอกว่ามันมากเกินไป! 617 00:45:01,600 --> 00:45:05,320 เลิกบ้า! เพียงแค่มีเพศสัมพันธ์ปิด! 618 00:45:06,280 --> 00:45:10,120 อีฟ อีฟ อีฟ นี่ฉันเอง 619 00:45:11,320 --> 00:45:14,760 ฉันมีคุณ ฉันมีคุณ 620 00:45:15,760 --> 00:45:20,000 เอเวลิน รอสส์. อบิเกล เธอต้องมากับเรา 621 00:45:24,200 --> 00:45:25,320 ไม่...