1 00:00:27,236 --> 00:00:28,319 ‫בחיים? 2 00:00:28,320 --> 00:00:31,365 ‫אנחנו לא בטוחים, לא ב־100 אחוז, 3 00:00:31,865 --> 00:00:35,576 ‫אבל איש־קומות־עליונות ‫שטוען שהוא המתלמד של ברנרד 4 00:00:35,577 --> 00:00:38,330 ‫התגנב למטה וסיפר לי ש... 5 00:00:39,373 --> 00:00:41,582 ‫כשג׳ולס נראתה בפעם האחרונה, ‫היא עדיין הייתה בחיים. 6 00:00:41,583 --> 00:00:42,709 ‫איפה? 7 00:00:43,752 --> 00:00:45,503 ‫- בחוץ? ‫- אני לא יודעת. 8 00:00:45,504 --> 00:00:46,922 ‫אבל זה מפיח בנו תקווה. 9 00:00:48,340 --> 00:00:49,883 ‫לא שאי פעם איבדת תקווה. 10 00:00:51,134 --> 00:00:54,429 ‫הרבה אנשים שעוברים בדלתות האלה ‫אומרים שג׳ולייט שלי בחיים. 11 00:00:55,764 --> 00:00:57,474 ‫הם מדלקמים את זה במדרגות, 12 00:00:58,016 --> 00:00:59,518 ‫חורטים את זה בקירות, 13 00:01:01,687 --> 00:01:03,981 ‫אבל אתם האנשים הראשונים ‫שאני באמת מאמין להם. 14 00:01:10,988 --> 00:01:13,030 ‫נגמרו לנו הכפפות. כבר אמרתי לכם? 15 00:01:13,031 --> 00:01:17,451 ‫חסרים לנו אנשי צוות. לא ממש ישנתי... 16 00:01:17,452 --> 00:01:19,788 ‫ד״ר ניקולס, אנחנו צריכים אותך למשהו דחוף. 17 00:01:22,416 --> 00:01:26,627 ‫אני נותן שירותי רפואה ‫לכל מי שנמצא מתחת לקומת המחסום 18 00:01:26,628 --> 00:01:28,297 ‫במהלך מרד. 19 00:01:29,381 --> 00:01:31,383 ‫מה יכול להיות דחוף יותר? 20 00:01:34,011 --> 00:01:35,095 ‫מלחמה. 21 00:01:48,066 --> 00:01:49,735 ‫טוב. הצלחתי. 22 00:01:51,320 --> 00:01:52,446 ‫קדימה. 23 00:01:54,281 --> 00:01:56,033 ‫- זה תיק האוכל שלי. ‫- ג׳ימי. 24 00:01:56,533 --> 00:01:57,576 ‫מה? 25 00:01:58,076 --> 00:01:59,411 ‫- אתה בסדר? ‫- כן. 26 00:02:00,204 --> 00:02:02,372 ‫פשוט לא הייתי כאן המון זמן. 27 00:02:03,415 --> 00:02:06,835 ‫הפעם האחרונה שהייתי כאן ‫הייתה הפעם האחרונה שראיתי את אימא שלי. 28 00:02:12,299 --> 00:02:13,759 ‫זה שייך לפה. 29 00:02:18,805 --> 00:02:20,182 ‫אני זוכר. 30 00:02:21,725 --> 00:02:23,185 ‫הם עמדו... 31 00:02:26,480 --> 00:02:27,481 ‫שם. 32 00:02:40,869 --> 00:02:42,371 ‫הם היו צעירים ממני. 33 00:02:44,081 --> 00:02:45,791 ‫כלומר צעירים ממני כיום. 34 00:02:50,462 --> 00:02:52,214 ‫הזדקנתי כל כך. 35 00:02:56,426 --> 00:02:57,678 ‫עבר המון זמן. 36 00:03:04,768 --> 00:03:10,691 ‫אימא שלי רצתה שאשב בכיסא שלי ‫ושאוכל את ארוחת הצהריים שלי כאילו... 37 00:03:12,109 --> 00:03:14,486 ‫כמו... בעוד יום רגיל. 38 00:03:18,490 --> 00:03:19,867 ‫היית ילד יחיד? 39 00:03:22,244 --> 00:03:24,162 ‫לא היו לך אחיות ואחים? 40 00:03:24,872 --> 00:03:26,956 ‫- לא. ‫- יש עוד חליפות? 41 00:03:26,957 --> 00:03:29,667 ‫אם היית לך חליפה כשהיית ילד, ‫אולי היא תתאים לי? 42 00:03:29,668 --> 00:03:33,046 ‫לא, מעולם לא ראיתי חליפה שנועדה לי ‫אבל החליפה ששם הייתה של אבא שלי 43 00:03:33,630 --> 00:03:37,383 ‫והכינו חליפה לאימא שלי, ‫אבל אני לא רואה אותה בשום מקום. 44 00:03:37,384 --> 00:03:38,510 ‫ג׳ימי. 45 00:03:39,261 --> 00:03:40,595 ‫אנחנו צריכים לזוז. 46 00:03:40,596 --> 00:03:45,308 ‫אני יכול להישאר כאן זמן מה? 47 00:03:45,309 --> 00:03:46,685 ‫רק קצת? 48 00:03:48,937 --> 00:03:50,189 ‫אבל אני עוזבת בקרוב. 49 00:03:50,689 --> 00:03:51,899 ‫אני יודע, אני יודע. 50 00:04:25,974 --> 00:04:28,185 ‫״נוהל הגנה.״ 51 00:04:31,980 --> 00:04:34,106 ‫- כמה צריך ללכת? ‫- האוויר יהרוג אותך 52 00:04:34,107 --> 00:04:36,108 ‫- לפני הצעד הראשון... ‫- כן, אני רק רוצה לדעת. 53 00:04:36,109 --> 00:04:38,694 ‫- לא הרבה, אבל... ‫- היי! היי! 54 00:04:38,695 --> 00:04:40,112 ‫מה? 55 00:04:40,113 --> 00:04:42,281 ‫- יש משהו שאת צריכה לראות. ‫- לא, אני חייבת ללכת. 56 00:04:42,282 --> 00:04:43,741 ‫לא! בגלל זה את צריכה לראות. 57 00:04:43,742 --> 00:04:47,411 ‫אראה לך משהו שעשוי להיות ‫הדרך היחידה להציל את הסילו שלך. 58 00:04:47,412 --> 00:04:48,664 ‫קדימה! 59 00:04:49,164 --> 00:04:50,541 ‫קדימה, קדימה, קדימה! 60 00:05:04,513 --> 00:05:05,722 ‫לעזאזל. 61 00:05:14,439 --> 00:05:15,273 ‫- סכנה! - 62 00:05:15,274 --> 00:05:17,276 ‫- אין להמשיך מעבר לנקודה זו ‫זו עבירה על הברית שמחייבת ענישה - 63 00:05:19,570 --> 00:05:22,363 ‫היי, מר מר תעודה כחולה. 64 00:05:22,364 --> 00:05:23,574 ‫אפשר לראות אותה? 65 00:05:25,409 --> 00:05:26,451 ‫טוב. הנה. 66 00:05:28,912 --> 00:05:30,747 ‫״לוקאס״. טוב. 67 00:05:32,416 --> 00:05:34,667 ‫- אתה בא איתי. ‫- לא, אני צריך להגיע לקומות העליונות. 68 00:05:34,668 --> 00:05:37,920 ‫שירלי אמרה לי למצוא מישהו ששמו לוקאס ‫ולכלוא אותו. 69 00:05:37,921 --> 00:05:40,214 ‫- תקשיב, אין לך מושג... ‫- אולי לא. 70 00:05:40,215 --> 00:05:41,383 ‫אבל לא אכפת לי. 71 00:05:44,219 --> 00:05:45,595 ‫אתה רוצה ללכת או להיגרר? 72 00:05:45,596 --> 00:05:46,680 ‫פשוט... 73 00:05:48,891 --> 00:05:49,892 ‫אז תיגרר. 74 00:05:51,143 --> 00:05:52,602 ‫בן זונה. 75 00:05:52,603 --> 00:05:53,729 ‫אוף, בנאדם. סליחה. 76 00:06:02,571 --> 00:06:03,654 ‫אתן בסדר? 77 00:06:03,655 --> 00:06:05,324 ‫כן, אנחנו בסדר. 78 00:06:09,953 --> 00:06:11,204 ‫על מה אני מסתכלת? 79 00:06:11,205 --> 00:06:13,706 ‫משהו שקיווינו להימנע ממנו ‫כבר זמן מה. 80 00:06:13,707 --> 00:06:16,459 ‫- ״אנחנו״? מעולם לא ראיתי את זה. ‫- אף אחד לא ראה. 81 00:06:16,460 --> 00:06:19,420 ‫יש אבק שרפה שמפוזר לאורך המסדרון, ‫אז מישהו ראה. 82 00:06:19,421 --> 00:06:21,756 ‫הם יודעים רק מה שהם צריכים לדעת. לא הכול. 83 00:06:21,757 --> 00:06:24,217 ‫האנשים בחדר הם האנשים שאנחנו סומכים עליהם. 84 00:06:24,218 --> 00:06:25,344 ‫מה התוכנית? 85 00:06:26,803 --> 00:06:27,929 ‫זה סיכון. 86 00:06:27,930 --> 00:06:30,223 ‫הסיכויים להצליח נמוכים. 87 00:06:30,224 --> 00:06:32,099 ‫זו לא נקודת התחלה טובה. 88 00:06:32,100 --> 00:06:34,227 ‫אבל במצבנו הנוכחי 89 00:06:34,228 --> 00:06:37,772 ‫הסיכויים לחיות חיים ארוכים ‫לא גבוהים בהרבה. 90 00:06:37,773 --> 00:06:39,690 ‫המשאבים אוזלים. 