1
00:00:27,236 --> 00:00:28,319
Ζει;
2
00:00:28,320 --> 00:00:31,365
Δεν ξέρουμε αν είναι αλήθεια, όχι 100%,
3
00:00:31,865 --> 00:00:35,576
αλλά κάποιος από τα Άνω
που λέει ότι είναι η σκιά του Μπερνάρντ
4
00:00:35,577 --> 00:00:38,330
ήρθε κρυφά εδώ κάτω και μου είπε
5
00:00:39,373 --> 00:00:41,582
ότι όταν είδαν την Τζουλς
ήταν ακόμα ζωντανή.
6
00:00:41,583 --> 00:00:42,709
Πού;
7
00:00:43,752 --> 00:00:45,503
- Έξω;
- Δεν ξέρω.
8
00:00:45,504 --> 00:00:46,922
Αλλά μας δίνει ελπίδα.
9
00:00:48,340 --> 00:00:49,883
Εσύ δεν την είχες χάσει.
10
00:00:51,134 --> 00:00:54,429
Πολλοί έρχονται εδώ λέγοντας
ότι η Τζούλιετ είναι ζωντανή.
11
00:00:55,764 --> 00:00:57,474
Έγινε σύνθημα στις σκάλες,
12
00:00:58,016 --> 00:00:59,518
το σκάλισαν στους τοίχους.
13
00:01:01,687 --> 00:01:03,981
Εσείς είστε οι πρώτοι που πιστεύω.
14
00:01:10,988 --> 00:01:13,030
Σας είπα ότι μας τελείωσαν τα γάντια;
15
00:01:13,031 --> 00:01:17,451
Είμαστε υποστελεχωμένοι.
Δεν έχω κοιμηθεί κανονικά...
16
00:01:17,452 --> 00:01:19,788
Δρ. Νίκολς,
σε χρειαζόμαστε για κάτι επείγον.
17
00:01:22,416 --> 00:01:26,627
Παρέχω ιατρικές υπηρεσίες
σε κάθε άνθρωπο κάτω από το οδόφραγμα
18
00:01:26,628 --> 00:01:28,297
στη διάρκεια εξέγερσης.
19
00:01:29,381 --> 00:01:31,383
Τι θα μπορούσε να είναι πιο επείγον;
20
00:01:34,011 --> 00:01:35,095
Πόλεμος.
21
00:01:48,066 --> 00:01:49,735
Ωραία. Την πήρα.
22
00:01:51,320 --> 00:01:52,446
Πάμε.
23
00:01:54,281 --> 00:01:56,033
- Το δοχείο κολατσιού μου.
- Τζίμι.
24
00:01:56,533 --> 00:01:57,576
Τι;
25
00:01:58,076 --> 00:01:59,411
- Είσαι καλά;
- Ναι.
26
00:02:00,204 --> 00:02:02,372
Απλά έχω πολλά χρόνια να έρθω εδώ.
27
00:02:03,415 --> 00:02:06,835
Εδώ ήταν η τελευταία φορά
που είδα τη μαμά μου.
28
00:02:12,299 --> 00:02:13,759
Εδώ είναι η θέση του.
29
00:02:18,805 --> 00:02:20,182
Θυμάμαι.
30
00:02:21,725 --> 00:02:23,185
Στέκονταν...
31
00:02:26,480 --> 00:02:27,481
εκεί.
32
00:02:40,869 --> 00:02:42,371
Ήταν νεότεροι από μένα.
33
00:02:44,081 --> 00:02:45,791
Δηλαδή, από όσο είμαι τώρα.
34
00:02:50,462 --> 00:02:52,214
Μεγάλωσα πάρα πολύ.
35
00:02:56,426 --> 00:02:57,678
Πέρασαν πολλά χρόνια.
36
00:03:04,768 --> 00:03:10,691
Η μαμά μου ήθελε να κάτσω στην καρέκλα
και να φάω το μεσημεριανό μου
37
00:03:12,109 --> 00:03:14,486
σαν να ήταν μια συνηθισμένη μέρα.
38
00:03:18,490 --> 00:03:19,867
Ήσουν μοναχοπαίδι;
39
00:03:22,244 --> 00:03:24,162
Δεν είχες αδέλφια;
40
00:03:24,872 --> 00:03:26,956
- Όχι.
- Υπάρχουν άλλες στολές;
41
00:03:26,957 --> 00:03:29,667
Αν είχες στολή όταν ήσουν παιδί,
ίσως μου κάνει.
42
00:03:29,668 --> 00:03:33,046
Δεν είδα ποτέ στολή για μένα,
αλλά ο μπαμπάς μου είχε εκείνη
43
00:03:33,630 --> 00:03:37,383
και μετά η μαμά μου έφτιαξε άλλη μία,
αλλά δεν τη βλέπω πουθενά.
44
00:03:37,384 --> 00:03:38,510
Τζίμι.
45
00:03:39,261 --> 00:03:40,595
Πρέπει να φύγουμε.
46
00:03:40,596 --> 00:03:45,308
Πειράζει να μείνω για λίγο ακόμα εδώ μέσα;
47
00:03:45,309 --> 00:03:46,685
Για λίγο;
48
00:03:48,937 --> 00:03:50,189
Μα εγώ φεύγω σύντομα.
49
00:03:50,689 --> 00:03:51,899
Το ξέρω.
50
00:04:25,974 --> 00:04:28,185
"Διαδικασία Προστασίας".
51
00:04:31,980 --> 00:04:34,106
- Πόσο μακριά θα πας;
- Ο αέρας θα σε σκοτώσει
52
00:04:34,107 --> 00:04:36,108
- πριν κάνεις βήμα.
- Απλά να ξέρω.
53
00:04:36,109 --> 00:04:38,694
Δεν είναι πολύ μακριά, αλλά...
54
00:04:38,695 --> 00:04:40,112
Τι;
55
00:04:40,113 --> 00:04:42,281
- Πρέπει να δεις κάτι.
- Πρέπει να φύγω.
56
00:04:42,282 --> 00:04:43,741
Γι' αυτό πρέπει να το δεις.
57
00:04:43,742 --> 00:04:47,411
Θα σου δείξω ίσως τον μόνο τρόπο
για να σώσεις το σιλό σου.
58
00:04:47,412 --> 00:04:48,664
Έλα!
59
00:04:49,164 --> 00:04:50,541
Έλα!
60
00:05:04,513 --> 00:05:05,722
Γαμώτο.
61
00:05:14,439 --> 00:05:15,273
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
62
00:05:15,274 --> 00:05:17,276
Η ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΑΠΟΤΕΛΕΙ
ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ
63
00:05:19,570 --> 00:05:23,574
Ο κύριος Μπλε Ταυτότητα.
Μπορώ να τη δω;
64
00:05:25,409 --> 00:05:26,451
Ναι. Ορίστε.
65
00:05:28,912 --> 00:05:30,747
"Λούκας". Μάλιστα.
66
00:05:32,416 --> 00:05:34,667
- Έλα μαζί μου.
- Όχι, πάω στα Άνω Επίπεδα.
67
00:05:34,668 --> 00:05:37,920
Η Σίρλεϊ μού είπε να βρω κάποιον Λούκας
και να τον κλείσω μέσα.
68
00:05:37,921 --> 00:05:41,383
- Δεν έχεις ιδέα...
- Μάλλον όχι. Αλλά δεν με νοιάζει.
69
00:05:44,219 --> 00:05:45,595
Θες να σε πάω σηκωτό;
70
00:05:45,596 --> 00:05:46,680
Απλώς...
71
00:05:48,891 --> 00:05:49,892
Σηκωτό, λοιπόν.
72
00:05:51,143 --> 00:05:53,729
- Παλιομαλάκα.
- Γαμώτο. Συγγνώμη.
73
00:06:02,571 --> 00:06:05,324
- Όλα καλά;
- Ναι, όλα εντάξει.
74
00:06:09,953 --> 00:06:13,706
- Τι είναι αυτό;
- Κάτι που ελπίζαμε να αποφύγουμε.
75
00:06:13,707 --> 00:06:16,459
- Τι εννοείς εμείς; Δεν το έχω ξαναδεί.
- Κανείς μας.
76
00:06:16,460 --> 00:06:19,420
Κυκλοφορεί πυρίτιδα στον διάδρομο,
άρα κάποιος το έχει δει.
77
00:06:19,421 --> 00:06:21,756
Ξέρουν μόνο ό,τι χρειάζεται, όχι όλα.
78
00:06:21,757 --> 00:06:24,217
Εδώ μέσα είναι μόνο όσοι εμπιστευόμαστε.
79
00:06:24,218 --> 00:06:25,344
Τι σχέδιο έχουμε;
80
00:06:26,803 --> 00:06:27,929
Είναι ριψοκίνδυνο.
81
00:06:27,930 --> 00:06:30,223
Οι πιθανότητες είναι εναντίον μας.
82
00:06:30,224 --> 00:06:32,099
Όχι και τόσο καλή αφετηρία.
83
00:06:32,100 --> 00:06:34,227
Αλλά στην παρούσα κατάσταση,
84
00:06:34,228 --> 00:06:37,772
οι πιθανότητες επιβίωσης
δεν είναι πολύ καλύτερες.
85
00:06:37,773 --> 00:06:39,690
Οι προμήθειες εξαντλούνται.
86
00:06:39,691 --> 00:06:42,068
Σύντομα θα πάρουν πίσω το αγρόκτημα,
87
00:06:42,069 --> 00:06:45,112
άρα είναι ή τώρα ή ποτέ.
88
00:06:45,113 --> 00:06:48,908
Δεν θα το έλεγα αυτό στην αρχή,
αλλά τώρα πρέπει να γνωρίζουν
89
00:06:48,909 --> 00:06:51,578
ότι είμαστε πρόθυμοι
να ρισκάρουμε τα πάντα.
90
00:06:52,204 --> 00:06:53,955
Τι εννοείς "τα πάντα";
91
00:06:53,956 --> 00:06:56,458
Το μοναδικό μας πλεονέκτημα.
92
00:06:57,209 --> 00:07:00,127
Σε μία ώρα, η ομάδα μου
θα επιτεθεί στο οδόφραγμα.
93
00:07:00,128 --> 00:07:02,046
Θα ακολουθήσει η Σίρλεϊ.
94
00:07:02,047 --> 00:07:04,632
Στόχος δεν είναι
να περάσουμε το οδόφραγμα.
95
00:07:04,633 --> 00:07:05,967
Τότε ποιος είναι;
96
00:07:05,968 --> 00:07:09,303
Να συγκρατήσουμε τους επιδρομείς
για τουλάχιστον τρεις ώρες.
97
00:07:09,304 --> 00:07:10,597
Γιατί τρεις;
98
00:07:12,432 --> 00:07:14,433
{\an8}ΣΧΕΔΙΟ ΓΕΝΝΗΤΡΙΑΣ
ΠΥΡΙΤΙΔΑ - ΒΑΡΕΛΙΑ
99
00:07:14,434 --> 00:07:18,229
Τόσο χρειαζόμαστε για να προκαλέσουμε
έκρηξη της γεννήτριας.
100
00:07:18,230 --> 00:07:22,066
- Θα ανατινάξετε τη γεννήτρια;
- Αν δεν πάρουμε αυτό που θέλουμε.
101
00:07:22,067 --> 00:07:24,777
Κι αν δεν το πάρετε,
θα τους σκοτώσετε όλους;
102
00:07:24,778 --> 00:07:27,196
- Δεν θα γίνει αυτό.
- Τι θες, σερίφη;
103
00:07:27,197 --> 00:07:30,367
- Θέλω να μάθω την αλήθεια.
- Δεν θα μας την πουν.
104
00:07:32,619 --> 00:07:34,288
Μόνο αν υποχρεωθούν.
105
00:07:35,998 --> 00:07:37,374
Τρεις ώρες.
106
00:07:38,375 --> 00:07:41,712
Αυτό μόνο χρειαζόμαστε.
Αλλά αυτό μένει μεταξύ μας,
107
00:07:42,421 --> 00:07:45,757
γιατί αν το μάθουν στα Άνω Επίπεδα,
όλα αυτά θα είναι μάταια.
108
00:07:57,019 --> 00:07:58,645
Θα πάω με το πρώτο κύμα.
109
00:08:00,981 --> 00:08:02,274
Σας τσάκωσα.
110
00:08:02,941 --> 00:08:04,567
ΕΠΙΣΤΑΤΗΣ
111
00:08:04,568 --> 00:08:07,403
Στείλε επιδρομείς
να συλλάβουν τους στασιαστές
112
00:08:07,404 --> 00:08:09,322
και να ασφαλίσουν τη γεννήτρια.
113
00:08:09,323 --> 00:08:11,033
- Πόσους να στείλω;
- Όλους.
114
00:08:11,950 --> 00:08:12,951
Πηγαίνετε!
115
00:09:35,117 --> 00:09:37,119
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΗ ΣΕΙΡΑ ΒΙΒΛΙΩΝ ΣΙΛΟ
ΤΟΥ ΧΙΟΥ ΧΑΟΥΙ
116
00:09:39,997 --> 00:09:42,875
ΣΙΛΟ
117
00:10:17,951 --> 00:10:19,494
Τι διάολο ήταν αυτό;
118
00:10:20,621 --> 00:10:21,705
Δεν ξέρω.
119
00:10:24,917 --> 00:10:25,918
Τι διάολο είναι αυτό;
120
00:10:30,923 --> 00:10:32,174
Πάμε!
121
00:10:32,799 --> 00:10:34,092
Γαμώτο.
122
00:10:42,768 --> 00:10:43,977
- Τρέξε!
- Τι;
123
00:10:44,478 --> 00:10:45,312
Σταματήστε.
124
00:10:45,812 --> 00:10:48,982
Σταματήστε! Δεν καταλαβαίνετε!
125
00:10:51,735 --> 00:10:54,404
Έλα. Εδώ είναι.
126
00:10:55,864 --> 00:10:57,281
- Κάπου εδώ.
- Εντάξει.
127
00:10:57,282 --> 00:10:59,325
- Πώς να τους σώσεις.
- Τι;
128
00:10:59,326 --> 00:11:01,077
Δεν πρέπει να το ακούσεις. Φύγε.
129
00:11:01,078 --> 00:11:02,870
- Τι;
- Η Ίτερ πρέπει να φύγει!
130
00:11:02,871 --> 00:11:04,664
- Μη με λες Ίτερ!
- Είσαι πολύ νέα.
131
00:11:04,665 --> 00:11:06,999
- Μη με λες έτσι!
- Όλα καλά.
132
00:11:07,000 --> 00:11:08,459
Όλα καλά.
133
00:11:08,460 --> 00:11:09,878
Πώς θες να σε λέμε;
134
00:11:13,757 --> 00:11:15,508
Η μαμά μου με έλεγε Χόουπ.
135
00:11:15,509 --> 00:11:19,096
Χόουπ; Ωραία, τέλεια.
Πολύ ωραίο όνομα. Χόουπ.
136
00:11:19,680 --> 00:11:23,559
Αν γυρίσεις στην κρύπτη,
θα επιστρέψουμε αμέσως, το υπόσχομαι.
137
00:11:24,351 --> 00:11:25,477
Εντάξει;
138
00:11:27,729 --> 00:11:28,897
Συγγνώμη.
139
00:11:30,107 --> 00:11:31,148
Τζίμι.
140
00:11:31,149 --> 00:11:34,986
Κοίτα τι γράφει.
"Η Διαδικασία Προστασίας".
141
00:11:34,987 --> 00:11:37,197
Άκουσα τους γονείς μου να το ψιθυρίζουν.
142
00:11:37,990 --> 00:11:39,241
Θα σκότωνε κόσμο.
143
00:11:39,992 --> 00:11:42,994
Αλλά εκείνο το πρωί
βρήκαν τρόπο να τη σταματήσουν.
144
00:11:42,995 --> 00:11:44,954
- Αν τον μάθεις...
- Εντάξει.
145
00:11:44,955 --> 00:11:50,085
Αν τον ξέρεις, ίσως καταφέρεις
να μην πεθάνει το σιλό σου.
146
00:11:51,920 --> 00:11:53,963
Θυμάμαι ότι η μαμά μου δεν γύρισε.
147
00:11:53,964 --> 00:11:57,758
Αλλά αυτό που έκαναν οι γονείς μου πέτυχε.
148
00:11:57,759 --> 00:12:00,303
- Τι;
- Οι γονείς μου έσωσαν ανθρώπινες ζωές.
149
00:12:00,304 --> 00:12:02,598
Όλοι όσοι βγήκαν έξω, δεν πέθαναν.
150
00:12:03,348 --> 00:12:04,474
Όχι αμέσως.
151
00:12:04,975 --> 00:12:06,851
Δεν πέθαναν, Τζούλιετ.
152
00:12:06,852 --> 00:12:10,105
Αυτό που έκαναν μπορεί να βοηθήσει
να σωθεί το σιλό μου;
153
00:12:10,981 --> 00:12:12,273
- Ναι!
- Εντάξει.
154
00:12:12,274 --> 00:12:14,610
- Κάπου εδώ είναι.
- Εντάξει.
155
00:12:19,239 --> 00:12:21,450
{\an8}Δεν ξέρω τι ψάχνω.
156
00:12:21,950 --> 00:12:25,454
Περίμενε. Αν είναι να καταφέρουμε κάτι,
πρέπει να θυμηθείς.
157
00:12:26,079 --> 00:12:28,123
- Πρέπει να προσπαθήσεις.
- Καλά.
158
00:12:29,958 --> 00:12:30,959
Έρχονται!
159
00:12:33,003 --> 00:12:35,130
- Φύγε γρήγορα.
- Γαμώτο.
160
00:12:46,517 --> 00:12:48,310
- Εκεί κάτω είναι;
- Ναι.
161
00:12:59,488 --> 00:13:00,739
Είσαι μαζί μου;
162
00:13:01,740 --> 00:13:03,033
Πάντα.
163
00:13:04,535 --> 00:13:07,454
Πάμε λοιπόν!
164
00:13:12,251 --> 00:13:13,876
- Εντάξει.
- Ψάξτε παντού.
165
00:13:13,877 --> 00:13:15,503
- Είσαι καλά; Συγγνώμη.
- Ναι.