91 00:06:39,691 --> 00:06:42,068 ‫זה רק עניין של זמן עד שהם ישתלטו על החווה 92 00:06:42,069 --> 00:06:45,112 ‫אז אנחנו צריכים לפעול עכשיו או לעולם לא. 93 00:06:45,113 --> 00:06:48,908 ‫לא הייתי אומר את זה בהתחלה, ‫אבל עכשיו הם צריכים לדעת 94 00:06:48,909 --> 00:06:51,578 ‫שאנחנו מוכנים לסכן הכול. 95 00:06:52,204 --> 00:06:53,955 ‫מה הכוונה ב״הכול״? 96 00:06:53,956 --> 00:06:56,458 ‫הדבר היחיד שיש לנו כקלף מיקוח. 97 00:06:57,209 --> 00:07:00,127 ‫בעוד שעה אני אוביל צוות שיסתער על המחסום. 98 00:07:00,128 --> 00:07:02,046 ‫שירלי תגיע אחריי עם גל שני. 99 00:07:02,047 --> 00:07:04,632 ‫אבל המטרה שלנו היא לא בדיוק לנצח במחסום. 100 00:07:04,633 --> 00:07:05,967 ‫- אז מה אנחנו... ‫- אלא... 101 00:07:05,968 --> 00:07:09,303 ‫אלא לעכב את החיילים לפחות שלוש שעות. 102 00:07:09,304 --> 00:07:10,597 ‫למה שלוש שעות? 103 00:07:12,432 --> 00:07:14,433 ‫{\an8}- תשריט גנרטור ‫אבק שרפה - חביות - 104 00:07:14,434 --> 00:07:18,229 ‫כי זה הזמן שלוקח לחבר את הגנרטור ‫כך שיתפוצץ. 105 00:07:18,230 --> 00:07:22,066 ‫- אתה מתכוון לפוצץ את הגנרטור? ‫- אם לא נקבל את מבוקשנו. 106 00:07:22,067 --> 00:07:24,777 ‫אם לא תקבל את מבוקשך, תהרוג את כולם? 107 00:07:24,778 --> 00:07:27,196 ‫- לא נהרוג את כולם. ‫- מה אתה רוצה, שריף? 108 00:07:27,197 --> 00:07:30,367 ‫- אני רוצה לדעת את האמת. ‫- הם לא יגידו לנו את האמת. 109 00:07:32,619 --> 00:07:34,288 ‫אלא אם כן הם יהיו חייבים. 110 00:07:35,998 --> 00:07:37,374 ‫שלוש שעות. 111 00:07:38,375 --> 00:07:39,709 ‫זה הזמן שדרוש לנו. 112 00:07:39,710 --> 00:07:41,712 ‫אבל רק הנוכחים בחדר יכולים להכיר את הלו״ז, 113 00:07:42,421 --> 00:07:45,757 ‫כי אם מישהו מהקומות העליונות יגלה, ‫הכול יהיה לשווא. 114 00:07:57,019 --> 00:07:58,645 ‫אני אלך עם הגל הראשון. 115 00:08:00,981 --> 00:08:02,274 ‫עליתי עליכם. 116 00:08:02,941 --> 00:08:04,567 ‫- אחזקה - 117 00:08:04,568 --> 00:08:07,403 ‫שלח את החיילים שלך להסתער על המחסומים, ‫לעצור את המורדים 118 00:08:07,404 --> 00:08:09,322 ‫ולאבטח את חדר הגנרטור מייד. 119 00:08:09,323 --> 00:08:11,033 ‫- כמה לשלוח? ‫- את כולם. 120 00:08:11,950 --> 00:08:12,951 ‫קדימה! 121 00:09:35,117 --> 00:09:37,119 ‫- מבוסס על סדרת הספרים ‫מאת יו האווי - 122 00:10:17,951 --> 00:10:19,494 ‫מה זה היה? 123 00:10:20,621 --> 00:10:21,705 ‫אני לא יודע. 124 00:10:24,917 --> 00:10:25,918 ‫מה זה היה לעזאזל? 125 00:10:30,923 --> 00:10:32,174 ‫קדימה, קדימה, קדימה! 126 00:10:32,799 --> 00:10:34,092 ‫לעזאזל. 127 00:10:42,768 --> 00:10:43,977 ‫- רוץ! ‫- מה? 128 00:10:44,478 --> 00:10:45,312 ‫תפסיקו... 129 00:10:45,812 --> 00:10:48,982 ‫תפסיקו! תפסיקו! תפסיקו. אתם לא מבינים! 130 00:10:51,735 --> 00:10:54,404 ‫בואו. זה כאן. 131 00:10:55,864 --> 00:10:57,281 ‫- זה כאן איפשהו. ‫- טוב. 132 00:10:57,282 --> 00:10:59,325 ‫- הדרך להציל אותם. זה... ‫- מה? 133 00:10:59,326 --> 00:11:01,077 ‫רגע, אסור שתשמעי את זה. את צריכה לעזוב. 134 00:11:01,078 --> 00:11:02,870 ‫- מה? ‫- פה צריכה ללכת! 135 00:11:02,871 --> 00:11:04,664 ‫- אל תקרא לי פה! ‫- את צעירה מדי כדי לשמוע את זה. 136 00:11:04,665 --> 00:11:06,999 ‫- אל תקרא לי ככה. ‫- זה בסדר. זה בסדר. 137 00:11:07,000 --> 00:11:08,459 ‫זה בסדר. 138 00:11:08,460 --> 00:11:09,878 ‫איך את רוצה שיקראו לך? 139 00:11:13,757 --> 00:11:15,508 ‫אימא שלי קראה לי הופ. 140 00:11:15,509 --> 00:11:19,096 ‫הופ? טוב, זה מעולה. ‫זה שם מעולה. הופ. 141 00:11:19,680 --> 00:11:23,559 ‫היי, תחזרי לכספת, ‫ואנחנו כבר נחזור, אני מבטיחה. 142 00:11:24,351 --> 00:11:25,477 ‫טוב? 143 00:11:27,729 --> 00:11:28,897 ‫מצטער. 144 00:11:30,107 --> 00:11:31,148 ‫ג׳ימי. 145 00:11:31,149 --> 00:11:34,986 ‫טוב, תקשיבי. זה כתוב כאן, ״מנגנון ההגנה״. 146 00:11:34,987 --> 00:11:37,197 ‫שמעתי את ההורים שלי מדברים עליו בלחש. 147 00:11:37,990 --> 00:11:39,241 ‫הוא עלול להרוג אנשים. 148 00:11:39,992 --> 00:11:42,994 ‫אבל באותו בוקר הם מצאו דרך לעצור אותו. 149 00:11:42,995 --> 00:11:44,954 ‫- ואם תלמדי אותה... ‫- טוב. 150 00:11:44,955 --> 00:11:50,085 ‫אם תכירי אותה, ‫אולי תוכלי להציל את הסילו שלך. 151 00:11:51,920 --> 00:11:53,963 ‫אני זוכר שאימא שלי לא חזרה 152 00:11:53,964 --> 00:11:57,758 ‫ואז... מה שההורים שלי עשו עבד. 153 00:11:57,759 --> 00:12:00,303 ‫- מה? ‫- אימא ואבא שלי הצילו חיים. 154 00:12:00,304 --> 00:12:02,598 ‫כל האנשים שיצאו החוצה לא מתו. 155 00:12:03,348 --> 00:12:04,474 ‫לא בהתחלה. 156 00:12:04,975 --> 00:12:06,851 ‫הם לא מתו, ג׳ולייט. 157 00:12:06,852 --> 00:12:10,105 ‫ואתה חושב שמה שהם עשו ‫עשוי לסייע בהצלת הסילו שלי? 158 00:12:10,981 --> 00:12:12,273 ‫- כן. ‫- טוב, טוב, טוב. 159 00:12:12,274 --> 00:12:14,610 ‫- זה פה איפשהו. אנחנו פשוט... ‫- טוב. 160 00:12:17,070 --> 00:12:17,905 ‫אני... 161 00:12:19,239 --> 00:12:21,450 ‫{\an8}אני לא יודע מה אני מחפש. ‫אני פשוט... 162 00:12:21,950 --> 00:12:25,454 ‫רגע. כדי שנצליח אתה חייב להיזכר, טוב? 163 00:12:26,079 --> 00:12:28,123 ‫- אתה חייב לנסות. ‫- טוב, טוב. 164 00:12:29,958 --> 00:12:30,959 ‫הם באים! 165 00:12:33,003 --> 00:12:35,130 ‫- קדימה. תסתלקו מכאן. ‫- לעזאזל. 166 00:12:46,517 --> 00:12:48,310 ‫- הם שם למטה? ‫- כן. 167 00:12:59,488 --> 00:13:00,739 ‫את איתי? 168 00:13:01,740 --> 00:13:03,033 ‫תמיד. 169 00:13:04,535 --> 00:13:07,454 ‫להסתער! 170 00:13:12,251 --> 00:13:13,876 ‫- טוב. ‫- תסרקו את כל החדרים! 171 00:13:13,877 --> 00:13:15,503 ‫- את בסדר? אני מצטער. ‫- כן. כן. 172 00:13:15,504 --> 00:13:17,171 ‫פול, מה קורה? 173 00:13:17,172 --> 00:13:18,256 ‫תמצאו אותו! 174 00:13:18,257 --> 00:13:19,842 ‫הם באים. אז... 175 00:13:21,635 --> 00:13:25,346 ‫פול בילינגס, אתה עצור ‫על הפרת צו הברית 11־24 דלתא, 176 00:13:25,347 --> 00:13:27,473 ‫הזנחת תפקיד בכוונה למרידה. 177 00:13:27,474 --> 00:13:29,601 ‫רגע, רגע, יש שם ילד. 178 00:13:33,230 --> 00:13:34,772 ‫זה לא אישי, פול. 179 00:13:34,773 --> 00:13:35,941 ‫אני רק ממלאת את תפקידי... 180 00:13:36,608 --> 00:13:37,651 ‫כמו שלימדת אותי. 181 00:13:38,986 --> 00:13:39,945 ‫קתלין. 182 00:13:40,654 --> 00:13:41,738 ‫קתלין! 183 00:13:45,576 --> 00:13:47,368 ‫זה זמן ממש לא נוח כרגע. 184 00:13:47,369 --> 00:13:49,413 ‫אולי תעבור פה כשאימא שלך כאן... 185 00:14:11,393 --> 00:14:12,519 ‫קדימה. 186 00:14:18,567 --> 00:14:20,776 ‫הפעל מחדש את מערכות התקשורת בסילו. 187 00:14:20,777 --> 00:14:21,945 ‫כן, אדוני. 188 00:14:30,787 --> 00:14:32,456 ‫אתה בסדר, אדוני? 189 00:14:34,833 --> 00:14:36,043 ‫כן, אני בסדר. 190 00:14:37,544 --> 00:14:39,379 ‫הצלחת למצוא את לוקאס קייל? 191 00:14:40,005 --> 00:14:40,923 ‫עדיין לא. 192 00:14:52,601 --> 00:14:54,143 ‫בחרנו בצד הלא נכון? 193 00:14:54,144 --> 00:14:56,146 ‫כשהעברנו את ההודעה של בילינגס? 194 00:14:57,064 --> 00:14:58,356 ‫אולי. 195 00:14:58,357 --> 00:14:59,858 ‫אם ברנרד יגלה, 196 00:15:00,943 --> 00:15:03,529 ‫לשלוח אותנו החוצה לנקות ‫בזמן שהבן שלנו צופה 197 00:15:04,196 --> 00:15:06,156 ‫יהיה העונש הנדיב ביותר שהוא יציע. 198 00:15:06,907 --> 00:15:08,867 ‫אולי ההודעה בכל זאת תשתלם. 199 00:15:11,578 --> 00:15:13,330 ‫כך או כך, הגיע הזמן. 200 00:15:14,122 --> 00:15:17,417 ‫תמצא דרך להגיע לכספת ‫ואני אביא את הילד שלנו. 201 00:15:27,803 --> 00:15:32,390 ‫אני זוכר את הכספת. אני זוכר שאימא ואבא שלי ‫ביקשו מסולו לקחת אותי לשם. 202 00:15:32,391 --> 00:15:33,933 ‫- הוא הכניס אותי לשם. ‫- טוב. 203 00:15:33,934 --> 00:15:36,519 ‫ואני זוכר שכמה ימים לאחר מכן היו פיצוצים, 204 00:15:36,520 --> 00:15:39,146 ‫ואני זוכר יריות ואני זוכר שהשריף 205 00:15:39,147 --> 00:15:42,650 ‫החזיר את אבא שלי, ‫אבל אימא שלי לא הייתה שם. 206 00:15:42,651 --> 00:15:44,152 ‫אבל אז אבא שלי... 207 00:15:44,653 --> 00:15:47,823 ‫אבא שלי אמר לו שבטוח לצאת החוצה. 208 00:15:48,657 --> 00:15:51,785 ‫הוא אמר להם שהם עשו משהו ‫כדי שיהיה בטוח בחוץ. 209 00:15:52,744 --> 00:15:53,829 ‫אבל השריף, הוא... 210 00:15:57,165 --> 00:15:58,875 ‫מצטער, הוא רצה לדעת את האמת. 211 00:15:58,876 --> 00:16:01,336 ‫ו... אבא שלי אמר לו את האמת... 212 00:16:07,217 --> 00:16:08,427 ‫זה צינור. 213 00:16:09,136 --> 00:16:11,304 ‫מנגנון ההגנה הוא צינור. 214 00:16:11,305 --> 00:16:12,389 ‫מה? 215 00:16:13,473 --> 00:16:14,849 ‫- אנחנו חייבים למצוא אותו. ‫- אוקיי. 216 00:16:14,850 --> 00:16:17,476 ‫אתם פה ‫למען ביטחונכם האישי ולמען ביטחון הסילו. 217 00:16:17,477 --> 00:16:19,645 ‫התנהגות טובה תתקבל ביחס אדיב. 218 00:16:19,646 --> 00:16:21,898 ‫- אלימות תתקבל ב... ‫- סתום את הפה! 219 00:16:21,899 --> 00:16:22,900 ‫היי! 220 00:16:23,400 --> 00:16:25,109 ‫היי! תעזבו! 221 00:16:25,110 --> 00:16:26,320 ‫אתה בסדר? 222 00:16:30,908 --> 00:16:32,201 ‫טדי. 223 00:16:33,660 --> 00:16:35,829 ‫- אתה בסדר? ‫- בטח. תראה אותו. 224 00:16:36,330 --> 00:16:37,456 ‫הוא ילד קשוח. 225 00:16:37,956 --> 00:16:39,208 ‫הסבת לאימא שלך גאווה. 226 00:16:39,708 --> 00:16:41,043 ‫דאגנו לך. 227 00:16:46,673 --> 00:16:48,634 ‫בעטת לרנדי בביצים? 228 00:16:50,093 --> 00:16:52,220 ‫כן, הייתי צריך להגיע לקומות העליונות. 229 00:16:52,221 --> 00:16:53,305 ‫למה? 230 00:16:55,098 --> 00:16:57,059 ‫לא תספר לי מה מצאת שם למטה? 231 00:17:00,145 --> 00:17:02,396 ‫אל תדאגי כי זה לא משנה עכשיו. 232 00:17:02,397 --> 00:17:06,527 ‫- תספר לי... ‫- זה לא משנה. 233 00:17:07,027 --> 00:17:08,153 ‫פשוט... 234 00:17:12,156 --> 00:17:14,075 ‫היי, מותק. 235 00:17:14,076 --> 00:17:15,367 ‫מה הם יעשו לנו? 236 00:17:15,368 --> 00:17:17,370 ‫- בואי נישאר רגועים, תשמרי על קלייר. ‫- בוא איתנו, בילינגס. 237 00:17:17,371 --> 00:17:18,872 ‫- היי, היי! ‫- יהיה בסדר! 238 00:17:21,959 --> 00:17:24,294 ‫התצוגה שקרית! 239 00:17:24,962 --> 00:17:26,921 ‫היא בולשיט. אתה יודע, נכון? 240 00:17:26,922 --> 00:17:28,048 ‫נכון? 241 00:17:29,091 --> 00:17:30,759 ‫התצוגה! 242 00:17:31,552 --> 00:17:33,136 ‫שקרית! 243 00:17:34,888 --> 00:17:36,181 ‫ראיתי את זה! 244 00:17:36,765 --> 00:17:38,100 ‫גם חלק מכם ראו. 245 00:17:38,809 --> 00:17:39,976 ‫ניקולס הראתה לי. 246 00:17:39,977 --> 00:17:43,145 ‫היא ניסתה להראות לכולם את האמת! 247 00:17:43,146 --> 00:17:44,231 ‫רגע. 248 00:17:45,691 --> 00:17:46,941 ‫ראיתי את זה. 249 00:17:46,942 --> 00:17:48,777 ‫הבהובים כחולים וירוקים. 250 00:17:49,444 --> 00:17:52,281 ‫כשכיבו את החשמל ‫כדי לתקן את הגנרטור, ראיתי את זה. 251 00:17:59,079 --> 00:18:00,330 ‫בטוח בחוץ. 252 00:18:02,791 --> 00:18:06,128 ‫ג׳ולייט ניקולס בחיים! 253 00:18:07,504 --> 00:18:09,423 ‫ג׳ולייט חיה! 254 00:18:19,016 --> 00:18:22,059 ‫ראש העיר הולנד אמר במפורש ‫שהם צריכים להיות בתאים נפרדים. 255 00:18:22,060 --> 00:18:25,062 ‫לא. ראש העיר הולנד אומר, ״תודה. 256 00:18:25,063 --> 00:18:27,608 ‫הסילו מודה לך על שיתוף הפעולה.״ 257 00:18:30,652 --> 00:18:32,154 ‫את, ווק? 258 00:18:34,573 --> 00:18:35,824 ‫זו הייתה הדרך היחידה. 259 00:18:38,118 --> 00:18:39,912 ‫שתיכן חופשיות ללכת. 260 00:18:41,788 --> 00:18:43,290 ‫תתרחקי ממני. 261 00:18:44,666 --> 00:18:46,168 ‫אני לא הולכת לשום מקום. 262 00:18:48,086 --> 00:18:49,754 ‫אני חייבת לפגוש אותו. 263 00:18:49,755 --> 00:18:52,049 ‫אני בטוח שהוא יפנה לך זמן. 264 00:18:53,342 --> 00:18:56,553 ‫אני מקווה שהוא ישלח אותך החוצה לנקות. 265 00:19:24,248 --> 00:19:27,250 ‫כולם כאן יודעים שג׳ולייט חיה. 266 00:19:27,251 --> 00:19:28,668 ‫בטוח בחוץ ואתם יודעים את זה. 267 00:19:28,669 --> 00:19:29,919 ‫- אני ראיתי. ‫- תנו לי לעבור. 