166
00:13:15,504 --> 00:13:17,171
Πολ, τι συμβαίνει;
167
00:13:17,172 --> 00:13:18,256
Βρείτε τον!
168
00:13:18,257 --> 00:13:19,842
Έρχονται.
169
00:13:21,635 --> 00:13:25,346
Πολ Μπίλινγκς, συλλαμβάνεσαι
για παραβίαση της διαταγής 11-24 Ντέλτα.
170
00:13:25,347 --> 00:13:27,473
Παράβαση καθήκοντος με πρόθεση στάσης.
171
00:13:27,474 --> 00:13:29,601
Περίμενε. Υπάρχει παιδί εδώ.
172
00:13:33,230 --> 00:13:34,772
Δεν είναι προσωπικό, Πολ.
173
00:13:34,773 --> 00:13:35,941
Τη δουλειά μου κάνω,
174
00:13:36,608 --> 00:13:37,651
όπως με δίδαξες.
175
00:13:38,986 --> 00:13:39,945
Κάθλιν.
176
00:13:40,654 --> 00:13:41,738
Κάθλιν!
177
00:13:45,576 --> 00:13:47,368
Είναι εντελώς ακατάλληλη ώρα.
178
00:13:47,369 --> 00:13:49,413
Ξαναπέρνα όταν έρθει η μαμά σου.
179
00:14:11,393 --> 00:14:12,519
Πάμε.
180
00:14:18,567 --> 00:14:20,776
Να αποκατασταθούν οι ραδιοεπικοινωνίες.
181
00:14:20,777 --> 00:14:21,945
Μάλιστα.
182
00:14:30,787 --> 00:14:32,456
Είστε καλά;
183
00:14:34,833 --> 00:14:36,043
Ναι.
184
00:14:37,544 --> 00:14:39,379
Βρήκατε τον Λούκας Κάιλ;
185
00:14:40,005 --> 00:14:40,923
Όχι ακόμα.
186
00:14:52,601 --> 00:14:54,143
Επιλέξαμε τη λάθος πλευρά;
187
00:14:54,144 --> 00:14:56,146
Μεταφέροντας το μήνυμα του Μπίλινγκς;
188
00:14:57,064 --> 00:14:58,356
Ίσως.
189
00:14:58,357 --> 00:14:59,858
Αν το μάθει ο Μπερνάρντ,
190
00:15:00,943 --> 00:15:03,529
το να μας στείλει για καθαρισμό
ενώπιον του γιου μας
191
00:15:04,196 --> 00:15:06,156
θα είναι η πιο γενναιόδωρη τιμωρία.
192
00:15:06,907 --> 00:15:08,867
Ίσως το μήνυμα φέρει αποτέλεσμα.
193
00:15:11,578 --> 00:15:13,330
Όπως και να 'χει, ήρθε η ώρα.
194
00:15:14,122 --> 00:15:17,417
Βρες τρόπο να μπεις στην κρύπτη,
εγώ θα φέρω το αγόρι μας.
195
00:15:27,803 --> 00:15:32,390
Θυμάμαι την κρύπτη. Οι γονείς μου
έβαλαν τον Σόλο να με πάει εκεί.
196
00:15:32,391 --> 00:15:33,933
- Αυτός με έβαλε εκεί.
- Ναι.
197
00:15:33,934 --> 00:15:36,519
Λίγες μέρες μετά, θυμάμαι εκρήξεις.
198
00:15:36,520 --> 00:15:39,146
Θυμάμαι πυροβολισμούς, θυμάμαι τον σερίφη
199
00:15:39,147 --> 00:15:42,650
να φέρνει πίσω τον μπαμπά μου,
αλλά η μαμά μου δεν ήταν εκεί.
200
00:15:42,651 --> 00:15:44,152
Και τότε ο μπαμπάς μου...
201
00:15:44,653 --> 00:15:47,823
ο μπαμπάς μου του είπε
ότι ήταν ασφαλές να βγει έξω.
202
00:15:48,657 --> 00:15:51,785
Τους είπε ότι είχαν κάνει κάτι
και το κατέστησαν ασφαλές.
203
00:15:52,744 --> 00:15:53,829
Αλλά ο σερίφης...
204
00:15:57,165 --> 00:15:58,875
Συγγνώμη, ήθελε την αλήθεια.
205
00:15:58,876 --> 00:16:01,336
Και έτσι, ο μπαμπάς μου του την είπε.
206
00:16:07,217 --> 00:16:08,427
Είναι ένας σωλήνας.
207
00:16:09,136 --> 00:16:11,304
Η Προστασία είναι ένας σωλήνας.
208
00:16:11,305 --> 00:16:12,389
Τι;
209
00:16:13,473 --> 00:16:14,849
- Πρέπει να τον βρούμε.
- Ναι.
210
00:16:14,850 --> 00:16:17,476
Είστε εδώ για την ασφάλεια του Σιλό.
211
00:16:17,477 --> 00:16:19,645
Αν είστε ήρεμοι θα σας φερθούμε καλά.
212
00:16:19,646 --> 00:16:21,899
- Αν είστε βίαιοι...
- Σκάσε!
213
00:16:23,400 --> 00:16:25,109
Άσ' τον!
214
00:16:25,110 --> 00:16:26,320
Είσαι καλά;
215
00:16:30,908 --> 00:16:32,201
Τέντι.
216
00:16:33,660 --> 00:16:35,829
- Είσαι καλά;
- Φυσικά είναι. Κοίτα τον.
217
00:16:36,330 --> 00:16:37,456
Είναι δυνατό παιδί.
218
00:16:37,956 --> 00:16:39,208
Η μαμά σου είναι περήφανη.
219
00:16:39,708 --> 00:16:41,043
Ανησυχήσαμε για σένα.
220
00:16:46,673 --> 00:16:48,634
Κλότσησες τον Ράντι στα μπαλάκια;
221
00:16:50,093 --> 00:16:52,220
Αφού έπρεπε να πάω στα Άνω Επίπεδα.
222
00:16:52,221 --> 00:16:53,305
Γιατί;
223
00:16:55,098 --> 00:16:57,059
Θα μου πεις τι βρήκες εκεί κάτω;
224
00:17:00,145 --> 00:17:02,396
Μην ανησυχείς, δεν έχει σημασία πια.
225
00:17:02,397 --> 00:17:06,527
- Πες μου.
- Δεν έχει σημασία.
226
00:17:12,156 --> 00:17:15,367
Γεια σου γλυκέ μου. Τι θα μας κάνουν;
227
00:17:15,368 --> 00:17:17,370
- Πρόσεχε την Κλερ.
- Έλα μαζί μας.
228
00:17:17,371 --> 00:17:18,872
Όλα θα πάνε καλά.
229
00:17:21,959 --> 00:17:24,294
Η οθόνη δείχνει ψέματα!
230
00:17:24,962 --> 00:17:26,921
Είναι όλα ψεύτικα. Το ξέρεις, έτσι;
231
00:17:26,922 --> 00:17:28,048
Έτσι;
232
00:17:29,091 --> 00:17:30,759
Αυτή η οθόνη!
233
00:17:31,552 --> 00:17:33,136
Είναι όλα ψέματα!
234
00:17:34,888 --> 00:17:36,181
Το είδα!
235
00:17:36,765 --> 00:17:38,100
Όπως και κάποιοι από σας.
236
00:17:38,809 --> 00:17:39,976
Μου το έδειξε η Νίκολς.
237
00:17:39,977 --> 00:17:43,145
Προσπαθούσε να δείξει
σε όλους την αλήθεια!
238
00:17:43,146 --> 00:17:44,231
Περίμενε.
239
00:17:45,691 --> 00:17:48,777
Την είδα. Μια λάμψη από μπλε και πράσινο.
240
00:17:49,444 --> 00:17:52,281
Όταν έκοψαν το ρεύμα
φτιάχνοντας τη γεννήτρια, την είδα.
241
00:17:59,079 --> 00:18:00,330
Είναι ασφαλές να βγούμε.
242
00:18:02,791 --> 00:18:06,128
Η Τζούλιετ Νίκολς είναι ζωντανή!
243
00:18:07,504 --> 00:18:09,423
Η Τζούλιετ ζει!
244
00:18:19,016 --> 00:18:22,059
Ο δήμαρχος Χόλαντ τόνισε
να έχουν ξεχωριστά κελιά.
245
00:18:22,060 --> 00:18:25,062
Όχι. Ο δήμαρχος Χόλαντ λέει "Ευχαριστώ.
246
00:18:25,063 --> 00:18:27,608
Το Σιλό είναι ευγνώμον
για τη συνεργασία σου".
247
00:18:30,652 --> 00:18:32,154
Εσύ, Ουόκ;
248
00:18:34,573 --> 00:18:35,824
Ήταν ο μόνος τρόπος.
249
00:18:38,118 --> 00:18:39,912
Είστε ελεύθερες.
250
00:18:41,788 --> 00:18:43,290
Μη με πλησιάζεις.
251
00:18:44,666 --> 00:18:46,168
Δεν πάω πουθενά.
252
00:18:48,086 --> 00:18:52,049
- Πρέπει να τον δω.
- Για σένα, σίγουρα θα βρει χρόνο.
253
00:18:53,342 --> 00:18:56,553
Ελπίζω να σε στείλει να καθαρίσεις.