268 00:19:29,920 --> 00:19:31,295 ‫היי, היי, היי, עצור. 269 00:19:31,296 --> 00:19:33,840 ‫אם לא אקח את העמית שלך ‫לקומה רפואית מתפקדת בקרוב, 270 00:19:33,841 --> 00:19:35,174 ‫הוא ימות במדרגות. 271 00:19:35,175 --> 00:19:36,467 ‫שמע, ד״ר, קיבלתי הוראות. 272 00:19:36,468 --> 00:19:37,802 ‫זה בסדר, דן, אני אטפל בזה. 273 00:19:37,803 --> 00:19:40,555 ‫ג׳ין, קיבלתי הוראות ברורות ‫לא לתת לאף אחד לצאת מכאן 274 00:19:40,556 --> 00:19:43,516 ‫- עד שיינתן האישור ו... ‫- מצאנו אבק שרפה. 275 00:19:43,517 --> 00:19:46,269 ‫- המון. ‫- לעזאזל. תעברו, לכו! 276 00:19:46,270 --> 00:19:47,478 ‫בוא. 277 00:19:47,479 --> 00:19:48,981 ‫באיזו קומה? איפה? 278 00:19:49,481 --> 00:19:51,357 ‫במחלקה המכנית. הוא מפוזר בכל מקום. 279 00:19:51,358 --> 00:19:52,484 ‫קיבלתי. 280 00:19:57,906 --> 00:20:00,533 ‫הם היו חייבים לחסום אותו. ‫הם היו צריכים לאטום אותו. 281 00:20:00,534 --> 00:20:01,994 ‫אבל הם חששו... 282 00:20:02,828 --> 00:20:05,413 ‫- שמשהו ישתבש. ‫- למה? למה הם היו צריכים לאטום אותו? 283 00:20:05,414 --> 00:20:07,124 ‫כי היה בו רעל. 284 00:20:07,708 --> 00:20:11,003 ‫מספיק רעל כדי להרוג את כולם. ‫את כל 10,000 האנשים. 285 00:20:11,962 --> 00:20:13,546 ‫אנחנו חייבים למצוא את המפה של הסילו. 286 00:20:13,547 --> 00:20:16,049 ‫טוב. הצינור הגיע מבחוץ. 287 00:20:16,884 --> 00:20:18,635 ‫- הנה. ‫- רגע. 288 00:20:22,890 --> 00:20:24,516 ‫הנה. 289 00:20:26,351 --> 00:20:27,393 ‫- שם. ‫- שם. 290 00:20:27,394 --> 00:20:28,478 ‫- סילו עליון - 291 00:20:30,689 --> 00:20:32,941 ‫- הנה! ‫- קומה 14. 292 00:20:34,026 --> 00:20:35,736 ‫היי, שם אימא שלי עבדה. 293 00:20:37,696 --> 00:20:40,157 ‫- את חושבת שכדאי שנלך? ‫- בטח. 294 00:20:47,122 --> 00:20:49,291 ‫השטח פנוי. השטח פנוי. 295 00:21:07,100 --> 00:21:08,476 ‫תעשי את זה שוב. 296 00:21:08,477 --> 00:21:11,396 ‫טוב. תראה. 297 00:21:12,564 --> 00:21:13,439 ‫- צלילי הטבע - 298 00:21:13,440 --> 00:21:14,690 ‫{\an8}- שתים עשרה הקלטות של טבע וחיות בר - 299 00:21:14,691 --> 00:21:16,109 ‫{\an8}תעשי את שוב. 300 00:21:26,703 --> 00:21:28,080 ‫בני, בוא. אתה חייב לנסות. 301 00:21:33,210 --> 00:21:34,920 ‫מממ. 302 00:21:56,650 --> 00:21:57,693 ‫אחרייך. 303 00:22:01,989 --> 00:22:07,995 ‫אני מבין שרעייתך לשעבר ‫לא רוצה שום קשר איתך. 304 00:22:11,832 --> 00:22:15,002 ‫טוב, לפחות את חופשייה, בניגוד לשאר. 305 00:22:18,630 --> 00:22:19,589 ‫משקה? 306 00:22:19,590 --> 00:22:20,674 ‫לא, תודה. 307 00:22:23,218 --> 00:22:28,055 ‫יש לנו עוד כמה דקות כאן עד שנקבל אישור 308 00:22:28,056 --> 00:22:30,392 ‫שהגנרטור בטוח. 309 00:22:38,483 --> 00:22:39,484 ‫שבי. 310 00:22:52,748 --> 00:22:53,874 ‫אנחנו צריכים לעצור. 311 00:22:55,459 --> 00:22:56,543 ‫אתם תמשיכו לעלות. 312 00:22:57,169 --> 00:22:58,587 ‫תגידו לי אם מישהו יורד. 313 00:23:00,881 --> 00:23:01,882 ‫קדימה. 314 00:23:15,103 --> 00:23:16,104 ‫תירגעי. 315 00:23:17,064 --> 00:23:18,690 ‫הם יבואו לדווח לי כשזה יסתיים. 316 00:23:20,275 --> 00:23:24,780 ‫אז... למה רצית לפגוש אותי? 317 00:23:25,531 --> 00:23:29,076 ‫רציתי לספר לך סיפור על הגנרטור. 318 00:23:30,244 --> 00:23:33,621 ‫כל שיחה על המחלקה המכנית 319 00:23:33,622 --> 00:23:35,832 ‫מתחילה ומסתיימת בגנרטור? 320 00:23:37,000 --> 00:23:39,002 ‫הסיפור לא מסתיים בגנרטור. 321 00:23:52,766 --> 00:23:55,643 ‫לך לבדוק אם המורדים בקפטריה נרגעו. 322 00:23:55,644 --> 00:23:57,436 ‫ותבדוק אם יש מה לאכול. 323 00:23:57,437 --> 00:23:58,813 ‫את בטוחה שאת בסדר כאן? 324 00:23:58,814 --> 00:24:01,149 ‫השמוקים האלה לא הולכים לשום מקום. 325 00:24:12,411 --> 00:24:15,037 ‫פנוי מעלינו. מוכן? 326 00:24:15,038 --> 00:24:16,164 ‫בטח. 327 00:24:16,665 --> 00:24:18,249 ‫אני מת בתוך הדבר הזה. 328 00:24:18,250 --> 00:24:20,335 ‫אני אבדוק שאף אחד לא מגיע מלמטה. 329 00:24:41,565 --> 00:24:42,566 ‫מה? 330 00:24:43,525 --> 00:24:44,526 ‫מה קרה? 331 00:24:46,236 --> 00:24:47,196 ‫זה נעלם. 332 00:24:48,530 --> 00:24:49,572 ‫שעון העצר. 333 00:24:49,573 --> 00:24:50,824 ‫איך? 334 00:24:51,700 --> 00:24:54,661 ‫לא יודע, אבל הוא נעלם. 335 00:25:14,014 --> 00:25:15,015 ‫היי! 336 00:25:15,891 --> 00:25:16,891 ‫כן? 337 00:25:16,892 --> 00:25:18,559 ‫תעלה בקשר ותדווח שהכול בסדר. 338 00:25:18,560 --> 00:25:20,020 ‫הם לא חיברו את הפצצה. 339 00:25:20,687 --> 00:25:21,729 ‫תודה למייסדים. 340 00:25:21,730 --> 00:25:23,648 ‫תקשיב, אנחנו חייבים להיזהר. 341 00:25:23,649 --> 00:25:25,650 ‫בלי יריות. בלי זיקוקים. בסדר? 342 00:25:25,651 --> 00:25:26,777 ‫טוב! 343 00:25:29,738 --> 00:25:30,739 ‫זה דן. 344 00:25:31,406 --> 00:25:33,783 ‫תעלו בקשר מול ברנרד. הפצצה לא מחוברת. 345 00:25:33,784 --> 00:25:35,493 ‫תבין, הגנרטור רועש. 346 00:25:35,494 --> 00:25:37,954 ‫לכן כדי לתקשר צריך לצעוק. 347 00:25:37,955 --> 00:25:42,333 ‫במשך הזמן הצוותים פיתחו שפת סימנים, 348 00:25:42,334 --> 00:25:44,126 ‫בעיקר ביד אחת. 349 00:25:44,127 --> 00:25:47,631 ‫והסימנים הפכו למורכבים למדי. ‫אפשר לנהל שיחה שלמה. 350 00:25:49,299 --> 00:25:51,300 ‫ואני לימדתי את הילדים. 351 00:25:51,301 --> 00:25:56,639 ‫אז בסדנה שלי, ‫כשחשבת שכל מה שאתה רואה במצלמה 352 00:25:56,640 --> 00:25:58,641 ‫היה כל מה שאמרנו... 353 00:25:58,642 --> 00:25:59,976 ‫תפסיק. 354 00:25:59,977 --> 00:26:01,978 ‫למעשה ניהלנו שיחה אחרת לגמרי. 355 00:26:01,979 --> 00:26:03,272 ‫צופים בנו. 356 00:26:04,356 --> 00:26:06,358 ‫טוב... 357 00:26:14,241 --> 00:26:15,742 ‫קיבלנו את ההודעה שלך. 358 00:26:42,144 --> 00:26:43,228 ‫מה אתה עושה? 359 00:26:49,109 --> 00:26:52,279 ‫אם היא בחיים, תן לה את זה. 360 00:26:55,407 --> 00:26:56,825 ‫תגיד לה שאני אוהב אותה. 361 00:26:59,536 --> 00:27:01,455 ‫תגיד לה לעולם לא להפסיק להיאבק. 362 00:27:02,164 --> 00:27:04,082 ‫לעולם לא להפסיק להיות מי שהיא. 363 00:27:06,126 --> 00:27:07,711 ‫כי כל חייה... 364 00:27:14,051 --> 00:27:15,302 ‫כל החיים שלה... 365 00:27:17,513 --> 00:27:18,889 ‫היא הייתה מושלמת... 366 00:27:20,140 --> 00:27:21,683 ‫בדיוק כמו שהיא. 367 00:27:23,602 --> 00:27:26,563 ‫ד״ר, תן לי לעשות את זה. 368 00:27:27,439 --> 00:27:29,233 ‫בשום אופן לא. 369 00:27:32,069 --> 00:27:33,362 ‫לך. 370 00:27:34,363 --> 00:27:36,114 ‫- אני לא יכול. ‫- היי... 371 00:27:37,866 --> 00:27:38,867 ‫לך. 372 00:27:44,540 --> 00:27:47,750 ‫שגיתי כשהעדפתי את השאיפות האישיות שלי 373 00:27:47,751 --> 00:27:50,379 ‫על פני אלה של המחלקה המכנית, ‫של המשפחה שלי. 374 00:27:52,965 --> 00:27:58,428 ‫אבל זו שגיאה שאני מקווה לתקן... 375 00:28:00,138 --> 00:28:04,183 ‫בעוד חמש, ארבע, שלוש, 376 00:28:04,184 --> 00:28:06,436 ‫שתיים, אחת. 377 00:28:10,107 --> 00:28:11,899 ‫הפצצה נוטרלה. 378 00:28:11,900 --> 00:28:14,151 ‫נכנסנו לפני שהם חיברו אותה. 379 00:28:14,152 --> 00:28:15,153 ‫לעזאזל. 380 00:28:16,697 --> 00:28:18,907 ‫וואו, זה היה דרמטי. 381 00:28:20,242 --> 00:28:21,493 ‫מה זה היה? 382 00:28:22,327 --> 00:28:24,704 ‫בסוף הספירה לאחור... 383 00:28:24,705 --> 00:28:26,623 ‫הייתה אמורה להיות הפסקת חשמל? 384 00:28:30,169 --> 00:28:31,712 ‫מה היה אמור לקרות? 385 00:29:38,028 --> 00:29:39,238 ‫מה זה היה? 386 00:29:39,738 --> 00:29:41,448 ‫משהו בחוץ. 387 00:29:42,533 --> 00:29:43,867 ‫אני חושב שזה הגיע מ... 388 00:29:44,368 --> 00:29:45,369 ‫כן. 389 00:29:47,996 --> 00:29:49,413 ‫- הזמן שלך אוזל. ‫- מה? 390 00:29:49,414 --> 00:29:51,040 ‫את צריכה לחזור הביתה עכשיו. 391 00:29:51,041 --> 00:29:52,125 ‫לעזאזל. 392 00:29:52,751 --> 00:29:53,876 ‫מה עשית? 393 00:29:53,877 --> 00:29:55,170 ‫לא רק אני. 394 00:29:56,421 --> 00:29:57,506 ‫כולנו. 395 00:30:00,801 --> 00:30:02,636 ‫- מחלקת השריף ‫מרפי - 396 00:30:11,770 --> 00:30:13,480 ‫תשליך אותם. עכשיו! 397 00:30:18,527 --> 00:30:20,153 ‫קדימה! 398 00:30:23,448 --> 00:30:24,491 ‫אחריי! 399 00:30:30,706 --> 00:30:31,956 ‫מה זאת אומרת נהרסו? 400 00:30:31,957 --> 00:30:34,126 ‫המדרגות בקומות 90־92. 401 00:30:36,003 --> 00:30:39,047 ‫הן פשוט נהרסו. 402 00:30:53,103 --> 00:30:55,229 ‫כמה חיילים לכודים מתחת לנקודת הפיצוץ? 403 00:30:55,230 --> 00:30:57,024 ‫אמרת לי לשלוח את כולם. 404 00:31:05,324 --> 00:31:06,325 ‫קדימה! 405 00:31:13,165 --> 00:31:14,541 ‫תגידו לנו את האמת! 406 00:31:24,426 --> 00:31:25,552 ‫קת! 407 00:31:27,137 --> 00:31:28,138 ‫קת! 408 00:31:31,225 --> 00:31:34,144 ‫- קת, את בסדר? ‫- כן, אנחנו בסדר. 409 00:31:34,728 --> 00:31:37,856 ‫יופי. טוב. בואי נמשיך להתקדם. 410 00:31:40,442 --> 00:31:42,068 ‫- תגידו לנו את האמת! ‫- אנחנו יודעים שאתם משקרים. 411 00:31:42,069 --> 00:31:43,987 ‫תגידו לנו את האמת. 412 00:31:44,488 --> 00:31:46,489 ‫תביא את כל מי שאתה יכול ‫כדי להגן על המחלקה הטכנולוגית. 413 00:31:46,490 --> 00:31:48,741 ‫כל מי שמעל הפיצוץ מגן על העמדה שלו 414 00:31:48,742 --> 00:31:50,117 ‫או נוטש את העמדה שלו. 415 00:31:50,118 --> 00:31:51,953 ‫אולי אצליח לאסוף כמה חיילים. אולי סימס? 416 00:31:51,954 --> 00:31:53,914 ‫לך. לך! 417 00:31:54,540 --> 00:31:55,707 ‫לך! 418 00:31:59,920 --> 00:32:01,420 ‫- ברנרד. ‫- איפה היית? 419 00:32:01,421 --> 00:32:02,922 ‫- תשתוק ותקשיב. ‫- מה? 420 00:32:02,923 --> 00:32:04,632 ‫אין זמן, טוב? 421 00:32:04,633 --> 00:32:08,594 ‫אני רוצה שתיראה ‫כאילו שאנחנו מנהלים שיחה רצינית. 422 00:32:08,595 --> 00:32:10,597 ‫אבל תקשיב. אל תגיד כלום. 423 00:32:11,265 --> 00:32:16,311 ‫כי אם זה ישמע, אנחנו נמות. 424 00:32:19,481 --> 00:32:20,774 ‫פיצחתי את הקוד. 425 00:32:33,495 --> 00:32:34,496 ‫זה נכון. 426 00:32:35,247 --> 00:32:38,375 ‫זו הסיבה שמדווס פרשה מתפקידה כמתלמדת שלך. 427 00:32:40,836 --> 00:32:42,129 ‫בגלל זה אני מתפטר. 428 00:33:05,402 --> 00:33:06,445 ‫בוס? 429 00:33:38,560 --> 00:33:40,896 ‫ברנרד. היי, ברנרד! 430 00:33:41,980 --> 00:33:43,606 ‫מה לוקאס קייל אמר לך? 431 00:33:43,607 --> 00:33:44,733 ‫שלום, רוב. 432 00:33:45,817 --> 00:33:46,860 ‫מה הוא אמר? 433 00:33:51,740 --> 00:33:52,741 ‫היי. 434 00:33:53,325 --> 00:33:54,910 ‫אתה עדיין רוצה להיות המתלמד שלי? 435 00:33:56,787 --> 00:33:57,912 ‫מה? 436 00:33:57,913 --> 00:33:59,081 ‫קיבלת את התפקיד. 437 00:33:59,748 --> 00:34:01,083 ‫אתה המתלמד שלי עכשיו. 438 00:34:02,501 --> 00:34:05,504 ‫הקוד הוא 552039. 439 00:34:08,422 --> 00:34:09,842 ‫בהצלחה, רוברט. 440 00:34:12,844 --> 00:34:14,429 ‫היית נאמן מאוד... 441 00:34:17,099 --> 00:34:18,183 ‫עד שכבר לא היית. 442 00:34:28,694 --> 00:34:30,861 ‫- תביאו לי את סרט האלומיניום? ‫- כן. 443 00:34:30,862 --> 00:34:31,946 ‫הוא במגירה. 444 00:34:31,947 --> 00:34:35,783 ‫אני אצטרך עזרה לאטום את החליפה ‫אחרי שאלבש אותה. 445 00:34:35,784 --> 00:34:36,702 ‫אז... 446 00:34:41,498 --> 00:34:43,667 ‫לא, לא, לא. 447 00:34:49,005 --> 00:34:50,007 ‫לעזאזל! 448 00:34:50,591 --> 00:34:52,550 ‫- לעזאזל! ‫- אולי נוכל לתקן אותה. מה אם... 449 00:34:52,551 --> 00:34:55,761 ‫איך תתקני אותה? ‫בטח בגללך היא נהרסה מלכתחילה. 450 00:34:55,762 --> 00:34:57,972 ‫- איך בגללי? אני לא... ‫- כי את פה. 451 00:34:57,973 --> 00:35:00,474 ‫תשתקו! תפסיקו! 452 00:35:00,475 --> 00:35:02,685 ‫בגללה ההורים שלנו מתו. 453 00:35:02,686 --> 00:35:04,604 ‫- לא נכון! לא נכון! ‫- כן נכון! 454 00:35:04,605 --> 00:35:07,316 ‫היא לא ביקשה את זה. אף אחד מאיתנו לא ביקש. 455 00:35:08,066 --> 00:35:09,442 ‫את רוצה לכעוס? 456 00:35:09,443 --> 00:35:14,823 ‫תכעסי על הבני זונות שבנו את המקום ‫והכניסו אותנו לתוכו! 457 00:35:15,699 --> 00:35:16,700 ‫לא עלינו. 458 00:35:17,201 --> 00:35:18,535 ‫לא עליה. 459 00:35:21,663 --> 00:35:24,290 ‫אנחנו רק מנסים לשרוד. 