254
00:19:24,248 --> 00:19:27,250
Όλοι εδώ στο κωλομέρος ξέρουν
ότι η Τζούλιετ ζει.
255
00:19:27,251 --> 00:19:28,668
Είναι ασφαλές να βγούμε.
256
00:19:28,669 --> 00:19:29,919
- Το είδα.
- Κάνε άκρη.
257
00:19:29,920 --> 00:19:31,295
Περίμενε.
258
00:19:31,296 --> 00:19:35,174
Αν δεν πάω τον συνάδελφό σου σε ιατρείο,
θα πεθάνει στις σκάλες.
259
00:19:35,175 --> 00:19:37,802
- Έχω εντολές.
- Όλα καλά, Νταν, άσ' το σ' εμένα.
260
00:19:37,803 --> 00:19:40,555
Έχω αυστηρές εντολές
να μην αφήσω κανέναν να φύγει
261
00:19:40,556 --> 00:19:43,516
- μέχρι να μου δώσουν άδεια.
- Βρήκαμε πυρίτιδα!
262
00:19:43,517 --> 00:19:46,269
- Πολλή.
- Γαμώτο. Πήγαινε!
263
00:19:46,270 --> 00:19:47,478
Πάμε.
264
00:19:47,479 --> 00:19:48,981
Σε ποιο επίπεδο; Πού;
265
00:19:49,481 --> 00:19:52,484
- Στο Μηχανικό. Είναι παντού.
- Ελήφθη.
266
00:19:57,906 --> 00:20:00,533
Έπρεπε να τον βουλώσουν.
Να του βάλουν καπάκι.
267
00:20:00,534 --> 00:20:01,994
Αλλά φοβούνταν
268
00:20:02,828 --> 00:20:05,413
- ότι κάτι θα πήγαινε στραβά.
- Γιατί να τον βουλώσουν;
269
00:20:05,414 --> 00:20:07,124
Επειδή είχε μέσα δηλητήριο.
270
00:20:07,708 --> 00:20:11,003
Αρκετό δηλητήριο για να σκοτώσει
και τους 10.000 ανθρώπους.
271
00:20:11,962 --> 00:20:16,049
- Πρέπει να βρούμε χάρτη του σιλό.
- Εντάξει. Ο σωλήνας ερχόταν απ' έξω.
272
00:20:16,884 --> 00:20:18,635
- Εδώ.
- Περίμενε.
273
00:20:22,890 --> 00:20:24,516
Εδώ.
274
00:20:26,351 --> 00:20:27,393
- Εκεί.
- Εκεί.
275
00:20:27,394 --> 00:20:28,478
ΑΝΩ ΣΙΛΟ
276
00:20:30,689 --> 00:20:32,941
- Εδώ!
- Επίπεδο 14.
277
00:20:34,026 --> 00:20:35,736
Εκεί δούλευε η μαμά μου.
278
00:20:37,696 --> 00:20:40,157
- Λες να πάμε;
- Ναι, γαμώτο.
279
00:20:47,122 --> 00:20:49,291
Όλα εντάξει.
280
00:21:07,100 --> 00:21:08,476
Ξανακάν' το.
281
00:21:08,477 --> 00:21:11,396
Εντάξει. Κοίτα.
282
00:21:12,564 --> 00:21:13,439
ΟΙ ΗΧΟΙ ΤΗΣ ΦΥΣΗΣ
283
00:21:13,440 --> 00:21:14,690
{\an8}ΔΩΔΕΚΑ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΕΙΣ ΖΩΩΝ
284
00:21:14,691 --> 00:21:16,109
{\an8}Ξανακάν' το.
285
00:21:26,703 --> 00:21:28,080
Μπένι, έλα εδώ. Δοκίμασε.
286
00:21:56,650 --> 00:21:57,693
Πέρασε.
287
00:22:01,989 --> 00:22:07,995
Βλέπω ότι η πρώην σύζυγός σου
δεν θέλει καμία σχέση μαζί σου.
288
00:22:11,832 --> 00:22:15,002
Τουλάχιστον είσαι ελεύθερη,
σε αντίθεση με τους υπόλοιπους.
289
00:22:18,630 --> 00:22:19,589
Ποτό;
290
00:22:19,590 --> 00:22:20,674
Όχι, ευχαριστώ.
291
00:22:23,218 --> 00:22:28,055
Έχουμε μερικά λεπτά
πριν λάβουμε επιβεβαίωση
292
00:22:28,056 --> 00:22:30,392
ότι η γεννήτρια είναι ασφαλής.
293
00:22:38,483 --> 00:22:39,484
Κάθισε.
294
00:22:52,748 --> 00:22:53,874
Πρέπει να σταματήσουμε.
295
00:22:55,459 --> 00:22:56,543
Εσείς πηγαίνετε πάνω.
296
00:22:57,169 --> 00:22:58,587
Πείτε μου αν κατεβεί κανείς.
297
00:23:00,881 --> 00:23:01,882
Ελάτε.
298
00:23:15,103 --> 00:23:16,104
Ηρέμησε.
299
00:23:17,064 --> 00:23:18,690
Θα μου πουν όταν τελειώσει.
300
00:23:20,275 --> 00:23:24,780
Λοιπόν; Γιατί ήθελες να με δεις;
301
00:23:25,531 --> 00:23:29,076
Ήθελα να σου πω μια ιστορία
για τη γεννήτρια.
302
00:23:30,244 --> 00:23:35,832
Κάθε συζήτηση για το Μηχανικό
αρχίζει και τελειώνει με τη γεννήτρια;
303
00:23:37,000 --> 00:23:39,002
Αυτή η ιστορία δεν τελειώνει εκεί.
304
00:23:52,766 --> 00:23:55,643
Δες αν οι στασιαστές στην καφετέρια
έχουν ηρεμήσει.
305
00:23:55,644 --> 00:23:57,436
Και δες αν υπάρχει φαγητό.
306
00:23:57,437 --> 00:24:01,149
- Σίγουρα είσαι καλά εδώ;
- Αυτοί οι μαλάκες δεν θα πάνε πουθενά.
307
00:24:12,411 --> 00:24:15,037
Όλα καλά επάνω. Είσαι έτοιμος;
308
00:24:15,038 --> 00:24:16,164
Ναι, γαμώτο.
309
00:24:16,665 --> 00:24:18,249
Πέθανα εκεί μέσα.
310
00:24:18,250 --> 00:24:20,335
Θα ελέγξω ότι δεν ανεβαίνει κανείς.
311
00:24:41,565 --> 00:24:42,566
Τι έγινε;
312
00:24:43,525 --> 00:24:44,526
Τι συνέβη;
313
00:24:46,236 --> 00:24:47,196
Χάθηκε.
314
00:24:48,530 --> 00:24:49,572
Το χρονόμετρο.
315
00:24:49,573 --> 00:24:50,824
Πώς;
316
00:24:51,700 --> 00:24:54,661
Δεν ξέρω, αλλά χάθηκε.
317
00:25:15,891 --> 00:25:16,891
Ναι;
318
00:25:16,892 --> 00:25:20,020
Πες τους πως όλα είναι εντάξει.
Δεν συνέδεσαν τη βόμβα.
319
00:25:20,687 --> 00:25:21,729
Δόξα στους Ιδρυτές.
320
00:25:21,730 --> 00:25:25,650
Πρέπει να προσέχουμε.
Όχι πυροβολισμοί. Όχι σπινθήρες. Ναι;
321
00:25:25,651 --> 00:25:26,777
Εντάξει!
322
00:25:29,738 --> 00:25:30,739
Εδώ Νταν.
323
00:25:31,406 --> 00:25:33,783
Πείτε στον Μπερνάρντ,
η βόμβα δεν είναι συνδεδεμένη.
324
00:25:33,784 --> 00:25:37,954
Η γεννήτρια κάνει θόρυβο.
Για να επικοινωνήσεις, πρέπει να φωνάξεις.
325
00:25:37,955 --> 00:25:42,333
Με τα χρόνια, τα συνεργεία ανέπτυξαν
ένα σύστημα σημάτων,
326
00:25:42,334 --> 00:25:44,126
συνήθως με το ένα χέρι.
327
00:25:44,127 --> 00:25:47,631
Είναι αρκετά περίπλοκα.
Μπορείς να κάνεις ολόκληρη συζήτηση.
328
00:25:49,299 --> 00:25:51,300
Το δίδαξα στα παιδιά.
329
00:25:51,301 --> 00:25:56,639
Έτσι, στο εργαστήριό μου, όταν νόμιζες
ότι όσα είδες στην κάμερα
330
00:25:56,640 --> 00:25:58,641
ήταν όλα όσα ειπώθηκαν...
331
00:25:58,642 --> 00:25:59,976
Σταμάτα.
332
00:25:59,977 --> 00:26:01,978
εμείς λέγαμε εντελώς άλλα.
333
00:26:01,979 --> 00:26:03,272
Μας παρακολουθούν.
334
00:26:04,356 --> 00:26:06,358
Εντάξει.
335
00:26:14,241 --> 00:26:15,742
Πήραμε το μήνυμά σου.
336
00:26:42,144 --> 00:26:43,228
Τι κάνεις;
337
00:26:49,109 --> 00:26:52,279
Αν είναι ζωντανή, δώσ' της το.