460 00:35:24,291 --> 00:35:27,543 ‫אבל נוכל לשרוד רק אם נסמוך על שאר האנשים 461 00:35:27,544 --> 00:35:29,795 ‫שתקועים במצב הביש שאנחנו תקועים בו. 462 00:35:29,796 --> 00:35:31,756 ‫אבל את לא תקועה איתנו. את עוזבת. 463 00:35:31,757 --> 00:35:34,133 ‫אני בהחלט עוזבת. ‫אני הולכת הביתה. 464 00:35:34,134 --> 00:35:36,260 ‫כי במקום לא רחוק מכאן, 465 00:35:36,261 --> 00:35:39,722 ‫האנשים שאני אוהבת ‫עשויים להרוג זה את זה עכשיו. 466 00:35:39,723 --> 00:35:42,266 ‫ואלה הם האנשים שאני תקועה איתם. 467 00:35:42,267 --> 00:35:46,813 ‫החברים שלי. המשפחה שלי. אבא שלי. 468 00:35:50,234 --> 00:35:51,610 ‫תראי מה יש לך. 469 00:35:54,238 --> 00:35:55,447 ‫יש לך את ריק. 470 00:35:56,073 --> 00:35:57,323 ‫ואת בני. 471 00:35:57,324 --> 00:35:58,824 ‫ואת טס. 472 00:35:58,825 --> 00:36:00,327 ‫ויש לך את הופ. 473 00:36:01,036 --> 00:36:04,206 ‫לא פה או כל כינוי גנאי אחר ‫שאת רוצה לתת לה. 474 00:36:05,082 --> 00:36:08,251 ‫אתם רוצים לכעוס? אז תכעסו, ‫אבל תכעסו זה עם זה, 475 00:36:08,252 --> 00:36:09,336 ‫לא זה על זה. 476 00:36:12,589 --> 00:36:13,965 ‫זה מה שנשאר. 477 00:36:13,966 --> 00:36:15,716 ‫רק אתם נשארתם. 478 00:36:15,717 --> 00:36:18,261 ‫תסתדרו יחד. 479 00:36:18,262 --> 00:36:21,473 ‫אבל אתם חייבים להסתדר עכשיו. 480 00:36:32,943 --> 00:36:34,235 ‫טוב, יש לי עוד חליפה. 481 00:36:34,236 --> 00:36:37,531 ‫אני אפילו לא יודעת אם זה יעבוד, ‫אני חייבת לנסות. ג׳ימי... 482 00:36:38,949 --> 00:36:40,075 ‫איפה ג׳ימי? 483 00:36:42,744 --> 00:36:43,787 ‫לא. 484 00:36:44,705 --> 00:36:45,622 ‫לא. 485 00:36:47,541 --> 00:36:48,833 ‫היא נעלמה. 486 00:36:48,834 --> 00:36:51,670 ‫- כשהתעצבנת ג׳ימי... ‫- הסתלק. 487 00:36:53,213 --> 00:36:54,214 ‫הוא... 488 00:37:36,298 --> 00:37:39,092 ‫- חזרת. ‫- כן. 489 00:37:40,093 --> 00:37:41,261 ‫אתה בסדר? 490 00:37:45,057 --> 00:37:46,683 ‫כן, אני בסדר. 491 00:37:49,937 --> 00:37:51,103 ‫מה קורה שם? 492 00:37:51,104 --> 00:37:53,397 ‫שמעתי צעקות. החדר רעד. 493 00:37:53,398 --> 00:37:54,899 ‫זו ערמה של שטויות, טוב? 494 00:37:54,900 --> 00:37:57,068 ‫לוקאס, מה לא בסדר? מה קרה? 495 00:37:57,069 --> 00:37:59,238 ‫הכול בסדר, אימא. פשוט... 496 00:38:00,697 --> 00:38:01,907 ‫הכול בסדר. 497 00:38:02,491 --> 00:38:03,951 ‫עשית מה שהיית צריך לעשות? 498 00:38:09,206 --> 00:38:10,624 ‫מתברר שזה לא היה צריך להיעשות. 499 00:38:14,127 --> 00:38:15,128 ‫לא. 500 00:38:16,421 --> 00:38:17,840 ‫תן לי לטפל בך. 501 00:38:24,930 --> 00:38:25,973 ‫ווק? 502 00:38:27,599 --> 00:38:29,768 ‫- איפה ברנרד? ‫- הוא הסתלק אחרי הפיצוץ. 503 00:38:30,269 --> 00:38:31,811 ‫כמעט כולם הסתלקו. 504 00:38:31,812 --> 00:38:33,647 ‫המחלקה הטכנולוגית בידינו. 505 00:38:36,525 --> 00:38:37,650 ‫ידעתי. 506 00:38:37,651 --> 00:38:39,111 ‫בטח ידעת. 507 00:38:39,778 --> 00:38:42,531 ‫עמוק בפנים ידעתי. 508 00:38:44,783 --> 00:38:48,453 ‫- מה קורה? ‫- בואו נצא החוצה! 509 00:38:49,121 --> 00:38:50,622 ‫הם מתכוונים לנסות לצאת החוצה. 510 00:38:54,209 --> 00:38:55,502 ‫תנו לי לעבור! 511 00:38:57,629 --> 00:38:59,631 ‫זוזו! זוזו! לעזאזל! 512 00:39:00,465 --> 00:39:01,466 ‫ג׳ימי! 513 00:39:02,134 --> 00:39:03,260 ‫לעזאזל. 514 00:39:27,284 --> 00:39:28,327 ‫חכה. 515 00:39:29,328 --> 00:39:31,245 ‫- בסדר. ‫- היי. אתה בסדר? 516 00:39:31,246 --> 00:39:33,456 ‫מה אתה עושה? מה אתה... 517 00:39:33,457 --> 00:39:36,542 ‫איטום הקסדה הרמטי, 518 00:39:36,543 --> 00:39:38,670 ‫וליפפתי את סרט האלומיניום ‫מסביב למפרקים שלי. 519 00:39:40,214 --> 00:39:44,926 ‫חשבתי שאם המים לא ייכנסו ‫ולא אטבע יהיה בסדר. 520 00:39:44,927 --> 00:39:46,010 ‫וזה עבד. 521 00:39:46,011 --> 00:39:49,848 ‫אז את יכולה לקחת אותה כדי לחזור. 522 00:39:53,143 --> 00:39:55,811 ‫- לא. ‫- טוב. טוב. 523 00:39:55,812 --> 00:39:59,024 ‫היי, תודה. 524 00:40:00,609 --> 00:40:01,693 ‫תודה. 525 00:40:02,444 --> 00:40:03,904 ‫- כדאי שנתקדם. ‫- כן. 526 00:40:04,404 --> 00:40:05,405 ‫טוב. 527 00:40:33,350 --> 00:40:34,935 ‫הזיכרון הראשון שלי, 528 00:40:35,811 --> 00:40:37,646 ‫הייתי בן פחות משנתיים, 529 00:40:39,022 --> 00:40:44,278 ‫שכבתי במיטה לידך ושיחקתי בידיים שלך. 530 00:40:45,946 --> 00:40:47,406 ‫הן היו גדולות כל כך. 531 00:40:49,366 --> 00:40:50,868 ‫למה חשבת על זה? 532 00:40:52,995 --> 00:40:54,037 ‫אני לא יודע. 533 00:40:57,457 --> 00:40:59,543 ‫סליחה שאני מתפרץ ככה, גברת קייל. 534 00:41:00,127 --> 00:41:02,004 ‫אבל אני צריך לשאול את הבן שלך משהו. 535 00:41:02,713 --> 00:41:05,048 ‫מה לעזאזל אמרת לברנרד? 536 00:41:17,144 --> 00:41:19,229 ‫מר הולנד. מה קורה? 537 00:41:21,106 --> 00:41:22,107 ‫מה נעשה? 538 00:41:23,192 --> 00:41:25,693 ‫- יש לנו הזכות לדעת. בבקשה. ‫- תגיד לנו את האמת. 539 00:41:25,694 --> 00:41:27,571 ‫אתה חייב להגיד לנו את האמת, מר... 540 00:41:30,574 --> 00:41:32,242 ‫תעופו מפה. 541 00:41:33,619 --> 00:41:34,703 ‫החוצה! 542 00:41:39,124 --> 00:41:40,125 ‫לא אתה. 543 00:41:44,421 --> 00:41:46,464 ‫טוב, ג׳ולייט, ‫בואי נלביש אותך בחליפה. 544 00:41:46,465 --> 00:41:47,549 ‫כן. 545 00:41:49,927 --> 00:41:51,053 ‫זה טוב? 546 00:41:55,349 --> 00:41:57,059 ‫כן, מעולה. 547 00:41:58,894 --> 00:41:59,895 ‫תודה. 548 00:42:01,939 --> 00:42:02,939 ‫טוב. 549 00:42:02,940 --> 00:42:04,023 ‫כן. 550 00:42:04,024 --> 00:42:07,026 ‫זה בסדר. זה בסדר. 551 00:42:07,027 --> 00:42:08,529 ‫רגע. 552 00:42:12,074 --> 00:42:13,283 ‫את חוזרת, נכון? 553 00:42:14,034 --> 00:42:15,035 ‫לא, אני... 554 00:42:15,994 --> 00:42:18,204 ‫האמת היא שאני לא יודעת מה יקרה כשאצא החוצה 555 00:42:18,205 --> 00:42:19,665 ‫אז לא אשקר לך. 556 00:42:20,582 --> 00:42:21,708 ‫טוב? 557 00:42:26,338 --> 00:42:30,633 ‫תקשיבי, מה שקרה להורים ‫לא קרה באשמתך. את יודעת, נכון? 558 00:42:30,634 --> 00:42:33,095 ‫את חזקה וחכמה, ויש לך יכולות. 