338
00:26:55,407 --> 00:26:56,825
Πες της ότι την αγαπάω.
339
00:26:59,536 --> 00:27:01,455
Να μη σταματήσει να αγωνίζεται.
340
00:27:02,164 --> 00:27:04,082
Να είναι πάντα ο εαυτός της.
341
00:27:06,126 --> 00:27:07,711
Επειδή σε όλη της τη ζωή...
342
00:27:14,051 --> 00:27:15,302
Σε όλη της τη ζωή...
343
00:27:17,513 --> 00:27:18,889
ήταν πάντα τέλεια,
344
00:27:20,140 --> 00:27:21,683
έτσι όπως είναι.
345
00:27:23,602 --> 00:27:26,563
Γιατρέ, άσε να το κάνω εγώ.
346
00:27:27,439 --> 00:27:29,233
Αποκλείεται.
347
00:27:32,069 --> 00:27:33,362
Πήγαινε.
348
00:27:34,363 --> 00:27:36,114
Δεν μπορώ.
349
00:27:37,866 --> 00:27:38,867
Πήγαινε.
350
00:27:44,540 --> 00:27:47,750
Το λάθος μου ήταν ότι έβαλα
τις προσωπικές μου επιθυμίες
351
00:27:47,751 --> 00:27:50,379
πάνω από εκείνες του Μηχανικού,
της οικογένειάς μου.
352
00:27:52,965 --> 00:27:58,428
Αλλά αυτό είναι ένα λάθος
που ελπίζω να επανορθώσω...
353
00:28:00,138 --> 00:28:04,183
σε πέντε, τέσσερα, τρία,
354
00:28:04,184 --> 00:28:06,436
δύο, ένα.
355
00:28:10,107 --> 00:28:14,151
Η βόμβα εξουδετερώθηκε.
Μπήκαμε πριν τη συνδέσουν.
356
00:28:14,152 --> 00:28:15,153
Γαμώτο.
357
00:28:16,697 --> 00:28:18,907
Πολύ δραματικό.
358
00:28:20,242 --> 00:28:21,493
Τι ήταν αυτό;
359
00:28:22,327 --> 00:28:24,704
Στο τέλος της αντίστροφης μέτρησης,
360
00:28:24,705 --> 00:28:26,623
έπρεπε να κοπεί το ρεύμα;
361
00:28:30,169 --> 00:28:31,712
Τι έπρεπε να συμβεί;
362
00:29:38,028 --> 00:29:39,238
Τι ήταν αυτό;
363
00:29:39,738 --> 00:29:41,448
Κάτι απ' έξω.
364
00:29:42,533 --> 00:29:43,867
Σαν να ήρθε από...
365
00:29:44,368 --> 00:29:45,369
Ναι.
366
00:29:47,996 --> 00:29:49,413
- Δεν έχεις πια χρόνο.
- Τι;
367
00:29:49,414 --> 00:29:51,040
Πρέπει να γυρίσεις πίσω.
368
00:29:51,041 --> 00:29:52,125
Γαμώτο.
369
00:29:52,751 --> 00:29:55,170
- Τι έκανες;
- Όχι μόνο εγώ.
370
00:29:56,421 --> 00:29:57,506
Όλοι μας.
371
00:30:00,801 --> 00:30:02,636
ΜΕΡΦΙ
ΤΜΗΜΑ ΣΕΡΙΦΗ
372
00:30:11,770 --> 00:30:13,480
Κατεβάστε τα αμέσως!
373
00:30:18,527 --> 00:30:20,153
Πάμε!
374
00:30:23,448 --> 00:30:24,491
Ακολουθήστε με!
375
00:30:30,706 --> 00:30:31,956
Τι εννοείς δεν υπάρχουν;
376
00:30:31,957 --> 00:30:34,126
Οι σκάλες ανάμεσα σε 92 και 90.
377
00:30:36,003 --> 00:30:39,047
Δεν υπάρχουν πια.
378
00:30:53,103 --> 00:30:57,024
- Πόσοι επιδρομείς παγιδεύτηκαν κάτω;
- Μου είπατε να τους στείλω όλους.
379
00:31:05,324 --> 00:31:06,325
Πάμε!
380
00:31:13,165 --> 00:31:14,541
Πείτε μας την αλήθεια!
381
00:31:24,426 --> 00:31:25,552
Κατ!
382
00:31:27,137 --> 00:31:28,138
Κατ!
383
00:31:31,225 --> 00:31:34,144
- Κατ, είσαι καλά;
- Ναι, είμαστε καλά.
384
00:31:34,728 --> 00:31:37,856
Ωραία. Εντάξει. Ας προχωρήσουμε.
385
00:31:40,442 --> 00:31:42,068
- Πείτε την αλήθεια!
- Είναι ψέμα.
386
00:31:42,069 --> 00:31:43,987
Πείτε μας την αλήθεια.
387
00:31:44,488 --> 00:31:46,489
Βρες κόσμο να προστατεύσει το ΙΤ.
388
00:31:46,490 --> 00:31:50,117
Όλοι εδώ πάνω υπερασπίζονται τη θέση τους
ή είναι λιποτάκτες.
389
00:31:50,118 --> 00:31:53,914
- Ίσως βρω επιδρομείς. Ίσως ο Σιμς;
- Πήγαινε!
390
00:31:54,540 --> 00:31:55,707
Πήγαινε!
391
00:31:59,920 --> 00:32:01,420
- Μπερνάρντ.
- Πού ήσουν;
392
00:32:01,421 --> 00:32:02,922
- Σκάσε κι άκου.
- Τι;
393
00:32:02,923 --> 00:32:04,632
Δεν υπάρχει χρόνος.
394
00:32:04,633 --> 00:32:08,594
Θέλω να παραστήσεις
ότι κάνουμε σοβαρή συζήτηση.
395
00:32:08,595 --> 00:32:10,597
Αλλά απλά άκου με. Μην πεις λέξη.
396
00:32:11,265 --> 00:32:16,311
Γιατί αν το ακούσει αυτό, είμαστε νεκροί.
397
00:32:19,481 --> 00:32:20,774
Έλυσα τον κώδικα.
398
00:32:33,495 --> 00:32:34,496
Αληθεύει.
399
00:32:35,247 --> 00:32:38,375
Γι' αυτό η Μέντοους
παραιτήθηκε από σκιά σου.
400
00:32:40,836 --> 00:32:42,129
Και παραιτούμαι κι εγώ.
401
00:33:05,402 --> 00:33:06,445
Αφεντικό;
402
00:33:38,560 --> 00:33:40,896
Μπερνάρντ!
403
00:33:41,980 --> 00:33:43,606
Τι σου είπε ο Λούκας Κάιλ;
404
00:33:43,607 --> 00:33:44,733
Γεια σου, Ρομπ.
405
00:33:45,817 --> 00:33:46,860
Τι είπε;
406
00:33:53,325 --> 00:33:54,910
Θες ακόμα να γίνεις η σκιά μου;
407
00:33:56,787 --> 00:33:57,912
Τι;
408
00:33:57,913 --> 00:33:59,081
Έγινε.
409
00:33:59,748 --> 00:34:01,083
Τώρα είσαι η σκιά μου.
410
00:34:02,501 --> 00:34:05,504
Ο κωδικός είναι 552039.
411
00:34:08,422 --> 00:34:09,842
Καλή τύχη, Ρόμπερτ.
412
00:34:12,844 --> 00:34:14,429
Ήσουν πολύ πιστός.
413
00:34:17,099 --> 00:34:18,183
Έως ότου δεν ήσουν.
414
00:34:28,694 --> 00:34:30,861
- Φέρνεις την ταινία;
- Ναι.
415
00:34:30,862 --> 00:34:31,946
Είναι στο συρτάρι.
416
00:34:31,947 --> 00:34:35,783
Θα χρειαστώ βοήθεια
για να σφραγίσω τη στολή μόλις τη φορέσω.
417
00:34:35,784 --> 00:34:36,702
Λοιπόν.
418
00:34:41,498 --> 00:34:43,667
Όχι.
419
00:34:49,005 --> 00:34:50,007
Γαμώτο!
420
00:34:50,591 --> 00:34:52,550
- Γαμώτο!
- Ίσως τη φτιάξουμε.
421
00:34:52,551 --> 00:34:55,761
Πώς θα τη φτιάξεις;
Αφού μάλλον εσύ τη χάλασες.
422
00:34:55,762 --> 00:34:57,972
- Εγώ; Γιατί;
- Επειδή είσαι η Ίτερ.
423
00:34:57,973 --> 00:35:00,474
Σκάστε! Σταματήστε!
424
00:35:00,475 --> 00:35:02,685
Αυτή φταίει που πέθαναν οι γονείς μας.
425
00:35:02,686 --> 00:35:04,604
- Όχι, δεν φταίει!
- Φταίει!
426
00:35:04,605 --> 00:35:07,316
Δεν το ήθελε αυτό.
Κανείς μας δεν το ήθελε.
427
00:35:08,066 --> 00:35:09,442
Θες να θυμώσεις;
428
00:35:09,443 --> 00:35:14,823
Να θυμώσεις με τους καριόληδες που έχτισαν
αυτό το μέρος και μας έβαλαν μέσα!