559 00:42:33,846 --> 00:42:35,263 ‫טוב? 560 00:42:35,264 --> 00:42:36,390 ‫את תהיי בסדר. 561 00:42:37,099 --> 00:42:38,350 ‫כולכם תהיו בסדר. 562 00:42:42,771 --> 00:42:45,482 ‫כדאי שתלכו. לא כדאי שתהיו פה ‫כשנפתח את הדלת. 563 00:42:46,733 --> 00:42:48,944 ‫טוב. 564 00:42:52,990 --> 00:42:54,324 ‫אתה המתלמד שלו עכשיו? 565 00:42:56,410 --> 00:42:57,494 ‫כן. 566 00:42:58,036 --> 00:42:59,454 ‫הוא נתן לך את המפתח? 567 00:43:00,539 --> 00:43:01,540 ‫כן. 568 00:43:02,124 --> 00:43:04,375 ‫אתה מוכן להניח את האקדח? 569 00:43:04,376 --> 00:43:06,170 ‫- לא. ‫- זה בסדר. 570 00:43:08,338 --> 00:43:12,675 ‫תבין, העניין עם המפתח הוא שברנרד טעה 571 00:43:12,676 --> 00:43:17,763 ‫כשהוא הניח שהכול בסדר כי הוא לא נדלק, 572 00:43:17,764 --> 00:43:20,225 ‫אבל הוא טעה. 573 00:43:20,934 --> 00:43:25,898 ‫הוא לא נדלק כי זה נגמר. 574 00:43:26,732 --> 00:43:28,150 ‫מה נגמר? 575 00:43:29,359 --> 00:43:30,777 ‫המרד? 576 00:43:32,446 --> 00:43:33,487 ‫לא. 577 00:43:33,488 --> 00:43:34,615 ‫אז מה? 578 00:43:35,574 --> 00:43:36,658 ‫מה אמרת? 579 00:43:37,910 --> 00:43:39,328 ‫אני לא יכול לספר לך. 580 00:43:41,246 --> 00:43:42,372 ‫אני לא אספר לך. 581 00:43:43,957 --> 00:43:47,335 ‫כן, אתה יכול להרוג אותי ואת אימא שלי. 582 00:43:47,336 --> 00:43:48,420 ‫זה לא משנה. 583 00:43:49,171 --> 00:43:50,339 ‫כדאי שתלך. 584 00:43:50,839 --> 00:43:52,465 ‫לך לכספת. 585 00:43:52,466 --> 00:43:55,511 ‫תראה את המורשת כל עוד יש לך זמן. 586 00:43:59,097 --> 00:44:00,432 ‫אתה תזהה אותה כשתראה אותה. 587 00:44:01,391 --> 00:44:02,517 ‫הקוד הוא 55... 588 00:44:02,518 --> 00:44:05,103 ‫אני יודע את הקוד. 589 00:44:20,035 --> 00:44:21,286 ‫טוב. 590 00:44:25,791 --> 00:44:27,084 ‫טוב. 591 00:44:27,751 --> 00:44:28,876 ‫- טוב. ‫- היי, 592 00:44:28,877 --> 00:44:31,964 ‫אני יודע למה אמרת מה שאמרת אבל... 593 00:44:34,633 --> 00:44:36,802 ‫את תחזרי, נכון? 594 00:44:46,562 --> 00:44:48,689 ‫שום דבר לא ימנע ממני מלנסות. 595 00:45:14,756 --> 00:45:18,385 ‫אל תיתנו להם לעבור! 596 00:45:23,849 --> 00:45:25,100 ‫קדימה! 597 00:45:31,106 --> 00:45:34,818 ‫טדי! תביא לי את זה! תביא לי את זה! 598 00:45:46,205 --> 00:45:48,790 ‫קדימה! קדימה! 599 00:46:07,392 --> 00:46:11,063 ‫תירגעו. תירגעו. היי, זוז. זה בסדר. 600 00:46:14,274 --> 00:46:16,109 ‫ברנרד, ברנרד. 601 00:46:16,693 --> 00:46:17,693 ‫אנחנו זקוקים לך עכשיו. 602 00:46:17,694 --> 00:46:19,737 ‫ואני לא יודע על מה אתה חושב, ‫אבל אנחנו רוצים שתצא. 603 00:46:19,738 --> 00:46:22,615 ‫אנחנו רוצים שתספר לאנשים את האמת. 604 00:46:22,616 --> 00:46:23,533 ‫בילינגס! 605 00:46:23,534 --> 00:46:25,117 ‫- תפנה את הדרך! ‫- תגיד להם את האמת. 606 00:46:25,118 --> 00:46:26,370 ‫ברנרד, זה כל מה שהם רוצים. 607 00:46:28,997 --> 00:46:31,457 ‫- תפנה את הדרך. ‫- בבקשה. דקה אחת. 608 00:46:31,458 --> 00:46:34,378 ‫בוא נדבר איתו. בוא נקשיב לו. ברנרד, בבקשה. 609 00:46:35,003 --> 00:46:35,920 ‫- ברנרד. ‫- קחו אותו. 610 00:46:35,921 --> 00:46:40,174 ‫תפתח... תפסיק, בנאדם! חכה! תקשיב לו. ‫בוא נשמע מה יש לו לומר, בנאדם. 611 00:46:40,175 --> 00:46:41,425 ‫קנדי, תקשיב! 612 00:46:41,426 --> 00:46:43,803 ‫בוא נשמע מה יש לו לומר. בבקשה! 613 00:46:43,804 --> 00:46:45,805 ‫אל תצאו החוצה! בחייכם! 614 00:46:45,806 --> 00:46:48,308 ‫תביאו את הכותש! 615 00:46:49,685 --> 00:46:51,936 ‫קדימה. תביאו אותו! 616 00:46:51,937 --> 00:46:54,940 ‫אנחנו הולכים עד הסוף. עד הסוף. 617 00:46:55,440 --> 00:46:57,109 ‫- תפנו את הדרך! ‫- חכו! 618 00:47:05,409 --> 00:47:06,410 ‫זו... 619 00:47:14,543 --> 00:47:15,711 ‫זו חייבת להיות היא. 620 00:47:28,348 --> 00:47:29,349 ‫זו היא. 621 00:47:43,906 --> 00:47:45,324 ‫היא בחיים. 622 00:47:54,541 --> 00:47:58,420 ‫ג׳ולייט חיה! 623 00:48:14,061 --> 00:48:17,606 ‫- מסוכן ‫אל תצאו החוצה - 624 00:49:17,124 --> 00:49:19,293 ‫לעזאזל! 625 00:50:18,227 --> 00:50:19,853 ‫אנא ציין את שמך. 626 00:50:21,438 --> 00:50:23,524 ‫שמי הוא רוברט סימס. 627 00:50:24,149 --> 00:50:25,275 ‫בעלה של קמיל. 628 00:50:26,568 --> 00:50:28,111 ‫אבא של אנתוני. 629 00:50:28,737 --> 00:50:30,155 ‫למה אתה פה? 630 00:50:31,740 --> 00:50:33,534 ‫אני רוצה להציל את הסילו. 631 00:50:35,244 --> 00:50:36,703 ‫גם אני. 632 00:50:38,830 --> 00:50:42,084 ‫השופט סימס, אתה ובנך חייבים לצאת מהכספת. 633 00:50:44,586 --> 00:50:46,004 ‫קמיל יכולה להישאר. 634 00:51:06,859 --> 00:51:08,026 ‫היי! 635 00:51:09,570 --> 00:51:11,237 ‫אתה מתכוון לירות בי? 636 00:51:11,238 --> 00:51:12,738 ‫למה את פה? 637 00:51:12,739 --> 00:51:15,283 ‫אני פה כדי למנוע מכולם לצאת החוצה. 638 00:51:15,284 --> 00:51:18,287 ‫את הסיבה שכולם רוצים לצאת החוצה. 639 00:51:19,329 --> 00:51:21,081 ‫אילו רצית לירות בי, הייתי מתה. 640 00:51:22,958 --> 00:51:25,752 ‫- למה אתה פה, ברנרד? ‫- אני רק רוצה לצאת החוצה. 641 00:51:27,004 --> 00:51:30,007 ‫להרגיש חופשי לרגע אחד בחיים שלי. 642 00:51:31,508 --> 00:51:32,759 ‫אז למה לקחת אקדח? 643 00:51:34,469 --> 00:51:35,596 ‫בשביל מה שיקרה בסוף. 644 00:51:36,346 --> 00:51:37,890 ‫אם הכאב יהיה בלתי נסבל. 645 00:51:39,474 --> 00:51:42,728 ‫אין טעם במה שאת מנסה לעשות, להציל אותם. 646 00:51:43,437 --> 00:51:45,563 ‫זה לא בידיים שלך. ‫זה מעולם לא היה בידיים שלך. 647 00:51:45,564 --> 00:51:47,356 ‫או בידיים שלי. או בידיים של מישהו. 648 00:51:47,357 --> 00:51:49,067 ‫בגלל הרעל שהם יכולים להזרים פנימה? 649 00:51:51,028 --> 00:51:52,820 ‫- את יודעת? ‫- כן, אני יודעת. 650 00:51:52,821 --> 00:51:54,947 ‫אבל אני לא יודעת מי יעשה את זה ‫ואני לא יודעת למה. 651 00:51:54,948 --> 00:51:59,369 ‫אני יודע מי, אבל אני לא יודע למה, ‫ולא אכפת לי. 652 00:52:00,329 --> 00:52:05,918 ‫אחרי כל מה שעשיתי והקרבתי, ‫לגלות שזה לא באמת שינה משהו. 653 00:52:07,377 --> 00:52:08,377 ‫הם מכנים את זה 654 00:52:08,378 --> 00:52:11,048 ‫- ״נוהל הגנה״. ‫- הגנה. אני יודעת. 655 00:52:11,757 --> 00:52:13,300 ‫מונח תמים 656 00:52:14,343 --> 00:52:17,763 ‫שמשמעותו שהם יכולים להרוג אותנו ‫בכל רגע שירצו. 657 00:52:18,722 --> 00:52:20,641 ‫לא, אולי לא. 658 00:52:21,892 --> 00:52:22,892 ‫מה זאת אומרת? 659 00:52:22,893 --> 00:52:24,061 ‫תקשיב... 660 00:52:28,190 --> 00:52:29,900 ‫אני חושבת שגיליתי משהו. 661 00:52:35,239 --> 00:52:37,823 ‫- לא. לא, לא, לא. לא. ‫- את לא יכולה להיכנס לשם. 662 00:52:37,824 --> 00:52:39,368 ‫את תישרפי למוות. 663 00:52:39,868 --> 00:52:41,119 ‫לא! לא, לא! 664 00:52:42,871 --> 00:52:43,830 ‫תתכופפי! 665 00:53:33,463 --> 00:53:35,215 ‫עדיין מכריחים אותך לעשות את זה בחוץ? 666 00:53:38,677 --> 00:53:39,760 ‫קיבלת פעם צבע אדום? 667 00:53:39,761 --> 00:53:41,013 ‫לא ממש. 668 00:54:06,413 --> 00:54:08,039 ‫- היי. ‫- היי. 669 00:54:08,040 --> 00:54:09,208 ‫הלן? 670 00:54:09,791 --> 00:54:11,834 ‫אנחנו הולכים לעשות את הקטע שבו 671 00:54:11,835 --> 00:54:14,129 ‫אנחנו מעמידים פנים ‫שאנחנו לא יודעים איך כל אחד מאיתנו נראה? 672 00:54:17,341 --> 00:54:18,300 ‫אני מניח שלא. 673 00:54:24,640 --> 00:54:28,018 ‫בסדר, בוא נסיים עם זה ונתקדם. 674 00:54:28,560 --> 00:54:29,936 ‫איפה היית כשזה קרה? 675 00:54:29,937 --> 00:54:32,688 ‫- הייתי בדיון... ‫- היית בדיון באותו יום, נכון? 676 00:54:32,689 --> 00:54:36,193 ‫כן, בהחלט. ‫שירתי את תושבי המחוז ה־15 של ג׳ורג׳יה. 677 00:54:36,735 --> 00:54:37,986 ‫ואת, איפה היית? 678 00:54:38,695 --> 00:54:41,073 ‫אני... בעבודה, ב... 679 00:54:42,824 --> 00:54:44,700 ‫אני אמור לסיים את המשפט? אני לא בטוח. 680 00:54:44,701 --> 00:54:46,160 ‫זה רע? 681 00:54:46,161 --> 00:54:48,871 ‫מקום של עיתונאים. 682 00:54:48,872 --> 00:54:52,083 ‫עיתון... הפוסט. 683 00:54:52,084 --> 00:54:53,835 ‫אוי, אלוהים. בפוסט. 684 00:54:53,836 --> 00:54:55,461 ‫את עדיין בפוסט? 685 00:54:55,462 --> 00:54:58,130 ‫- אני... ‫- באמת לא חיפשת אותי בגוגל? 686 00:54:58,131 --> 00:54:59,966 ‫זה נורא כל כך? 687 00:54:59,967 --> 00:55:01,051 ‫וואו, טוב. 688 00:55:02,803 --> 00:55:06,097 ‫טוב, אני יודעת שאתה חבר קונגרס חדש. 689 00:55:06,098 --> 00:55:09,725 ‫טוב. הגיל שלי וסיכת הדגל שלי מסגירים אותי. 690 00:55:09,726 --> 00:55:12,520 ‫שמייצג, כמו שאמרת, ‫את המחוז ה־15 של ג׳ורג׳יה. 691 00:55:12,521 --> 00:55:13,896 ‫המחוז הלוחם ה־15. 692 00:55:13,897 --> 00:55:17,109 ‫ומכיוון שבימינו אי אפשר להתמודד לתפקיד ‫אלא אם כן שירת, 693 00:55:18,068 --> 00:55:21,153 ‫אחרי שסיימת תואר שני בהנדסה ‫באוניברסיטת ג׳ורג׳יה, 694 00:55:21,154 --> 00:55:23,699 ‫התגייסת לצבא. 695 00:55:24,241 --> 00:55:25,908 ‫בערך. 696 00:55:25,909 --> 00:55:27,452 ‫בערך? 697 00:55:28,287 --> 00:55:32,081 ‫חיל ההנדסה זה לא כמו לסחוב אם־16 698 00:55:32,082 --> 00:55:33,624 ‫במדבר. 699 00:55:33,625 --> 00:55:34,877 ‫תודה. 700 00:55:37,629 --> 00:55:38,838 ‫עדיף שאשנה את הנושא 701 00:55:38,839 --> 00:55:41,382 ‫לפני שאתחיל להתרברב ‫על מה שעשינו בניו אורלינס. 702 00:55:41,383 --> 00:55:45,095 ‫תראה איך אתה משלב את זה בשיחה ‫בצורה חלקה כל כך. 703 00:55:48,307 --> 00:55:51,018 ‫הכרת מישהו שנפגע? 704 00:55:53,812 --> 00:55:55,272 ‫- מפצצת האטום? ‫- כן. 705 00:55:55,772 --> 00:55:57,232 ‫לא. ואתה? 706 00:55:58,442 --> 00:56:01,903 ‫לא. דוד שלי טיילר ‫מתלונן על איראן כבר שנים, 707 00:56:01,904 --> 00:56:03,196 ‫אז הוא לקח את זה אישית. 708 00:56:03,197 --> 00:56:04,114 ‫אבל... 709 00:56:05,073 --> 00:56:07,951 ‫אחותי היא היחידה שגרה בוושינגטון. ‫היא הייתה מחוץ לעיר באותו זמן. 710 00:56:10,078 --> 00:56:11,997 ‫האמת... 711 00:56:13,248 --> 00:56:16,168 ‫פצצת האטום ‫היא הדבר שרציתי לדבר איתך עליו. 712 00:56:21,381 --> 00:56:24,634 ‫אני מתחיל לחשוב ‫שאני היחיד שחשב שמדובר בדייט. 713 00:56:24,635 --> 00:56:25,927 ‫דייט? 714 00:56:25,928 --> 00:56:28,262 ‫אני יודע שאף אחד לא מדבר ככה יותר. 715 00:56:28,263 --> 00:56:30,306 ‫אלא אם כן אתה בן 95. 716 00:56:30,307 --> 00:56:32,683 ‫לא היינו מסתדרים בכל מקרה. 717 00:56:32,684 --> 00:56:34,727 ‫אני בולדוג מאוני׳ ג׳ורג׳יה. ‫את ברווזה מאוני׳ אורגון. 718 00:56:34,728 --> 00:56:36,270 ‫צדקתי? 719 00:56:36,271 --> 00:56:39,357 ‫- למדת באוניברסיטת אורגון? ‫- חשבתי שלא הרצת עליי חיפוש. 720 00:56:39,358 --> 00:56:41,568 ‫לפרוטוקול, התחמקתי מהשאלה. 721 00:56:45,239 --> 00:56:46,907 ‫מה דעתך שאגש ישר לעניין? 722 00:56:48,450 --> 00:56:51,453 ‫אני פה כי אני חושבת ‫שהאנשים שאתה עובד אצלם, 723 00:56:52,037 --> 00:56:54,205 ‫כלומר אזרחי המדינה, 724 00:56:54,206 --> 00:56:58,001 ‫לא הטיפוסים המפוקפקים שמממנים קמפיינים. 725 00:56:59,169 --> 00:57:01,546 ‫אני חושבת שאנשים צריכים לדעת אם יש תוכניות 726 00:57:01,547 --> 00:57:03,173 ‫להכות בחזרה את איראן, 727 00:57:04,967 --> 00:57:07,677 ‫בין שבאמת הייתה מתקפה גרעינית 728 00:57:07,678 --> 00:57:08,971 ‫על ארה״ב ובין שלא. 729 00:57:10,305 --> 00:57:11,514 ‫ואתה? 730 00:57:11,515 --> 00:57:12,599 ‫מה אתה חושב? 731 00:57:20,941 --> 00:57:22,276 ‫אני חושב שכדאי שאלך. 732 00:57:55,267 --> 00:57:56,435 ‫הנה. 733 00:57:59,688 --> 00:58:01,397 ‫זו מתנה או... 734 00:58:01,398 --> 00:58:05,027 ‫- ככה חונכתי. ‫- משהו מהמדינה שלך? 735 00:58:05,527 --> 00:58:07,069 ‫זה לא אפרסק. 736 00:58:07,070 --> 00:58:10,239 ‫לא, סתם משהו שקניתי בזריזות במכולת 737 00:58:10,240 --> 00:58:11,950 ‫ליד הדירה שלי. 738 00:58:15,829 --> 00:58:16,830 ‫תשמרי על עצמך. 739 00:58:29,051 --> 00:58:30,426 ‫אפשר לקבל את החשבון? 740 00:58:30,427 --> 00:58:31,553 ‫תודה. 741 00:58:39,645 --> 00:58:41,980 ‫- פז ‫התקן סוכריות מכני - 742 00:59:39,746 --> 00:59:41,748 ‫תרגום: גלעד וייס