429
00:35:15,699 --> 00:35:16,700
Όχι μ' εμάς.
430
00:35:17,201 --> 00:35:18,535
Όχι μ' αυτήν.
431
00:35:21,663 --> 00:35:24,290
Απλώς προσπαθούμε να επιβιώσουμε.
432
00:35:24,291 --> 00:35:27,543
Ο μόνος τρόπος είναι
να εμπιστευτούμε τους άλλους ανθρώπους
433
00:35:27,544 --> 00:35:29,795
που ξέμειναν στα ίδια σκατά μ' εμάς.
434
00:35:29,796 --> 00:35:31,756
Εσύ δεν ξέμεινες μ' εμάς. Φεύγεις.
435
00:35:31,757 --> 00:35:34,133
Φυσικά και φεύγω. Γυρίζω σπίτι.
436
00:35:34,134 --> 00:35:36,260
Γιατί κάπου, όχι πολύ μακριά από εδώ,
437
00:35:36,261 --> 00:35:39,722
οι άνθρωποι που αγαπώ
μπορεί τώρα να αλληλοσκοτώνονται.
438
00:35:39,723 --> 00:35:42,266
Μ' αυτούς έχω ξεμείνει.
439
00:35:42,267 --> 00:35:46,813
Οι φίλοι μου.
Η οικογένειά μου. Ο μπαμπάς μου.
440
00:35:50,234 --> 00:35:51,610
Κοίτα τι έχεις εσύ.
441
00:35:54,238 --> 00:35:55,447
Έχεις τον Ρικ.
442
00:35:56,073 --> 00:35:57,323
Και τον Μπένι.
443
00:35:57,324 --> 00:35:58,824
Και την Τες.
444
00:35:58,825 --> 00:36:00,327
Έχεις και τη Χόουπ.
445
00:36:01,036 --> 00:36:04,206
Όχι Ίτερ ή όπως αλλιώς
θες να την αποκαλείς.
446
00:36:05,082 --> 00:36:09,336
Θέλετε να θυμώσετε;
Τότε θυμώστε μαζί, όχι μεταξύ σας.
447
00:36:12,589 --> 00:36:15,716
Τελείωσε. Εσείς έχετε απομείνει.
448
00:36:15,717 --> 00:36:21,473
Βρείτε μια λύση.
Μα πρέπει να τη βρείτε τώρα αμέσως.
449
00:36:32,943 --> 00:36:34,235
Έχω άλλη μια στολή.
450
00:36:34,236 --> 00:36:37,531
Δεν ξέρω αν θα δουλέψει,
αλλά πρέπει να προσπαθήσω. Τζίμι.
451
00:36:38,949 --> 00:36:40,075
Πού είναι ο Τζίμι;
452
00:36:42,744 --> 00:36:43,787
Όχι.
453
00:36:44,705 --> 00:36:45,622
Όχι.
454
00:36:47,541 --> 00:36:48,833
Λείπει.
455
00:36:48,834 --> 00:36:51,670
- Όταν θύμωσες, ο Τζίμι...
- Έφυγε.
456
00:37:36,298 --> 00:37:39,092
- Γύρισες.
- Ναι.
457
00:37:40,093 --> 00:37:41,261
Είσαι καλά;
458
00:37:45,057 --> 00:37:46,683
Ναι, καλά είμαι.
459
00:37:49,937 --> 00:37:51,103
Τι συμβαίνει εκεί έξω;
460
00:37:51,104 --> 00:37:53,397
Άκουσα φωνές. Το δωμάτιο κουνήθηκε.
461
00:37:53,398 --> 00:37:54,899
Είναι πολλές ανοησίες μαζί.
462
00:37:54,900 --> 00:37:57,068
Λούκας, τι συμβαίνει; Τι έγινε;
463
00:37:57,069 --> 00:37:59,238
Όλα είναι εντάξει, μαμά.
464
00:38:00,697 --> 00:38:01,907
Όλα καλά.
465
00:38:02,491 --> 00:38:03,951
Έκανες αυτό που έπρεπε;
466
00:38:09,206 --> 00:38:10,624
Τελικά δεν χρειαζόταν.
467
00:38:14,127 --> 00:38:15,128
Όχι.
468
00:38:16,421 --> 00:38:17,840
Έλα να σε φτιάξω.
469
00:38:24,930 --> 00:38:25,973
Ουόκ;
470
00:38:27,599 --> 00:38:29,768
- Ο Μπερνάρντ;
- Έφυγε μετά την έκρηξη.
471
00:38:30,269 --> 00:38:31,811
Όπως σχεδόν όλοι.
472
00:38:31,812 --> 00:38:33,647
Το ΙΤ είναι δικό μας.
473
00:38:36,525 --> 00:38:39,111
- Το ήξερα.
- Ναι, καλά.
474
00:38:39,778 --> 00:38:42,531
Βαθιά μέσα μου, το ήξερα.
475
00:38:44,783 --> 00:38:48,453
- Τι συμβαίνει;
- Πάμε έξω!
476
00:38:49,121 --> 00:38:50,622
Θα προσπαθήσουν να βγουν έξω.
477
00:38:54,209 --> 00:38:55,502
Κάντε άκρη!
478
00:38:57,629 --> 00:38:59,631
Κουνηθείτε! Γαμώτο!
479
00:39:00,465 --> 00:39:01,466
Τζίμι!
480
00:39:02,134 --> 00:39:03,260
Γαμώτο.
481
00:39:27,284 --> 00:39:28,327
Περίμενε.
482
00:39:29,328 --> 00:39:31,245
- Εντάξει;
- Εντάξει.
483
00:39:31,246 --> 00:39:33,456
Τι κάνεις;
484
00:39:33,457 --> 00:39:38,670
Το κράνος σφραγίστηκε αεροστεγώς
κι έβαλα την καλή ταινία στους καρπούς.
485
00:39:40,214 --> 00:39:44,926
Σκέφτηκα ότι αν το νερό δεν έμπαινε μέσα
και δεν πνιγόμουν, όλα θα ήταν εντάξει.
486
00:39:44,927 --> 00:39:46,010
Και πέτυχε.
487
00:39:46,011 --> 00:39:49,848
Μπορείς να γυρίσεις με αυτήν τη στολή.
488
00:39:53,143 --> 00:39:55,811
- Όχι.
- Εντάξει.
489
00:39:55,812 --> 00:39:59,024
Ευχαριστώ.
490
00:40:00,609 --> 00:40:01,693
Ευχαριστώ.
491
00:40:02,444 --> 00:40:03,904
- Ας πηγαίνουμε.
- Ναι.
492
00:40:04,404 --> 00:40:05,405
Εντάξει.
493
00:40:33,350 --> 00:40:34,935
Η πρώτη μου ανάμνηση,
494
00:40:35,811 --> 00:40:37,646
είμαι σχεδόν δύο ετών,
495
00:40:39,022 --> 00:40:44,278
είμαι ξαπλωμένος στο κρεβάτι δίπλα σου
και παίζω με τα χέρια σου.
496
00:40:45,946 --> 00:40:47,406
Ήταν πολύ μεγάλα.
497
00:40:49,366 --> 00:40:50,868
Γιατί το θυμήθηκες αυτό;
498
00:40:52,995 --> 00:40:54,037
Δεν ξέρω.
499
00:40:57,457 --> 00:40:59,543
Συγγνώμη που μπαίνω έτσι, κυρία Κάιλ,
500
00:41:00,127 --> 00:41:02,004
αλλά πρέπει να ρωτήσω κάτι τον γιο σας.
501
00:41:02,713 --> 00:41:05,048
Τι διάολο είπες στον Μπερνάρντ;
502
00:41:17,144 --> 00:41:19,229
Κύριε Χόλαντ, τι συμβαίνει;
503
00:41:21,106 --> 00:41:22,107
Τι θα κάνουμε;
504
00:41:23,192 --> 00:41:25,693
- Δικαιούμαστε να μάθουμε.
- Πείτε την αλήθεια!
505
00:41:25,694 --> 00:41:27,571
Πρέπει να μας πείτε την αλήθεια.
506
00:41:30,574 --> 00:41:32,242
Τσακιστείτε φύγετε.
507
00:41:33,619 --> 00:41:34,703
Έξω!
508
00:41:39,124 --> 00:41:40,125
Όχι εσύ.
509
00:41:44,421 --> 00:41:46,464
Τζούλιετ, ας σου φορέσουμε τη στολή.
510
00:41:46,465 --> 00:41:47,549
Ναι.
511
00:41:49,927 --> 00:41:51,053
Σου κάνει αυτό;
512
00:41:55,349 --> 00:41:57,059
Ναι, τέλειο.
513
00:41:58,894 --> 00:41:59,895
Ευχαριστώ.
514
00:42:01,939 --> 00:42:04,023
Ωραία. Ναι.
515
00:42:04,024 --> 00:42:07,026
Σώπα.
516
00:42:07,027 --> 00:42:08,529
Περίμενε.
517
00:42:12,074 --> 00:42:13,283
Θα επιστρέψεις, έτσι;
518
00:42:14,034 --> 00:42:15,035
Όχι.
519
00:42:15,994 --> 00:42:19,665
Δεν ξέρω τι θα συμβεί όταν βγω έξω,
οπότε δεν θα σου πω ψέματα.
520
00:42:20,582 --> 00:42:21,708
Εντάξει;
521
00:42:26,338 --> 00:42:30,633
Αυτό που συνέβη στους γονείς
δεν είναι δικό σου λάθος. Το ξέρεις αυτό.
522
00:42:30,634 --> 00:42:33,095
Είσαι δυνατή, έξυπνη και ικανή.
523
00:42:33,846 --> 00:42:35,263
Ναι;
524
00:42:35,264 --> 00:42:36,390
Θα τα καταφέρεις.
525
00:42:37,099 --> 00:42:38,350
Όλοι σας.
526
00:42:42,771 --> 00:42:45,482
Φύγετε. Δεν πρέπει να είστε εδώ
όταν ανοίξουμε.
527
00:42:46,733 --> 00:42:48,944
Εντάξει.
528
00:42:52,990 --> 00:42:54,324
Είσαι η σκιά του τώρα;
529
00:42:56,410 --> 00:42:57,494
Ναι.
530
00:42:58,036 --> 00:42:59,454
Σου έδωσε το κλειδί;
531
00:43:00,539 --> 00:43:01,540
Ναι.
532
00:43:02,124 --> 00:43:04,375
Γίνεται να κατεβάσεις το όπλο;
533
00:43:04,376 --> 00:43:06,170
- Όχι.
- Δεν πειράζει.
534
00:43:08,338 --> 00:43:12,675
Το πρόβλημα με το κλειδί είναι
ότι ο Μπερνάρντ έκανε το λάθος
535
00:43:12,676 --> 00:43:17,763
να υποθέσει ότι όλα είναι εντάξει
επειδή αυτό δεν ανάβει,
536
00:43:17,764 --> 00:43:20,225
αλλά έκανε λάθος.
537
00:43:20,934 --> 00:43:25,898
Δεν ανάβει, επειδή τελείωσε.
538
00:43:26,732 --> 00:43:28,150
Τι τελείωσε;
539
00:43:29,359 --> 00:43:30,777
Η εξέγερση;
540
00:43:32,446 --> 00:43:34,615
- Όχι.
- Τότε, τι;
541
00:43:35,574 --> 00:43:36,658
Τι του είπες;
542
00:43:37,910 --> 00:43:39,328
Δεν μπορώ να σου πω.
543
00:43:41,246 --> 00:43:42,372
Δεν θα σου πω.
544
00:43:43,957 --> 00:43:48,420
Μπορείς να σκοτώσεις εμένα
και τη μητέρα μου. Δεν έχει σημασία.
545
00:43:49,171 --> 00:43:50,339
Πρέπει να φύγεις.
546
00:43:50,839 --> 00:43:55,511
Πήγαινε στην κρύπτη.
Δες την Κληρονομιά όσο είναι καιρός.
547
00:43:59,097 --> 00:44:00,432
Τότε θα καταλάβεις.
548
00:44:01,391 --> 00:44:05,103
- Ο κωδικός είναι 55...
- Ξέρω τον γαμημένο κωδικό.
549
00:44:20,035 --> 00:44:21,286
Εντάξει.
550
00:44:25,791 --> 00:44:27,084
Εντάξει.
551
00:44:27,751 --> 00:44:28,876
Εντάξει.
552
00:44:28,877 --> 00:44:31,964
Ξέρω γιατί είπες όσα είπες, αλλά...
553
00:44:34,633 --> 00:44:36,802
θα γυρίσεις εδώ, σωστά;
554
00:44:46,562 --> 00:44:48,689
Τίποτα δεν θα με εμποδίσει να προσπαθήσω.
555
00:45:14,756 --> 00:45:18,385
Να μην περάσουν!
556
00:45:23,849 --> 00:45:25,100
Ελάτε!
557
00:45:31,106 --> 00:45:34,818
Τέντι! Δώσε μου εκείνο εκεί!
558
00:45:46,205 --> 00:45:48,790
Πάμε!
559
00:46:07,392 --> 00:46:11,063
Ήρεμα. Άκρη. Όλα καλά.
560
00:46:14,274 --> 00:46:16,109
Μπερνάρντ.
561
00:46:16,693 --> 00:46:17,693
Σε χρειαζόμαστε.
562
00:46:17,694 --> 00:46:22,615
Δεν ξέρω τι σκέφτεσαι, αλλά έλα έξω.
Πρέπει να πεις στον κόσμο την αλήθεια.
563
00:46:22,616 --> 00:46:23,533
Μπίλινγκς!
564
00:46:23,534 --> 00:46:25,117
- Φύγε!
- Πες τους την αλήθεια.
565
00:46:25,118 --> 00:46:26,370
Αυτό θέλουν μόνο.
566
00:46:28,997 --> 00:46:31,457
- Φύγε από τη μέση.
- Σε παρακαλώ. Ένα λεπτό.
567
00:46:31,458 --> 00:46:34,378
Ας του μιλήσουμε. Ας τον ακούσουμε.
Μπερνάρντ, σε παρακαλώ.
568
00:46:35,003 --> 00:46:35,920
Πάρτε τον.
569
00:46:35,921 --> 00:46:40,174
Άνοιξε το... Σταμάτα! Περίμενε!
Ας ακούσουμε τι έχει να πει.
570
00:46:40,175 --> 00:46:41,425
Κένεντι, άκου!
571
00:46:41,426 --> 00:46:43,803
Ας ακούσουμε τι έχει να πει. Σας παρακαλώ!
572
00:46:43,804 --> 00:46:45,805
Μη βγείτε έξω. Ελάτε!
573
00:46:45,806 --> 00:46:48,308
Φέρτε τον πολιορκητικό κριό!
574
00:46:49,685 --> 00:46:51,936
Πάμε! Φέρτε τον!
575
00:46:51,937 --> 00:46:54,940
Πάμε μέχρι έξω. Μέχρι έξω.
576
00:46:55,440 --> 00:46:57,109
- Κάντε στην άκρη!
- Περιμένετε!
577
00:47:05,409 --> 00:47:06,410
Είναι η...
578
00:47:14,543 --> 00:47:15,711
Πρέπει να είναι.
579
00:47:28,348 --> 00:47:29,349
Αυτή είναι.
580
00:47:43,906 --> 00:47:45,324
Ζει.
581
00:47:54,541 --> 00:47:58,420
Η Τζούλιετ ζει!
582
00:48:14,061 --> 00:48:17,606
ΟΧΙ ΑΣΦΑΛΕΣ
ΜΗ ΒΓΕΙΤΕ
583
00:49:17,124 --> 00:49:19,293
Γαμώτο!
584
00:50:18,227 --> 00:50:19,853
Όνομα, παρακαλώ.
585
00:50:21,438 --> 00:50:23,524
Λέγομαι Ρόμπερτ Σιμς.
586
00:50:24,149 --> 00:50:25,275
Σύζυγος της Καμίλ.
587
00:50:26,568 --> 00:50:28,111
Πατέρας του Άντονι.
588
00:50:28,737 --> 00:50:30,155
Γιατί ήρθες;
589
00:50:31,740 --> 00:50:33,534
Θέλω να σώσω το Σιλό.
590
00:50:35,244 --> 00:50:36,703
Κι εγώ.
591
00:50:38,830 --> 00:50:42,084
Δικαστή Σιμς, εσύ κι ο γιος σου
πρέπει να βγείτε από την κρύπτη.
592
00:50:44,586 --> 00:50:46,004
Η Καμίλ μπορεί να μείνει.
593
00:51:09,570 --> 00:51:12,738
- Θα με πυροβολήσεις;
- Γιατί ήρθες;
594
00:51:12,739 --> 00:51:15,283
Για να τους εμποδίσω να βγουν έξω.
595
00:51:15,284 --> 00:51:18,287
Εσύ είσαι ο λόγος
που όλοι θέλουν να βγουν έξω.
596
00:51:19,329 --> 00:51:21,081
Αν ήθελες, θα με είχες πυροβολήσει.
597
00:51:22,958 --> 00:51:25,752
- Γιατί είσαι εδώ, Μπερνάρντ;
- Θέλω να βγω έξω.
598
00:51:27,004 --> 00:51:30,007
Για να νιώσω ελεύθερος
έστω για μια στιγμή της ζωής μου.
599
00:51:31,508 --> 00:51:32,759
Και το όπλο;
600
00:51:34,469 --> 00:51:35,596
Για το τέλος.
601
00:51:36,346 --> 00:51:37,890
Αν ο πόνος είναι αβάσταχτος.
602
00:51:39,474 --> 00:51:42,728
Δεν έχει νόημα
να προσπαθείς να τους σώσεις.
603
00:51:43,437 --> 00:51:47,356
Δεν είναι στο χέρι σου. Ποτέ δεν ήταν.
Ούτε στο χέρι μου ούτε κανενός.
604
00:51:47,357 --> 00:51:49,067
Επειδή ίσως ρίξουν δηλητήριο;
605
00:51:51,028 --> 00:51:52,820
- Το ξέρεις αυτό;
- Ναι, το ξέρω.
606
00:51:52,821 --> 00:51:54,947
Αλλά δεν ξέρω ποιος και γιατί.
607
00:51:54,948 --> 00:51:59,369
Ξέρω ποιος, αλλά δεν ξέρω γιατί,
και δεν με νοιάζει καθόλου.
608
00:52:00,329 --> 00:52:05,918
Μετά από όλα όσα έκανα, όσα θυσίασα,
ανακάλυψα ότι ποτέ δεν είχε σημασία.
609
00:52:07,377 --> 00:52:08,377
Την αποκαλούν
610
00:52:08,378 --> 00:52:11,048
- "Διαδικασία Προστασίας".
- Προστασίας. Το ξέρω.
611
00:52:11,757 --> 00:52:13,300
Ένας αθώος μικρός όρος
612
00:52:14,343 --> 00:52:17,763
που σημαίνει ότι μπορούν
να μας σκοτώσουν όποτε θέλουν.
613
00:52:18,722 --> 00:52:20,641
Μπορεί και όχι.
614
00:52:21,892 --> 00:52:24,061
- Τι εννοείς;
- Κοίτα...
615
00:52:28,190 --> 00:52:29,900
Νομίζω ότι ανακάλυψα κάτι.
616
00:52:35,239 --> 00:52:37,823
- Όχι.
- Δεν μπορείς να μπεις εκεί.
617
00:52:37,824 --> 00:52:39,368
Θα καείς ζωντανή.
618
00:52:39,868 --> 00:52:41,119
Όχι!
619
00:52:42,871 --> 00:52:43,830
Πέσε κάτω!
620
00:53:33,463 --> 00:53:35,215
Σε βάζουν ακόμα να το κάνεις αυτό;
621
00:53:38,677 --> 00:53:39,760
Έδειξε ποτέ κόκκινο;
622
00:53:39,761 --> 00:53:41,013
Όχι.
623
00:54:06,413 --> 00:54:08,039
- Γεια.
- Γεια.
624
00:54:08,040 --> 00:54:09,208
Χέλεν;
625
00:54:09,791 --> 00:54:14,129
Δηλαδή τώρα θα προσποιούμαστε
ότι δεν ξέρουμε ο ένας τον άλλον;
626
00:54:17,341 --> 00:54:18,300
Μάλλον όχι.
627
00:54:24,640 --> 00:54:28,018
Λοιπόν, ας τελειώνουμε μ' αυτό.
628
00:54:28,560 --> 00:54:29,936
Πού ήσουν όταν συνέβη;
629
00:54:29,937 --> 00:54:32,688
- Ήμουν σε συν...
- Ήσουν σε συνεδρίαση.
630
00:54:32,689 --> 00:54:36,193
Ακριβώς. Εκπροσωπούσα
τη 15η περιφέρεια της Τζόρτζια.
631
00:54:36,735 --> 00:54:37,986
Εσύ πού ήσουν;
632
00:54:38,695 --> 00:54:41,073
Στη δουλειά...
633
00:54:42,824 --> 00:54:46,160
Πρέπει συμπληρώσω;
Δεν είμαι σίγουρος. Είναι τόσο κακό;
634
00:54:46,161 --> 00:54:48,871
Είναι κάτι δημοσιογραφικό.
635
00:54:48,872 --> 00:54:52,083
Είναι... Περιοδικ... Είναι η Post.
636
00:54:52,084 --> 00:54:53,835
Θεέ μου, η Post.
637
00:54:53,836 --> 00:54:55,461
Είσαι ακόμα στην Post;
638
00:54:55,462 --> 00:54:58,130
Στ' αλήθεια δεν με γκούγκλαρες;
639
00:54:58,131 --> 00:54:59,966
Τόσο κακό είναι;
640
00:54:59,967 --> 00:55:01,051
Εντάξει.
641
00:55:02,803 --> 00:55:06,097
Ξέρω ότι είσαι νεοεκλεγείς βουλευτής.
642
00:55:06,098 --> 00:55:09,725
Εντάξει. Η ηλικία μου
και η καρφίτσα-σημαία με προδίδουν.
643
00:55:09,726 --> 00:55:12,520
Εκπροσωπείς
τη 15η περιφέρεια της Τζόρτζια.
644
00:55:12,521 --> 00:55:13,896
Η αγωνιζόμενη 15η.
645
00:55:13,897 --> 00:55:17,109
Επειδή όλοι οι υποψήφιοι πια
πρέπει να έχουν υπηρετήσει,
646
00:55:18,068 --> 00:55:21,153
αφού πήρες μάστερ μηχανολογίας
στο Πανεπιστήμιο της Τζόρτζια,
647
00:55:21,154 --> 00:55:23,699
κατατάχτηκες στον στρατό.
648
00:55:24,241 --> 00:55:27,452
- Δηλαδή, περίπου.
- Περίπου;
649
00:55:28,287 --> 00:55:32,081
Το Σώμα Μηχανικών του Στρατού
δεν πυροβολεί συχνά με M-16
650
00:55:32,082 --> 00:55:33,624
στο πεδίο βολής.
651
00:55:33,625 --> 00:55:34,877
Ευχαριστώ.
652
00:55:37,629 --> 00:55:41,382
Καλύτερα να αλλάξω θέμα
πριν πω τι κάναμε στη Νέα Ορλεάνη.
653
00:55:41,383 --> 00:55:45,095
Κοίτα πόσο ωραία το έφερες στη συζήτηση.
654
00:55:48,307 --> 00:55:51,018
Ήξερες κάποιον που επηρεάστηκε;
655
00:55:53,812 --> 00:55:55,272
- Από τη βρόμικη βόμβα;
- Ναι.
656
00:55:55,772 --> 00:55:57,232
Όχι. Εσύ;
657
00:55:58,442 --> 00:56:01,903
Όχι. Ο θείος μου ο Τάιλερ
γκρινιάζει για το Ιράν εδώ και χρόνια,
658
00:56:01,904 --> 00:56:03,197
οπότε το πήρε προσωπικά.
659
00:56:05,073 --> 00:56:07,951
Η αδελφή μου ζει στην Ουάσινγκτον,
αλλά έλειπε.
660
00:56:10,078 --> 00:56:11,997
Βασικά,
661
00:56:13,248 --> 00:56:16,168
για τη βρόμικη βόμβα ήθελα να σου μιλήσω.
662
00:56:21,381 --> 00:56:24,634
Μάλλον είμαι ο μόνος που νόμιζε
ότι αυτό ήταν ραντεβού.
663
00:56:24,635 --> 00:56:25,927
Ραντεβού;
664
00:56:25,928 --> 00:56:28,262
Κανείς δεν λέει πια αυτήν τη λέξη.
665
00:56:28,263 --> 00:56:30,306
Εκτός αν είναι 95.
666
00:56:30,307 --> 00:56:32,683
Έτσι κι αλλιώς, δεν θα πήγαινε καλά.
667
00:56:32,684 --> 00:56:36,270
Εγώ είμαι μπουλντόγκ κι εσύ πάπια.
Κατάλαβα σωστά;
668
00:56:36,271 --> 00:56:39,357
- Πανεπιστήμιο του Όρεγκον;
- Νόμιζα ότι δεν έψαξες για μένα.
669
00:56:39,358 --> 00:56:41,568
Να καταγραφεί ότι απέφυγα την ερώτηση.
670
00:56:45,239 --> 00:56:46,907
Ας μπω στο θέμα.
671
00:56:48,450 --> 00:56:51,453
Πιστεύω ότι οι άνθρωποι
για τους οποίους εργάζεσαι,
672
00:56:52,037 --> 00:56:54,205
και εννοώ τους πολίτες αυτής της χώρας,
673
00:56:54,206 --> 00:56:58,001
όχι τα ύποπτα υποκείμενα
που πληρώνουν για τις καμπάνιες.
674
00:56:59,169 --> 00:57:01,546
Οι πολίτες πρέπει να γνωρίζουν
αν υπάρχουν σχέδια
675
00:57:01,547 --> 00:57:03,173
για χτύπημα στο Ιράν,
676
00:57:04,967 --> 00:57:08,971
αν όντως υπήρξε ή όχι επίθεση
με ραδιολογικό όπλο στις ΗΠΑ.
677
00:57:10,305 --> 00:57:12,599
Πες μου εσύ. Τι πιστεύεις;
678
00:57:20,941 --> 00:57:22,276
Καλύτερα να φύγω.
679
00:57:55,267 --> 00:57:56,435
Ορίστε.
680
00:57:59,688 --> 00:58:01,397
Είναι δώρο;
681
00:58:01,398 --> 00:58:05,027
- Έτσι με μεγάλωσαν.
- Κάτι από την πολιτεία σου;
682
00:58:05,527 --> 00:58:07,069
Δεν είναι ροδάκινο.
683
00:58:07,070 --> 00:58:10,239
Το αγόρασα σε κατάσταση
καταναλωτικού πανικού απ' το παντοπωλείο
684
00:58:10,240 --> 00:58:11,950
στη γωνία κοντά στο σπίτι μου.
685
00:58:15,829 --> 00:58:16,830
Να προσέχεις.
686
00:58:29,051 --> 00:58:31,553
Φέρνετε τον λογαριασμό; Ευχαριστώ.
687
00:58:39,645 --> 00:58:41,980
PEZ
ΖΑΧΑΡΩΤΑ
688
00:59:39,746 --> 00:59:41,748
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης