1 00:00:27,236 --> 00:00:28,319 Ζει; 2 00:00:28,320 --> 00:00:31,365 Δεν ξέρουμε αν είναι αλήθεια, όχι 100%, 3 00:00:31,865 --> 00:00:35,576 αλλά κάποιος από τα Άνω που λέει ότι είναι η σκιά του Μπερνάρντ 4 00:00:35,577 --> 00:00:38,330 ήρθε κρυφά εδώ κάτω και μου είπε 5 00:00:39,373 --> 00:00:41,582 ότι όταν είδαν την Τζουλς ήταν ακόμα ζωντανή. 6 00:00:41,583 --> 00:00:42,709 Πού; 7 00:00:43,752 --> 00:00:45,503 - Έξω; - Δεν ξέρω. 8 00:00:45,504 --> 00:00:46,922 Αλλά μας δίνει ελπίδα. 9 00:00:48,340 --> 00:00:49,883 Εσύ δεν την είχες χάσει. 10 00:00:51,134 --> 00:00:54,429 Πολλοί έρχονται εδώ λέγοντας ότι η Τζούλιετ είναι ζωντανή. 11 00:00:55,764 --> 00:00:57,474 Έγινε σύνθημα στις σκάλες, 12 00:00:58,016 --> 00:00:59,518 το σκάλισαν στους τοίχους. 13 00:01:01,687 --> 00:01:03,981 Εσείς είστε οι πρώτοι που πιστεύω. 14 00:01:10,988 --> 00:01:13,030 Σας είπα ότι μας τελείωσαν τα γάντια; 15 00:01:13,031 --> 00:01:17,451 Είμαστε υποστελεχωμένοι. Δεν έχω κοιμηθεί κανονικά... 16 00:01:17,452 --> 00:01:19,788 Δρ. Νίκολς, σε χρειαζόμαστε για κάτι επείγον. 17 00:01:22,416 --> 00:01:26,627 Παρέχω ιατρικές υπηρεσίες σε κάθε άνθρωπο κάτω από το οδόφραγμα 18 00:01:26,628 --> 00:01:28,297 στη διάρκεια εξέγερσης. 19 00:01:29,381 --> 00:01:31,383 Τι θα μπορούσε να είναι πιο επείγον; 20 00:01:34,011 --> 00:01:35,095 Πόλεμος. 21 00:01:48,066 --> 00:01:49,735 Ωραία. Την πήρα. 22 00:01:51,320 --> 00:01:52,446 Πάμε. 23 00:01:54,281 --> 00:01:56,033 - Το δοχείο κολατσιού μου. - Τζίμι. 24 00:01:56,533 --> 00:01:57,576 Τι; 25 00:01:58,076 --> 00:01:59,411 - Είσαι καλά; - Ναι. 26 00:02:00,204 --> 00:02:02,372 Απλά έχω πολλά χρόνια να έρθω εδώ. 27 00:02:03,415 --> 00:02:06,835 Εδώ ήταν η τελευταία φορά που είδα τη μαμά μου. 28 00:02:12,299 --> 00:02:13,759 Εδώ είναι η θέση του. 29 00:02:18,805 --> 00:02:20,182 Θυμάμαι. 30 00:02:21,725 --> 00:02:23,185 Στέκονταν... 31 00:02:26,480 --> 00:02:27,481 εκεί. 32 00:02:40,869 --> 00:02:42,371 Ήταν νεότεροι από μένα. 33 00:02:44,081 --> 00:02:45,791 Δηλαδή, από όσο είμαι τώρα. 34 00:02:50,462 --> 00:02:52,214 Μεγάλωσα πάρα πολύ. 35 00:02:56,426 --> 00:02:57,678 Πέρασαν πολλά χρόνια. 36 00:03:04,768 --> 00:03:10,691 Η μαμά μου ήθελε να κάτσω στην καρέκλα και να φάω το μεσημεριανό μου 37 00:03:12,109 --> 00:03:14,486 σαν να ήταν μια συνηθισμένη μέρα. 38 00:03:18,490 --> 00:03:19,867 Ήσουν μοναχοπαίδι; 39 00:03:22,244 --> 00:03:24,162 Δεν είχες αδέλφια; 40 00:03:24,872 --> 00:03:26,956 - Όχι. - Υπάρχουν άλλες στολές; 41 00:03:26,957 --> 00:03:29,667 Αν είχες στολή όταν ήσουν παιδί, ίσως μου κάνει. 42 00:03:29,668 --> 00:03:33,046 Δεν είδα ποτέ στολή για μένα, αλλά ο μπαμπάς μου είχε εκείνη 43 00:03:33,630 --> 00:03:37,383 και μετά η μαμά μου έφτιαξε άλλη μία, αλλά δεν τη βλέπω πουθενά. 44 00:03:37,384 --> 00:03:38,510 Τζίμι. 45 00:03:39,261 --> 00:03:40,595 Πρέπει να φύγουμε. 46 00:03:40,596 --> 00:03:45,308 Πειράζει να μείνω για λίγο ακόμα εδώ μέσα; 47 00:03:45,309 --> 00:03:46,685 Για λίγο; 48 00:03:48,937 --> 00:03:50,189 Μα εγώ φεύγω σύντομα. 49 00:03:50,689 --> 00:03:51,899 Το ξέρω. 50 00:04:25,974 --> 00:04:28,185 "Διαδικασία Προστασίας". 51 00:04:31,980 --> 00:04:34,106 - Πόσο μακριά θα πας; - Ο αέρας θα σε σκοτώσει 52 00:04:34,107 --> 00:04:36,108 - πριν κάνεις βήμα. - Απλά να ξέρω. 53 00:04:36,109 --> 00:04:38,694 Δεν είναι πολύ μακριά, αλλά... 54 00:04:38,695 --> 00:04:40,112 Τι; 55 00:04:40,113 --> 00:04:42,281 - Πρέπει να δεις κάτι. - Πρέπει να φύγω. 56 00:04:42,282 --> 00:04:43,741 Γι' αυτό πρέπει να το δεις. 57 00:04:43,742 --> 00:04:47,411 Θα σου δείξω ίσως τον μόνο τρόπο για να σώσεις το σιλό σου. 58 00:04:47,412 --> 00:04:48,664 Έλα! 59 00:04:49,164 --> 00:04:50,541 Έλα! 60 00:05:04,513 --> 00:05:05,722 Γαμώτο. 61 00:05:14,439 --> 00:05:15,273 ΚΙΝΔΥΝΟΣ! 62 00:05:15,274 --> 00:05:17,276 Η ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΑΠΟΤΕΛΕΙ ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ 63 00:05:19,570 --> 00:05:23,574 Ο κύριος Μπλε Ταυτότητα. Μπορώ να τη δω; 64 00:05:25,409 --> 00:05:26,451 Ναι. Ορίστε. 65 00:05:28,912 --> 00:05:30,747 "Λούκας". Μάλιστα. 66 00:05:32,416 --> 00:05:34,667 - Έλα μαζί μου. - Όχι, πάω στα Άνω Επίπεδα. 67 00:05:34,668 --> 00:05:37,920 Η Σίρλεϊ μού είπε να βρω κάποιον Λούκας και να τον κλείσω μέσα. 68 00:05:37,921 --> 00:05:41,383 - Δεν έχεις ιδέα... - Μάλλον όχι. Αλλά δεν με νοιάζει. 69 00:05:44,219 --> 00:05:45,595 Θες να σε πάω σηκωτό; 70 00:05:45,596 --> 00:05:46,680 Απλώς... 71 00:05:48,891 --> 00:05:49,892 Σηκωτό, λοιπόν. 72 00:05:51,143 --> 00:05:53,729 - Παλιομαλάκα. - Γαμώτο. Συγγνώμη. 73 00:06:02,571 --> 00:06:05,324 - Όλα καλά; - Ναι, όλα εντάξει. 74 00:06:09,953 --> 00:06:13,706 - Τι είναι αυτό; - Κάτι που ελπίζαμε να αποφύγουμε. 75 00:06:13,707 --> 00:06:16,459 - Τι εννοείς εμείς; Δεν το έχω ξαναδεί. - Κανείς μας. 76 00:06:16,460 --> 00:06:19,420 Κυκλοφορεί πυρίτιδα στον διάδρομο, άρα κάποιος το έχει δει. 77 00:06:19,421 --> 00:06:21,756 Ξέρουν μόνο ό,τι χρειάζεται, όχι όλα. 78 00:06:21,757 --> 00:06:24,217 Εδώ μέσα είναι μόνο όσοι εμπιστευόμαστε. 79 00:06:24,218 --> 00:06:25,344 Τι σχέδιο έχουμε; 80 00:06:26,803 --> 00:06:27,929 Είναι ριψοκίνδυνο. 81 00:06:27,930 --> 00:06:30,223 Οι πιθανότητες είναι εναντίον μας. 82 00:06:30,224 --> 00:06:32,099 Όχι και τόσο καλή αφετηρία. 83 00:06:32,100 --> 00:06:34,227 Αλλά στην παρούσα κατάσταση, 84 00:06:34,228 --> 00:06:37,772 οι πιθανότητες επιβίωσης δεν είναι πολύ καλύτερες. 85 00:06:37,773 --> 00:06:39,690 Οι προμήθειες εξαντλούνται. 86 00:06:39,691 --> 00:06:42,068 Σύντομα θα πάρουν πίσω το αγρόκτημα, 87 00:06:42,069 --> 00:06:45,112 άρα είναι ή τώρα ή ποτέ. 88 00:06:45,113 --> 00:06:48,908 Δεν θα το έλεγα αυτό στην αρχή, αλλά τώρα πρέπει να γνωρίζουν 89 00:06:48,909 --> 00:06:51,578 ότι είμαστε πρόθυμοι να ρισκάρουμε τα πάντα. 90 00:06:52,204 --> 00:06:53,955 Τι εννοείς "τα πάντα"; 91 00:06:53,956 --> 00:06:56,458 Το μοναδικό μας πλεονέκτημα. 92 00:06:57,209 --> 00:07:00,127 Σε μία ώρα, η ομάδα μου θα επιτεθεί στο οδόφραγμα. 93 00:07:00,128 --> 00:07:02,046 Θα ακολουθήσει η Σίρλεϊ. 94 00:07:02,047 --> 00:07:04,632 Στόχος δεν είναι να περάσουμε το οδόφραγμα. 95 00:07:04,633 --> 00:07:05,967 Τότε ποιος είναι; 96 00:07:05,968 --> 00:07:09,303 Να συγκρατήσουμε τους επιδρομείς για τουλάχιστον τρεις ώρες. 97 00:07:09,304 --> 00:07:10,597 Γιατί τρεις; 98 00:07:12,432 --> 00:07:14,433 {\an8}ΣΧΕΔΙΟ ΓΕΝΝΗΤΡΙΑΣ ΠΥΡΙΤΙΔΑ - ΒΑΡΕΛΙΑ 99 00:07:14,434 --> 00:07:18,229 Τόσο χρειαζόμαστε για να προκαλέσουμε έκρηξη της γεννήτριας. 100 00:07:18,230 --> 00:07:22,066 - Θα ανατινάξετε τη γεννήτρια; - Αν δεν πάρουμε αυτό που θέλουμε. 101 00:07:22,067 --> 00:07:24,777 Κι αν δεν το πάρετε, θα τους σκοτώσετε όλους; 102 00:07:24,778 --> 00:07:27,196 - Δεν θα γίνει αυτό. - Τι θες, σερίφη; 103 00:07:27,197 --> 00:07:30,367 - Θέλω να μάθω την αλήθεια. - Δεν θα μας την πουν. 104 00:07:32,619 --> 00:07:34,288 Μόνο αν υποχρεωθούν. 105 00:07:35,998 --> 00:07:37,374 Τρεις ώρες. 106 00:07:38,375 --> 00:07:41,712 Αυτό μόνο χρειαζόμαστε. Αλλά αυτό μένει μεταξύ μας, 107 00:07:42,421 --> 00:07:45,757 γιατί αν το μάθουν στα Άνω Επίπεδα, όλα αυτά θα είναι μάταια. 108 00:07:57,019 --> 00:07:58,645 Θα πάω με το πρώτο κύμα. 109 00:08:00,981 --> 00:08:02,274 Σας τσάκωσα. 110 00:08:02,941 --> 00:08:04,567 ΕΠΙΣΤΑΤΗΣ 111 00:08:04,568 --> 00:08:07,403 Στείλε επιδρομείς να συλλάβουν τους στασιαστές 112 00:08:07,404 --> 00:08:09,322 και να ασφαλίσουν τη γεννήτρια. 113 00:08:09,323 --> 00:08:11,033 - Πόσους να στείλω; - Όλους. 114 00:08:11,950 --> 00:08:12,951 Πηγαίνετε! 115 00:09:35,117 --> 00:09:37,119 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΗ ΣΕΙΡΑ ΒΙΒΛΙΩΝ ΣΙΛΟ ΤΟΥ ΧΙΟΥ ΧΑΟΥΙ 116 00:09:39,997 --> 00:09:42,875 ΣΙΛΟ 117 00:10:17,951 --> 00:10:19,494 Τι διάολο ήταν αυτό; 118 00:10:20,621 --> 00:10:21,705 Δεν ξέρω. 119 00:10:24,917 --> 00:10:25,918 Τι διάολο είναι αυτό; 120 00:10:30,923 --> 00:10:32,174 Πάμε! 121 00:10:32,799 --> 00:10:34,092 Γαμώτο. 122 00:10:42,768 --> 00:10:43,977 - Τρέξε! - Τι; 123 00:10:44,478 --> 00:10:45,312 Σταματήστε. 124 00:10:45,812 --> 00:10:48,982 Σταματήστε! Δεν καταλαβαίνετε! 125 00:10:51,735 --> 00:10:54,404 Έλα. Εδώ είναι. 126 00:10:55,864 --> 00:10:57,281 - Κάπου εδώ. - Εντάξει. 127 00:10:57,282 --> 00:10:59,325 - Πώς να τους σώσεις. - Τι; 128 00:10:59,326 --> 00:11:01,077 Δεν πρέπει να το ακούσεις. Φύγε. 129 00:11:01,078 --> 00:11:02,870 - Τι; - Η Ίτερ πρέπει να φύγει! 130 00:11:02,871 --> 00:11:04,664 - Μη με λες Ίτερ! - Είσαι πολύ νέα. 131 00:11:04,665 --> 00:11:06,999 - Μη με λες έτσι! - Όλα καλά. 132 00:11:07,000 --> 00:11:08,459 Όλα καλά. 133 00:11:08,460 --> 00:11:09,878 Πώς θες να σε λέμε; 134 00:11:13,757 --> 00:11:15,508 Η μαμά μου με έλεγε Χόουπ. 135 00:11:15,509 --> 00:11:19,096 Χόουπ; Ωραία, τέλεια. Πολύ ωραίο όνομα. Χόουπ. 136 00:11:19,680 --> 00:11:23,559 Αν γυρίσεις στην κρύπτη, θα επιστρέψουμε αμέσως, το υπόσχομαι. 137 00:11:24,351 --> 00:11:25,477 Εντάξει; 138 00:11:27,729 --> 00:11:28,897 Συγγνώμη. 139 00:11:30,107 --> 00:11:31,148 Τζίμι. 140 00:11:31,149 --> 00:11:34,986 Κοίτα τι γράφει. "Η Διαδικασία Προστασίας". 141 00:11:34,987 --> 00:11:37,197 Άκουσα τους γονείς μου να το ψιθυρίζουν. 142 00:11:37,990 --> 00:11:39,241 Θα σκότωνε κόσμο. 143 00:11:39,992 --> 00:11:42,994 Αλλά εκείνο το πρωί βρήκαν τρόπο να τη σταματήσουν. 144 00:11:42,995 --> 00:11:44,954 - Αν τον μάθεις... - Εντάξει. 145 00:11:44,955 --> 00:11:50,085 Αν τον ξέρεις, ίσως καταφέρεις να μην πεθάνει το σιλό σου. 146 00:11:51,920 --> 00:11:53,963 Θυμάμαι ότι η μαμά μου δεν γύρισε. 147 00:11:53,964 --> 00:11:57,758 Αλλά αυτό που έκαναν οι γονείς μου πέτυχε. 148 00:11:57,759 --> 00:12:00,303 - Τι; - Οι γονείς μου έσωσαν ανθρώπινες ζωές. 149 00:12:00,304 --> 00:12:02,598 Όλοι όσοι βγήκαν έξω, δεν πέθαναν. 150 00:12:03,348 --> 00:12:04,474 Όχι αμέσως. 151 00:12:04,975 --> 00:12:06,851 Δεν πέθαναν, Τζούλιετ. 152 00:12:06,852 --> 00:12:10,105 Αυτό που έκαναν μπορεί να βοηθήσει να σωθεί το σιλό μου; 153 00:12:10,981 --> 00:12:12,273 - Ναι! - Εντάξει. 154 00:12:12,274 --> 00:12:14,610 - Κάπου εδώ είναι. - Εντάξει. 155 00:12:19,239 --> 00:12:21,450 {\an8}Δεν ξέρω τι ψάχνω. 156 00:12:21,950 --> 00:12:25,454 Περίμενε. Αν είναι να καταφέρουμε κάτι, πρέπει να θυμηθείς. 157 00:12:26,079 --> 00:12:28,123 - Πρέπει να προσπαθήσεις. - Καλά. 158 00:12:29,958 --> 00:12:30,959 Έρχονται! 159 00:12:33,003 --> 00:12:35,130 - Φύγε γρήγορα. - Γαμώτο. 160 00:12:46,517 --> 00:12:48,310 - Εκεί κάτω είναι; - Ναι. 161 00:12:59,488 --> 00:13:00,739 Είσαι μαζί μου; 162 00:13:01,740 --> 00:13:03,033 Πάντα. 163 00:13:04,535 --> 00:13:07,454 Πάμε λοιπόν! 164 00:13:12,251 --> 00:13:13,876 - Εντάξει. - Ψάξτε παντού. 165 00:13:13,877 --> 00:13:15,503 - Είσαι καλά; Συγγνώμη. - Ναι. 166 00:13:15,504 --> 00:13:17,171 Πολ, τι συμβαίνει; 167 00:13:17,172 --> 00:13:18,256 Βρείτε τον! 168 00:13:18,257 --> 00:13:19,842 Έρχονται. 169 00:13:21,635 --> 00:13:25,346 Πολ Μπίλινγκς, συλλαμβάνεσαι για παραβίαση της διαταγής 11-24 Ντέλτα. 170 00:13:25,347 --> 00:13:27,473 Παράβαση καθήκοντος με πρόθεση στάσης. 171 00:13:27,474 --> 00:13:29,601 Περίμενε. Υπάρχει παιδί εδώ. 172 00:13:33,230 --> 00:13:34,772 Δεν είναι προσωπικό, Πολ. 173 00:13:34,773 --> 00:13:35,941 Τη δουλειά μου κάνω, 174 00:13:36,608 --> 00:13:37,651 όπως με δίδαξες. 175 00:13:38,986 --> 00:13:39,945 Κάθλιν. 176 00:13:40,654 --> 00:13:41,738 Κάθλιν! 177 00:13:45,576 --> 00:13:47,368 Είναι εντελώς ακατάλληλη ώρα. 178 00:13:47,369 --> 00:13:49,413 Ξαναπέρνα όταν έρθει η μαμά σου. 179 00:14:11,393 --> 00:14:12,519 Πάμε. 180 00:14:18,567 --> 00:14:20,776 Να αποκατασταθούν οι ραδιοεπικοινωνίες. 181 00:14:20,777 --> 00:14:21,945 Μάλιστα. 182 00:14:30,787 --> 00:14:32,456 Είστε καλά; 183 00:14:34,833 --> 00:14:36,043 Ναι. 184 00:14:37,544 --> 00:14:39,379 Βρήκατε τον Λούκας Κάιλ; 185 00:14:40,005 --> 00:14:40,923 Όχι ακόμα. 186 00:14:52,601 --> 00:14:54,143 Επιλέξαμε τη λάθος πλευρά; 187 00:14:54,144 --> 00:14:56,146 Μεταφέροντας το μήνυμα του Μπίλινγκς; 188 00:14:57,064 --> 00:14:58,356 Ίσως. 189 00:14:58,357 --> 00:14:59,858 Αν το μάθει ο Μπερνάρντ, 190 00:15:00,943 --> 00:15:03,529 το να μας στείλει για καθαρισμό ενώπιον του γιου μας 191 00:15:04,196 --> 00:15:06,156 θα είναι η πιο γενναιόδωρη τιμωρία. 192 00:15:06,907 --> 00:15:08,867 Ίσως το μήνυμα φέρει αποτέλεσμα. 193 00:15:11,578 --> 00:15:13,330 Όπως και να 'χει, ήρθε η ώρα. 194 00:15:14,122 --> 00:15:17,417 Βρες τρόπο να μπεις στην κρύπτη, εγώ θα φέρω το αγόρι μας. 195 00:15:27,803 --> 00:15:32,390 Θυμάμαι την κρύπτη. Οι γονείς μου έβαλαν τον Σόλο να με πάει εκεί. 196 00:15:32,391 --> 00:15:33,933 - Αυτός με έβαλε εκεί. - Ναι. 197 00:15:33,934 --> 00:15:36,519 Λίγες μέρες μετά, θυμάμαι εκρήξεις. 198 00:15:36,520 --> 00:15:39,146 Θυμάμαι πυροβολισμούς, θυμάμαι τον σερίφη 199 00:15:39,147 --> 00:15:42,650 να φέρνει πίσω τον μπαμπά μου, αλλά η μαμά μου δεν ήταν εκεί. 200 00:15:42,651 --> 00:15:44,152 Και τότε ο μπαμπάς μου... 201 00:15:44,653 --> 00:15:47,823 ο μπαμπάς μου του είπε ότι ήταν ασφαλές να βγει έξω. 202 00:15:48,657 --> 00:15:51,785 Τους είπε ότι είχαν κάνει κάτι και το κατέστησαν ασφαλές. 203 00:15:52,744 --> 00:15:53,829 Αλλά ο σερίφης... 204 00:15:57,165 --> 00:15:58,875 Συγγνώμη, ήθελε την αλήθεια. 205 00:15:58,876 --> 00:16:01,336 Και έτσι, ο μπαμπάς μου του την είπε. 206 00:16:07,217 --> 00:16:08,427 Είναι ένας σωλήνας. 207 00:16:09,136 --> 00:16:11,304 Η Προστασία είναι ένας σωλήνας. 208 00:16:11,305 --> 00:16:12,389 Τι; 209 00:16:13,473 --> 00:16:14,849 - Πρέπει να τον βρούμε. - Ναι. 210 00:16:14,850 --> 00:16:17,476 Είστε εδώ για την ασφάλεια του Σιλό. 211 00:16:17,477 --> 00:16:19,645 Αν είστε ήρεμοι θα σας φερθούμε καλά. 212 00:16:19,646 --> 00:16:21,899 - Αν είστε βίαιοι... - Σκάσε! 213 00:16:23,400 --> 00:16:25,109 Άσ' τον! 214 00:16:25,110 --> 00:16:26,320 Είσαι καλά; 215 00:16:30,908 --> 00:16:32,201 Τέντι. 216 00:16:33,660 --> 00:16:35,829 - Είσαι καλά; - Φυσικά είναι. Κοίτα τον. 217 00:16:36,330 --> 00:16:37,456 Είναι δυνατό παιδί. 218 00:16:37,956 --> 00:16:39,208 Η μαμά σου είναι περήφανη. 219 00:16:39,708 --> 00:16:41,043 Ανησυχήσαμε για σένα. 220 00:16:46,673 --> 00:16:48,634 Κλότσησες τον Ράντι στα μπαλάκια; 221 00:16:50,093 --> 00:16:52,220 Αφού έπρεπε να πάω στα Άνω Επίπεδα. 222 00:16:52,221 --> 00:16:53,305 Γιατί; 223 00:16:55,098 --> 00:16:57,059 Θα μου πεις τι βρήκες εκεί κάτω; 224 00:17:00,145 --> 00:17:02,396 Μην ανησυχείς, δεν έχει σημασία πια. 225 00:17:02,397 --> 00:17:06,527 - Πες μου. - Δεν έχει σημασία. 226 00:17:12,156 --> 00:17:15,367 Γεια σου γλυκέ μου. Τι θα μας κάνουν; 227 00:17:15,368 --> 00:17:17,370 - Πρόσεχε την Κλερ. - Έλα μαζί μας. 228 00:17:17,371 --> 00:17:18,872 Όλα θα πάνε καλά. 229 00:17:21,959 --> 00:17:24,294 Η οθόνη δείχνει ψέματα! 230 00:17:24,962 --> 00:17:26,921 Είναι όλα ψεύτικα. Το ξέρεις, έτσι; 231 00:17:26,922 --> 00:17:28,048 Έτσι; 232 00:17:29,091 --> 00:17:30,759 Αυτή η οθόνη! 233 00:17:31,552 --> 00:17:33,136 Είναι όλα ψέματα! 234 00:17:34,888 --> 00:17:36,181 Το είδα! 235 00:17:36,765 --> 00:17:38,100 Όπως και κάποιοι από σας. 236 00:17:38,809 --> 00:17:39,976 Μου το έδειξε η Νίκολς. 237 00:17:39,977 --> 00:17:43,145 Προσπαθούσε να δείξει σε όλους την αλήθεια! 238 00:17:43,146 --> 00:17:44,231 Περίμενε. 239 00:17:45,691 --> 00:17:48,777 Την είδα. Μια λάμψη από μπλε και πράσινο. 240 00:17:49,444 --> 00:17:52,281 Όταν έκοψαν το ρεύμα φτιάχνοντας τη γεννήτρια, την είδα. 241 00:17:59,079 --> 00:18:00,330 Είναι ασφαλές να βγούμε. 242 00:18:02,791 --> 00:18:06,128 Η Τζούλιετ Νίκολς είναι ζωντανή! 243 00:18:07,504 --> 00:18:09,423 Η Τζούλιετ ζει! 244 00:18:19,016 --> 00:18:22,059 Ο δήμαρχος Χόλαντ τόνισε να έχουν ξεχωριστά κελιά. 245 00:18:22,060 --> 00:18:25,062 Όχι. Ο δήμαρχος Χόλαντ λέει "Ευχαριστώ. 246 00:18:25,063 --> 00:18:27,608 Το Σιλό είναι ευγνώμον για τη συνεργασία σου". 247 00:18:30,652 --> 00:18:32,154 Εσύ, Ουόκ; 248 00:18:34,573 --> 00:18:35,824 Ήταν ο μόνος τρόπος. 249 00:18:38,118 --> 00:18:39,912 Είστε ελεύθερες. 250 00:18:41,788 --> 00:18:43,290 Μη με πλησιάζεις. 251 00:18:44,666 --> 00:18:46,168 Δεν πάω πουθενά. 252 00:18:48,086 --> 00:18:52,049 - Πρέπει να τον δω. - Για σένα, σίγουρα θα βρει χρόνο. 253 00:18:53,342 --> 00:18:56,553 Ελπίζω να σε στείλει να καθαρίσεις. 254 00:19:24,248 --> 00:19:27,250 Όλοι εδώ στο κωλομέρος ξέρουν ότι η Τζούλιετ ζει. 255 00:19:27,251 --> 00:19:28,668 Είναι ασφαλές να βγούμε. 256 00:19:28,669 --> 00:19:29,919 - Το είδα. - Κάνε άκρη. 257 00:19:29,920 --> 00:19:31,295 Περίμενε. 258 00:19:31,296 --> 00:19:35,174 Αν δεν πάω τον συνάδελφό σου σε ιατρείο, θα πεθάνει στις σκάλες. 259 00:19:35,175 --> 00:19:37,802 - Έχω εντολές. - Όλα καλά, Νταν, άσ' το σ' εμένα. 260 00:19:37,803 --> 00:19:40,555 Έχω αυστηρές εντολές να μην αφήσω κανέναν να φύγει 261 00:19:40,556 --> 00:19:43,516 - μέχρι να μου δώσουν άδεια. - Βρήκαμε πυρίτιδα! 262 00:19:43,517 --> 00:19:46,269 - Πολλή. - Γαμώτο. Πήγαινε! 263 00:19:46,270 --> 00:19:47,478 Πάμε. 264 00:19:47,479 --> 00:19:48,981 Σε ποιο επίπεδο; Πού; 265 00:19:49,481 --> 00:19:52,484 - Στο Μηχανικό. Είναι παντού. - Ελήφθη. 266 00:19:57,906 --> 00:20:00,533 Έπρεπε να τον βουλώσουν. Να του βάλουν καπάκι. 267 00:20:00,534 --> 00:20:01,994 Αλλά φοβούνταν 268 00:20:02,828 --> 00:20:05,413 - ότι κάτι θα πήγαινε στραβά. - Γιατί να τον βουλώσουν; 269 00:20:05,414 --> 00:20:07,124 Επειδή είχε μέσα δηλητήριο. 270 00:20:07,708 --> 00:20:11,003 Αρκετό δηλητήριο για να σκοτώσει και τους 10.000 ανθρώπους. 271 00:20:11,962 --> 00:20:16,049 - Πρέπει να βρούμε χάρτη του σιλό. - Εντάξει. Ο σωλήνας ερχόταν απ' έξω. 272 00:20:16,884 --> 00:20:18,635 - Εδώ. - Περίμενε. 273 00:20:22,890 --> 00:20:24,516 Εδώ. 274 00:20:26,351 --> 00:20:27,393 - Εκεί. - Εκεί. 275 00:20:27,394 --> 00:20:28,478 ΑΝΩ ΣΙΛΟ 276 00:20:30,689 --> 00:20:32,941 - Εδώ! - Επίπεδο 14. 277 00:20:34,026 --> 00:20:35,736 Εκεί δούλευε η μαμά μου. 278 00:20:37,696 --> 00:20:40,157 - Λες να πάμε; - Ναι, γαμώτο. 279 00:20:47,122 --> 00:20:49,291 Όλα εντάξει. 280 00:21:07,100 --> 00:21:08,476 Ξανακάν' το. 281 00:21:08,477 --> 00:21:11,396 Εντάξει. Κοίτα. 282 00:21:12,564 --> 00:21:13,439 ΟΙ ΗΧΟΙ ΤΗΣ ΦΥΣΗΣ 283 00:21:13,440 --> 00:21:14,690 {\an8}ΔΩΔΕΚΑ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΕΙΣ ΖΩΩΝ 284 00:21:14,691 --> 00:21:16,109 {\an8}Ξανακάν' το. 285 00:21:26,703 --> 00:21:28,080 Μπένι, έλα εδώ. Δοκίμασε. 286 00:21:56,650 --> 00:21:57,693 Πέρασε. 287 00:22:01,989 --> 00:22:07,995 Βλέπω ότι η πρώην σύζυγός σου δεν θέλει καμία σχέση μαζί σου. 288 00:22:11,832 --> 00:22:15,002 Τουλάχιστον είσαι ελεύθερη, σε αντίθεση με τους υπόλοιπους. 289 00:22:18,630 --> 00:22:19,589 Ποτό; 290 00:22:19,590 --> 00:22:20,674 Όχι, ευχαριστώ. 291 00:22:23,218 --> 00:22:28,055 Έχουμε μερικά λεπτά πριν λάβουμε επιβεβαίωση 292 00:22:28,056 --> 00:22:30,392 ότι η γεννήτρια είναι ασφαλής. 293 00:22:38,483 --> 00:22:39,484 Κάθισε. 294 00:22:52,748 --> 00:22:53,874 Πρέπει να σταματήσουμε. 295 00:22:55,459 --> 00:22:56,543 Εσείς πηγαίνετε πάνω. 296 00:22:57,169 --> 00:22:58,587 Πείτε μου αν κατεβεί κανείς. 297 00:23:00,881 --> 00:23:01,882 Ελάτε. 298 00:23:15,103 --> 00:23:16,104 Ηρέμησε. 299 00:23:17,064 --> 00:23:18,690 Θα μου πουν όταν τελειώσει. 300 00:23:20,275 --> 00:23:24,780 Λοιπόν; Γιατί ήθελες να με δεις; 301 00:23:25,531 --> 00:23:29,076 Ήθελα να σου πω μια ιστορία για τη γεννήτρια. 302 00:23:30,244 --> 00:23:35,832 Κάθε συζήτηση για το Μηχανικό αρχίζει και τελειώνει με τη γεννήτρια; 303 00:23:37,000 --> 00:23:39,002 Αυτή η ιστορία δεν τελειώνει εκεί. 304 00:23:52,766 --> 00:23:55,643 Δες αν οι στασιαστές στην καφετέρια έχουν ηρεμήσει. 305 00:23:55,644 --> 00:23:57,436 Και δες αν υπάρχει φαγητό. 306 00:23:57,437 --> 00:24:01,149 - Σίγουρα είσαι καλά εδώ; - Αυτοί οι μαλάκες δεν θα πάνε πουθενά. 307 00:24:12,411 --> 00:24:15,037 Όλα καλά επάνω. Είσαι έτοιμος; 308 00:24:15,038 --> 00:24:16,164 Ναι, γαμώτο. 309 00:24:16,665 --> 00:24:18,249 Πέθανα εκεί μέσα. 310 00:24:18,250 --> 00:24:20,335 Θα ελέγξω ότι δεν ανεβαίνει κανείς. 311 00:24:41,565 --> 00:24:42,566 Τι έγινε; 312 00:24:43,525 --> 00:24:44,526 Τι συνέβη; 313 00:24:46,236 --> 00:24:47,196 Χάθηκε. 314 00:24:48,530 --> 00:24:49,572 Το χρονόμετρο. 315 00:24:49,573 --> 00:24:50,824 Πώς; 316 00:24:51,700 --> 00:24:54,661 Δεν ξέρω, αλλά χάθηκε. 317 00:25:15,891 --> 00:25:16,891 Ναι; 318 00:25:16,892 --> 00:25:20,020 Πες τους πως όλα είναι εντάξει. Δεν συνέδεσαν τη βόμβα. 319 00:25:20,687 --> 00:25:21,729 Δόξα στους Ιδρυτές. 320 00:25:21,730 --> 00:25:25,650 Πρέπει να προσέχουμε. Όχι πυροβολισμοί. Όχι σπινθήρες. Ναι; 321 00:25:25,651 --> 00:25:26,777 Εντάξει! 322 00:25:29,738 --> 00:25:30,739 Εδώ Νταν. 323 00:25:31,406 --> 00:25:33,783 Πείτε στον Μπερνάρντ, η βόμβα δεν είναι συνδεδεμένη. 324 00:25:33,784 --> 00:25:37,954 Η γεννήτρια κάνει θόρυβο. Για να επικοινωνήσεις, πρέπει να φωνάξεις. 325 00:25:37,955 --> 00:25:42,333 Με τα χρόνια, τα συνεργεία ανέπτυξαν ένα σύστημα σημάτων, 326 00:25:42,334 --> 00:25:44,126 συνήθως με το ένα χέρι. 327 00:25:44,127 --> 00:25:47,631 Είναι αρκετά περίπλοκα. Μπορείς να κάνεις ολόκληρη συζήτηση. 328 00:25:49,299 --> 00:25:51,300 Το δίδαξα στα παιδιά. 329 00:25:51,301 --> 00:25:56,639 Έτσι, στο εργαστήριό μου, όταν νόμιζες ότι όσα είδες στην κάμερα 330 00:25:56,640 --> 00:25:58,641 ήταν όλα όσα ειπώθηκαν... 331 00:25:58,642 --> 00:25:59,976 Σταμάτα. 332 00:25:59,977 --> 00:26:01,978 εμείς λέγαμε εντελώς άλλα. 333 00:26:01,979 --> 00:26:03,272 Μας παρακολουθούν. 334 00:26:04,356 --> 00:26:06,358 Εντάξει. 335 00:26:14,241 --> 00:26:15,742 Πήραμε το μήνυμά σου. 336 00:26:42,144 --> 00:26:43,228 Τι κάνεις; 337 00:26:49,109 --> 00:26:52,279 Αν είναι ζωντανή, δώσ' της το. 338 00:26:55,407 --> 00:26:56,825 Πες της ότι την αγαπάω. 339 00:26:59,536 --> 00:27:01,455 Να μη σταματήσει να αγωνίζεται. 340 00:27:02,164 --> 00:27:04,082 Να είναι πάντα ο εαυτός της. 341 00:27:06,126 --> 00:27:07,711 Επειδή σε όλη της τη ζωή... 342 00:27:14,051 --> 00:27:15,302 Σε όλη της τη ζωή... 343 00:27:17,513 --> 00:27:18,889 ήταν πάντα τέλεια, 344 00:27:20,140 --> 00:27:21,683 έτσι όπως είναι. 345 00:27:23,602 --> 00:27:26,563 Γιατρέ, άσε να το κάνω εγώ. 346 00:27:27,439 --> 00:27:29,233 Αποκλείεται. 347 00:27:32,069 --> 00:27:33,362 Πήγαινε. 348 00:27:34,363 --> 00:27:36,114 Δεν μπορώ. 349 00:27:37,866 --> 00:27:38,867 Πήγαινε. 350 00:27:44,540 --> 00:27:47,750 Το λάθος μου ήταν ότι έβαλα τις προσωπικές μου επιθυμίες 351 00:27:47,751 --> 00:27:50,379 πάνω από εκείνες του Μηχανικού, της οικογένειάς μου. 352 00:27:52,965 --> 00:27:58,428 Αλλά αυτό είναι ένα λάθος που ελπίζω να επανορθώσω... 353 00:28:00,138 --> 00:28:04,183 σε πέντε, τέσσερα, τρία, 354 00:28:04,184 --> 00:28:06,436 δύο, ένα. 355 00:28:10,107 --> 00:28:14,151 Η βόμβα εξουδετερώθηκε. Μπήκαμε πριν τη συνδέσουν. 356 00:28:14,152 --> 00:28:15,153 Γαμώτο. 357 00:28:16,697 --> 00:28:18,907 Πολύ δραματικό. 358 00:28:20,242 --> 00:28:21,493 Τι ήταν αυτό; 359 00:28:22,327 --> 00:28:24,704 Στο τέλος της αντίστροφης μέτρησης, 360 00:28:24,705 --> 00:28:26,623 έπρεπε να κοπεί το ρεύμα; 361 00:28:30,169 --> 00:28:31,712 Τι έπρεπε να συμβεί; 362 00:29:38,028 --> 00:29:39,238 Τι ήταν αυτό; 363 00:29:39,738 --> 00:29:41,448 Κάτι απ' έξω. 364 00:29:42,533 --> 00:29:43,867 Σαν να ήρθε από... 365 00:29:44,368 --> 00:29:45,369 Ναι. 366 00:29:47,996 --> 00:29:49,413 - Δεν έχεις πια χρόνο. - Τι; 367 00:29:49,414 --> 00:29:51,040 Πρέπει να γυρίσεις πίσω. 368 00:29:51,041 --> 00:29:52,125 Γαμώτο. 369 00:29:52,751 --> 00:29:55,170 - Τι έκανες; - Όχι μόνο εγώ. 370 00:29:56,421 --> 00:29:57,506 Όλοι μας. 371 00:30:00,801 --> 00:30:02,636 ΜΕΡΦΙ ΤΜΗΜΑ ΣΕΡΙΦΗ 372 00:30:11,770 --> 00:30:13,480 Κατεβάστε τα αμέσως! 373 00:30:18,527 --> 00:30:20,153 Πάμε! 374 00:30:23,448 --> 00:30:24,491 Ακολουθήστε με! 375 00:30:30,706 --> 00:30:31,956 Τι εννοείς δεν υπάρχουν; 376 00:30:31,957 --> 00:30:34,126 Οι σκάλες ανάμεσα σε 92 και 90. 377 00:30:36,003 --> 00:30:39,047 Δεν υπάρχουν πια. 378 00:30:53,103 --> 00:30:57,024 - Πόσοι επιδρομείς παγιδεύτηκαν κάτω; - Μου είπατε να τους στείλω όλους. 379 00:31:05,324 --> 00:31:06,325 Πάμε! 380 00:31:13,165 --> 00:31:14,541 Πείτε μας την αλήθεια! 381 00:31:24,426 --> 00:31:25,552 Κατ! 382 00:31:27,137 --> 00:31:28,138 Κατ! 383 00:31:31,225 --> 00:31:34,144 - Κατ, είσαι καλά; - Ναι, είμαστε καλά. 384 00:31:34,728 --> 00:31:37,856 Ωραία. Εντάξει. Ας προχωρήσουμε. 385 00:31:40,442 --> 00:31:42,068 - Πείτε την αλήθεια! - Είναι ψέμα. 386 00:31:42,069 --> 00:31:43,987 Πείτε μας την αλήθεια. 387 00:31:44,488 --> 00:31:46,489 Βρες κόσμο να προστατεύσει το ΙΤ. 388 00:31:46,490 --> 00:31:50,117 Όλοι εδώ πάνω υπερασπίζονται τη θέση τους ή είναι λιποτάκτες. 389 00:31:50,118 --> 00:31:53,914 - Ίσως βρω επιδρομείς. Ίσως ο Σιμς; - Πήγαινε! 390 00:31:54,540 --> 00:31:55,707 Πήγαινε! 391 00:31:59,920 --> 00:32:01,420 - Μπερνάρντ. - Πού ήσουν; 392 00:32:01,421 --> 00:32:02,922 - Σκάσε κι άκου. - Τι; 393 00:32:02,923 --> 00:32:04,632 Δεν υπάρχει χρόνος. 394 00:32:04,633 --> 00:32:08,594 Θέλω να παραστήσεις ότι κάνουμε σοβαρή συζήτηση. 395 00:32:08,595 --> 00:32:10,597 Αλλά απλά άκου με. Μην πεις λέξη. 396 00:32:11,265 --> 00:32:16,311 Γιατί αν το ακούσει αυτό, είμαστε νεκροί. 397 00:32:19,481 --> 00:32:20,774 Έλυσα τον κώδικα. 398 00:32:33,495 --> 00:32:34,496 Αληθεύει. 399 00:32:35,247 --> 00:32:38,375 Γι' αυτό η Μέντοους παραιτήθηκε από σκιά σου. 400 00:32:40,836 --> 00:32:42,129 Και παραιτούμαι κι εγώ. 401 00:33:05,402 --> 00:33:06,445 Αφεντικό; 402 00:33:38,560 --> 00:33:40,896 Μπερνάρντ! 403 00:33:41,980 --> 00:33:43,606 Τι σου είπε ο Λούκας Κάιλ; 404 00:33:43,607 --> 00:33:44,733 Γεια σου, Ρομπ. 405 00:33:45,817 --> 00:33:46,860 Τι είπε; 406 00:33:53,325 --> 00:33:54,910 Θες ακόμα να γίνεις η σκιά μου; 407 00:33:56,787 --> 00:33:57,912 Τι; 408 00:33:57,913 --> 00:33:59,081 Έγινε. 409 00:33:59,748 --> 00:34:01,083 Τώρα είσαι η σκιά μου. 410 00:34:02,501 --> 00:34:05,504 Ο κωδικός είναι 552039. 411 00:34:08,422 --> 00:34:09,842 Καλή τύχη, Ρόμπερτ. 412 00:34:12,844 --> 00:34:14,429 Ήσουν πολύ πιστός. 413 00:34:17,099 --> 00:34:18,183 Έως ότου δεν ήσουν. 414 00:34:28,694 --> 00:34:30,861 - Φέρνεις την ταινία; - Ναι. 415 00:34:30,862 --> 00:34:31,946 Είναι στο συρτάρι. 416 00:34:31,947 --> 00:34:35,783 Θα χρειαστώ βοήθεια για να σφραγίσω τη στολή μόλις τη φορέσω. 417 00:34:35,784 --> 00:34:36,702 Λοιπόν. 418 00:34:41,498 --> 00:34:43,667 Όχι. 419 00:34:49,005 --> 00:34:50,007 Γαμώτο! 420 00:34:50,591 --> 00:34:52,550 - Γαμώτο! - Ίσως τη φτιάξουμε. 421 00:34:52,551 --> 00:34:55,761 Πώς θα τη φτιάξεις; Αφού μάλλον εσύ τη χάλασες. 422 00:34:55,762 --> 00:34:57,972 - Εγώ; Γιατί; - Επειδή είσαι η Ίτερ. 423 00:34:57,973 --> 00:35:00,474 Σκάστε! Σταματήστε! 424 00:35:00,475 --> 00:35:02,685 Αυτή φταίει που πέθαναν οι γονείς μας. 425 00:35:02,686 --> 00:35:04,604 - Όχι, δεν φταίει! - Φταίει! 426 00:35:04,605 --> 00:35:07,316 Δεν το ήθελε αυτό. Κανείς μας δεν το ήθελε. 427 00:35:08,066 --> 00:35:09,442 Θες να θυμώσεις; 428 00:35:09,443 --> 00:35:14,823 Να θυμώσεις με τους καριόληδες που έχτισαν αυτό το μέρος και μας έβαλαν μέσα! 429 00:35:15,699 --> 00:35:16,700 Όχι μ' εμάς. 430 00:35:17,201 --> 00:35:18,535 Όχι μ' αυτήν. 431 00:35:21,663 --> 00:35:24,290 Απλώς προσπαθούμε να επιβιώσουμε. 432 00:35:24,291 --> 00:35:27,543 Ο μόνος τρόπος είναι να εμπιστευτούμε τους άλλους ανθρώπους 433 00:35:27,544 --> 00:35:29,795 που ξέμειναν στα ίδια σκατά μ' εμάς. 434 00:35:29,796 --> 00:35:31,756 Εσύ δεν ξέμεινες μ' εμάς. Φεύγεις. 435 00:35:31,757 --> 00:35:34,133 Φυσικά και φεύγω. Γυρίζω σπίτι. 436 00:35:34,134 --> 00:35:36,260 Γιατί κάπου, όχι πολύ μακριά από εδώ, 437 00:35:36,261 --> 00:35:39,722 οι άνθρωποι που αγαπώ μπορεί τώρα να αλληλοσκοτώνονται. 438 00:35:39,723 --> 00:35:42,266 Μ' αυτούς έχω ξεμείνει. 439 00:35:42,267 --> 00:35:46,813 Οι φίλοι μου. Η οικογένειά μου. Ο μπαμπάς μου. 440 00:35:50,234 --> 00:35:51,610 Κοίτα τι έχεις εσύ. 441 00:35:54,238 --> 00:35:55,447 Έχεις τον Ρικ. 442 00:35:56,073 --> 00:35:57,323 Και τον Μπένι. 443 00:35:57,324 --> 00:35:58,824 Και την Τες. 444 00:35:58,825 --> 00:36:00,327 Έχεις και τη Χόουπ. 445 00:36:01,036 --> 00:36:04,206 Όχι Ίτερ ή όπως αλλιώς θες να την αποκαλείς. 446 00:36:05,082 --> 00:36:09,336 Θέλετε να θυμώσετε; Τότε θυμώστε μαζί, όχι μεταξύ σας. 447 00:36:12,589 --> 00:36:15,716 Τελείωσε. Εσείς έχετε απομείνει. 448 00:36:15,717 --> 00:36:21,473 Βρείτε μια λύση. Μα πρέπει να τη βρείτε τώρα αμέσως. 449 00:36:32,943 --> 00:36:34,235 Έχω άλλη μια στολή. 450 00:36:34,236 --> 00:36:37,531 Δεν ξέρω αν θα δουλέψει, αλλά πρέπει να προσπαθήσω. Τζίμι. 451 00:36:38,949 --> 00:36:40,075 Πού είναι ο Τζίμι; 452 00:36:42,744 --> 00:36:43,787 Όχι. 453 00:36:44,705 --> 00:36:45,622 Όχι. 454 00:36:47,541 --> 00:36:48,833 Λείπει. 455 00:36:48,834 --> 00:36:51,670 - Όταν θύμωσες, ο Τζίμι... - Έφυγε. 456 00:37:36,298 --> 00:37:39,092 - Γύρισες. - Ναι. 457 00:37:40,093 --> 00:37:41,261 Είσαι καλά; 458 00:37:45,057 --> 00:37:46,683 Ναι, καλά είμαι. 459 00:37:49,937 --> 00:37:51,103 Τι συμβαίνει εκεί έξω; 460 00:37:51,104 --> 00:37:53,397 Άκουσα φωνές. Το δωμάτιο κουνήθηκε. 461 00:37:53,398 --> 00:37:54,899 Είναι πολλές ανοησίες μαζί. 462 00:37:54,900 --> 00:37:57,068 Λούκας, τι συμβαίνει; Τι έγινε; 463 00:37:57,069 --> 00:37:59,238 Όλα είναι εντάξει, μαμά. 464 00:38:00,697 --> 00:38:01,907 Όλα καλά. 465 00:38:02,491 --> 00:38:03,951 Έκανες αυτό που έπρεπε; 466 00:38:09,206 --> 00:38:10,624 Τελικά δεν χρειαζόταν. 467 00:38:14,127 --> 00:38:15,128 Όχι. 468 00:38:16,421 --> 00:38:17,840 Έλα να σε φτιάξω. 469 00:38:24,930 --> 00:38:25,973 Ουόκ; 470 00:38:27,599 --> 00:38:29,768 - Ο Μπερνάρντ; - Έφυγε μετά την έκρηξη. 471 00:38:30,269 --> 00:38:31,811 Όπως σχεδόν όλοι. 472 00:38:31,812 --> 00:38:33,647 Το ΙΤ είναι δικό μας. 473 00:38:36,525 --> 00:38:39,111 - Το ήξερα. - Ναι, καλά. 474 00:38:39,778 --> 00:38:42,531 Βαθιά μέσα μου, το ήξερα. 475 00:38:44,783 --> 00:38:48,453 - Τι συμβαίνει; - Πάμε έξω! 476 00:38:49,121 --> 00:38:50,622 Θα προσπαθήσουν να βγουν έξω. 477 00:38:54,209 --> 00:38:55,502 Κάντε άκρη! 478 00:38:57,629 --> 00:38:59,631 Κουνηθείτε! Γαμώτο! 479 00:39:00,465 --> 00:39:01,466 Τζίμι! 480 00:39:02,134 --> 00:39:03,260 Γαμώτο. 481 00:39:27,284 --> 00:39:28,327 Περίμενε. 482 00:39:29,328 --> 00:39:31,245 - Εντάξει; - Εντάξει. 483 00:39:31,246 --> 00:39:33,456 Τι κάνεις; 484 00:39:33,457 --> 00:39:38,670 Το κράνος σφραγίστηκε αεροστεγώς κι έβαλα την καλή ταινία στους καρπούς. 485 00:39:40,214 --> 00:39:44,926 Σκέφτηκα ότι αν το νερό δεν έμπαινε μέσα και δεν πνιγόμουν, όλα θα ήταν εντάξει. 486 00:39:44,927 --> 00:39:46,010 Και πέτυχε. 487 00:39:46,011 --> 00:39:49,848 Μπορείς να γυρίσεις με αυτήν τη στολή. 488 00:39:53,143 --> 00:39:55,811 - Όχι. - Εντάξει. 489 00:39:55,812 --> 00:39:59,024 Ευχαριστώ. 490 00:40:00,609 --> 00:40:01,693 Ευχαριστώ. 491 00:40:02,444 --> 00:40:03,904 - Ας πηγαίνουμε. - Ναι. 492 00:40:04,404 --> 00:40:05,405 Εντάξει. 493 00:40:33,350 --> 00:40:34,935 Η πρώτη μου ανάμνηση, 494 00:40:35,811 --> 00:40:37,646 είμαι σχεδόν δύο ετών, 495 00:40:39,022 --> 00:40:44,278 είμαι ξαπλωμένος στο κρεβάτι δίπλα σου και παίζω με τα χέρια σου. 496 00:40:45,946 --> 00:40:47,406 Ήταν πολύ μεγάλα. 497 00:40:49,366 --> 00:40:50,868 Γιατί το θυμήθηκες αυτό; 498 00:40:52,995 --> 00:40:54,037 Δεν ξέρω. 499 00:40:57,457 --> 00:40:59,543 Συγγνώμη που μπαίνω έτσι, κυρία Κάιλ, 500 00:41:00,127 --> 00:41:02,004 αλλά πρέπει να ρωτήσω κάτι τον γιο σας. 501 00:41:02,713 --> 00:41:05,048 Τι διάολο είπες στον Μπερνάρντ; 502 00:41:17,144 --> 00:41:19,229 Κύριε Χόλαντ, τι συμβαίνει; 503 00:41:21,106 --> 00:41:22,107 Τι θα κάνουμε; 504 00:41:23,192 --> 00:41:25,693 - Δικαιούμαστε να μάθουμε. - Πείτε την αλήθεια! 505 00:41:25,694 --> 00:41:27,571 Πρέπει να μας πείτε την αλήθεια. 506 00:41:30,574 --> 00:41:32,242 Τσακιστείτε φύγετε. 507 00:41:33,619 --> 00:41:34,703 Έξω! 508 00:41:39,124 --> 00:41:40,125 Όχι εσύ. 509 00:41:44,421 --> 00:41:46,464 Τζούλιετ, ας σου φορέσουμε τη στολή. 510 00:41:46,465 --> 00:41:47,549 Ναι. 511 00:41:49,927 --> 00:41:51,053 Σου κάνει αυτό; 512 00:41:55,349 --> 00:41:57,059 Ναι, τέλειο. 513 00:41:58,894 --> 00:41:59,895 Ευχαριστώ. 514 00:42:01,939 --> 00:42:04,023 Ωραία. Ναι. 515 00:42:04,024 --> 00:42:07,026 Σώπα. 516 00:42:07,027 --> 00:42:08,529 Περίμενε. 517 00:42:12,074 --> 00:42:13,283 Θα επιστρέψεις, έτσι; 518 00:42:14,034 --> 00:42:15,035 Όχι. 519 00:42:15,994 --> 00:42:19,665 Δεν ξέρω τι θα συμβεί όταν βγω έξω, οπότε δεν θα σου πω ψέματα. 520 00:42:20,582 --> 00:42:21,708 Εντάξει; 521 00:42:26,338 --> 00:42:30,633 Αυτό που συνέβη στους γονείς δεν είναι δικό σου λάθος. Το ξέρεις αυτό. 522 00:42:30,634 --> 00:42:33,095 Είσαι δυνατή, έξυπνη και ικανή. 523 00:42:33,846 --> 00:42:35,263 Ναι; 524 00:42:35,264 --> 00:42:36,390 Θα τα καταφέρεις. 525 00:42:37,099 --> 00:42:38,350 Όλοι σας. 526 00:42:42,771 --> 00:42:45,482 Φύγετε. Δεν πρέπει να είστε εδώ όταν ανοίξουμε. 527 00:42:46,733 --> 00:42:48,944 Εντάξει. 528 00:42:52,990 --> 00:42:54,324 Είσαι η σκιά του τώρα; 529 00:42:56,410 --> 00:42:57,494 Ναι. 530 00:42:58,036 --> 00:42:59,454 Σου έδωσε το κλειδί; 531 00:43:00,539 --> 00:43:01,540 Ναι. 532 00:43:02,124 --> 00:43:04,375 Γίνεται να κατεβάσεις το όπλο; 533 00:43:04,376 --> 00:43:06,170 - Όχι. - Δεν πειράζει. 534 00:43:08,338 --> 00:43:12,675 Το πρόβλημα με το κλειδί είναι ότι ο Μπερνάρντ έκανε το λάθος 535 00:43:12,676 --> 00:43:17,763 να υποθέσει ότι όλα είναι εντάξει επειδή αυτό δεν ανάβει, 536 00:43:17,764 --> 00:43:20,225 αλλά έκανε λάθος. 537 00:43:20,934 --> 00:43:25,898 Δεν ανάβει, επειδή τελείωσε. 538 00:43:26,732 --> 00:43:28,150 Τι τελείωσε; 539 00:43:29,359 --> 00:43:30,777 Η εξέγερση; 540 00:43:32,446 --> 00:43:34,615 - Όχι. - Τότε, τι; 541 00:43:35,574 --> 00:43:36,658 Τι του είπες; 542 00:43:37,910 --> 00:43:39,328 Δεν μπορώ να σου πω. 543 00:43:41,246 --> 00:43:42,372 Δεν θα σου πω. 544 00:43:43,957 --> 00:43:48,420 Μπορείς να σκοτώσεις εμένα και τη μητέρα μου. Δεν έχει σημασία. 545 00:43:49,171 --> 00:43:50,339 Πρέπει να φύγεις. 546 00:43:50,839 --> 00:43:55,511 Πήγαινε στην κρύπτη. Δες την Κληρονομιά όσο είναι καιρός. 547 00:43:59,097 --> 00:44:00,432 Τότε θα καταλάβεις. 548 00:44:01,391 --> 00:44:05,103 - Ο κωδικός είναι 55... - Ξέρω τον γαμημένο κωδικό. 549 00:44:20,035 --> 00:44:21,286 Εντάξει. 550 00:44:25,791 --> 00:44:27,084 Εντάξει. 551 00:44:27,751 --> 00:44:28,876 Εντάξει. 552 00:44:28,877 --> 00:44:31,964 Ξέρω γιατί είπες όσα είπες, αλλά... 553 00:44:34,633 --> 00:44:36,802 θα γυρίσεις εδώ, σωστά; 554 00:44:46,562 --> 00:44:48,689 Τίποτα δεν θα με εμποδίσει να προσπαθήσω. 555 00:45:14,756 --> 00:45:18,385 Να μην περάσουν! 556 00:45:23,849 --> 00:45:25,100 Ελάτε! 557 00:45:31,106 --> 00:45:34,818 Τέντι! Δώσε μου εκείνο εκεί! 558 00:45:46,205 --> 00:45:48,790 Πάμε! 559 00:46:07,392 --> 00:46:11,063 Ήρεμα. Άκρη. Όλα καλά. 560 00:46:14,274 --> 00:46:16,109 Μπερνάρντ. 561 00:46:16,693 --> 00:46:17,693 Σε χρειαζόμαστε. 562 00:46:17,694 --> 00:46:22,615 Δεν ξέρω τι σκέφτεσαι, αλλά έλα έξω. Πρέπει να πεις στον κόσμο την αλήθεια. 563 00:46:22,616 --> 00:46:23,533 Μπίλινγκς! 564 00:46:23,534 --> 00:46:25,117 - Φύγε! - Πες τους την αλήθεια. 565 00:46:25,118 --> 00:46:26,370 Αυτό θέλουν μόνο. 566 00:46:28,997 --> 00:46:31,457 - Φύγε από τη μέση. - Σε παρακαλώ. Ένα λεπτό. 567 00:46:31,458 --> 00:46:34,378 Ας του μιλήσουμε. Ας τον ακούσουμε. Μπερνάρντ, σε παρακαλώ. 568 00:46:35,003 --> 00:46:35,920 Πάρτε τον. 569 00:46:35,921 --> 00:46:40,174 Άνοιξε το... Σταμάτα! Περίμενε! Ας ακούσουμε τι έχει να πει. 570 00:46:40,175 --> 00:46:41,425 Κένεντι, άκου! 571 00:46:41,426 --> 00:46:43,803 Ας ακούσουμε τι έχει να πει. Σας παρακαλώ! 572 00:46:43,804 --> 00:46:45,805 Μη βγείτε έξω. Ελάτε! 573 00:46:45,806 --> 00:46:48,308 Φέρτε τον πολιορκητικό κριό! 574 00:46:49,685 --> 00:46:51,936 Πάμε! Φέρτε τον! 575 00:46:51,937 --> 00:46:54,940 Πάμε μέχρι έξω. Μέχρι έξω. 576 00:46:55,440 --> 00:46:57,109 - Κάντε στην άκρη! - Περιμένετε! 577 00:47:05,409 --> 00:47:06,410 Είναι η... 578 00:47:14,543 --> 00:47:15,711 Πρέπει να είναι. 579 00:47:28,348 --> 00:47:29,349 Αυτή είναι. 580 00:47:43,906 --> 00:47:45,324 Ζει. 581 00:47:54,541 --> 00:47:58,420 Η Τζούλιετ ζει! 582 00:48:14,061 --> 00:48:17,606 ΟΧΙ ΑΣΦΑΛΕΣ ΜΗ ΒΓΕΙΤΕ 583 00:49:17,124 --> 00:49:19,293 Γαμώτο! 584 00:50:18,227 --> 00:50:19,853 Όνομα, παρακαλώ. 585 00:50:21,438 --> 00:50:23,524 Λέγομαι Ρόμπερτ Σιμς. 586 00:50:24,149 --> 00:50:25,275 Σύζυγος της Καμίλ. 587 00:50:26,568 --> 00:50:28,111 Πατέρας του Άντονι. 588 00:50:28,737 --> 00:50:30,155 Γιατί ήρθες; 589 00:50:31,740 --> 00:50:33,534 Θέλω να σώσω το Σιλό. 590 00:50:35,244 --> 00:50:36,703 Κι εγώ. 591 00:50:38,830 --> 00:50:42,084 Δικαστή Σιμς, εσύ κι ο γιος σου πρέπει να βγείτε από την κρύπτη. 592 00:50:44,586 --> 00:50:46,004 Η Καμίλ μπορεί να μείνει. 593 00:51:09,570 --> 00:51:12,738 - Θα με πυροβολήσεις; - Γιατί ήρθες; 594 00:51:12,739 --> 00:51:15,283 Για να τους εμποδίσω να βγουν έξω. 595 00:51:15,284 --> 00:51:18,287 Εσύ είσαι ο λόγος που όλοι θέλουν να βγουν έξω. 596 00:51:19,329 --> 00:51:21,081 Αν ήθελες, θα με είχες πυροβολήσει. 597 00:51:22,958 --> 00:51:25,752 - Γιατί είσαι εδώ, Μπερνάρντ; - Θέλω να βγω έξω. 598 00:51:27,004 --> 00:51:30,007 Για να νιώσω ελεύθερος έστω για μια στιγμή της ζωής μου. 599 00:51:31,508 --> 00:51:32,759 Και το όπλο; 600 00:51:34,469 --> 00:51:35,596 Για το τέλος. 601 00:51:36,346 --> 00:51:37,890 Αν ο πόνος είναι αβάσταχτος. 602 00:51:39,474 --> 00:51:42,728 Δεν έχει νόημα να προσπαθείς να τους σώσεις. 603 00:51:43,437 --> 00:51:47,356 Δεν είναι στο χέρι σου. Ποτέ δεν ήταν. Ούτε στο χέρι μου ούτε κανενός. 604 00:51:47,357 --> 00:51:49,067 Επειδή ίσως ρίξουν δηλητήριο; 605 00:51:51,028 --> 00:51:52,820 - Το ξέρεις αυτό; - Ναι, το ξέρω. 606 00:51:52,821 --> 00:51:54,947 Αλλά δεν ξέρω ποιος και γιατί. 607 00:51:54,948 --> 00:51:59,369 Ξέρω ποιος, αλλά δεν ξέρω γιατί, και δεν με νοιάζει καθόλου. 608 00:52:00,329 --> 00:52:05,918 Μετά από όλα όσα έκανα, όσα θυσίασα, ανακάλυψα ότι ποτέ δεν είχε σημασία. 609 00:52:07,377 --> 00:52:08,377 Την αποκαλούν 610 00:52:08,378 --> 00:52:11,048 - "Διαδικασία Προστασίας". - Προστασίας. Το ξέρω. 611 00:52:11,757 --> 00:52:13,300 Ένας αθώος μικρός όρος 612 00:52:14,343 --> 00:52:17,763 που σημαίνει ότι μπορούν να μας σκοτώσουν όποτε θέλουν. 613 00:52:18,722 --> 00:52:20,641 Μπορεί και όχι. 614 00:52:21,892 --> 00:52:24,061 - Τι εννοείς; - Κοίτα... 615 00:52:28,190 --> 00:52:29,900 Νομίζω ότι ανακάλυψα κάτι. 616 00:52:35,239 --> 00:52:37,823 - Όχι. - Δεν μπορείς να μπεις εκεί. 617 00:52:37,824 --> 00:52:39,368 Θα καείς ζωντανή. 618 00:52:39,868 --> 00:52:41,119 Όχι! 619 00:52:42,871 --> 00:52:43,830 Πέσε κάτω! 620 00:53:33,463 --> 00:53:35,215 Σε βάζουν ακόμα να το κάνεις αυτό; 621 00:53:38,677 --> 00:53:39,760 Έδειξε ποτέ κόκκινο; 622 00:53:39,761 --> 00:53:41,013 Όχι. 623 00:54:06,413 --> 00:54:08,039 - Γεια. - Γεια. 624 00:54:08,040 --> 00:54:09,208 Χέλεν; 625 00:54:09,791 --> 00:54:14,129 Δηλαδή τώρα θα προσποιούμαστε ότι δεν ξέρουμε ο ένας τον άλλον; 626 00:54:17,341 --> 00:54:18,300 Μάλλον όχι. 627 00:54:24,640 --> 00:54:28,018 Λοιπόν, ας τελειώνουμε μ' αυτό. 628 00:54:28,560 --> 00:54:29,936 Πού ήσουν όταν συνέβη; 629 00:54:29,937 --> 00:54:32,688 - Ήμουν σε συν... - Ήσουν σε συνεδρίαση. 630 00:54:32,689 --> 00:54:36,193 Ακριβώς. Εκπροσωπούσα τη 15η περιφέρεια της Τζόρτζια. 631 00:54:36,735 --> 00:54:37,986 Εσύ πού ήσουν; 632 00:54:38,695 --> 00:54:41,073 Στη δουλειά... 633 00:54:42,824 --> 00:54:46,160 Πρέπει συμπληρώσω; Δεν είμαι σίγουρος. Είναι τόσο κακό; 634 00:54:46,161 --> 00:54:48,871 Είναι κάτι δημοσιογραφικό. 635 00:54:48,872 --> 00:54:52,083 Είναι... Περιοδικ... Είναι η Post. 636 00:54:52,084 --> 00:54:53,835 Θεέ μου, η Post. 637 00:54:53,836 --> 00:54:55,461 Είσαι ακόμα στην Post; 638 00:54:55,462 --> 00:54:58,130 Στ' αλήθεια δεν με γκούγκλαρες; 639 00:54:58,131 --> 00:54:59,966 Τόσο κακό είναι; 640 00:54:59,967 --> 00:55:01,051 Εντάξει. 641 00:55:02,803 --> 00:55:06,097 Ξέρω ότι είσαι νεοεκλεγείς βουλευτής. 642 00:55:06,098 --> 00:55:09,725 Εντάξει. Η ηλικία μου και η καρφίτσα-σημαία με προδίδουν. 643 00:55:09,726 --> 00:55:12,520 Εκπροσωπείς τη 15η περιφέρεια της Τζόρτζια. 644 00:55:12,521 --> 00:55:13,896 Η αγωνιζόμενη 15η. 645 00:55:13,897 --> 00:55:17,109 Επειδή όλοι οι υποψήφιοι πια πρέπει να έχουν υπηρετήσει, 646 00:55:18,068 --> 00:55:21,153 αφού πήρες μάστερ μηχανολογίας στο Πανεπιστήμιο της Τζόρτζια, 647 00:55:21,154 --> 00:55:23,699 κατατάχτηκες στον στρατό. 648 00:55:24,241 --> 00:55:27,452 - Δηλαδή, περίπου. - Περίπου; 649 00:55:28,287 --> 00:55:32,081 Το Σώμα Μηχανικών του Στρατού δεν πυροβολεί συχνά με M-16 650 00:55:32,082 --> 00:55:33,624 στο πεδίο βολής. 651 00:55:33,625 --> 00:55:34,877 Ευχαριστώ. 652 00:55:37,629 --> 00:55:41,382 Καλύτερα να αλλάξω θέμα πριν πω τι κάναμε στη Νέα Ορλεάνη. 653 00:55:41,383 --> 00:55:45,095 Κοίτα πόσο ωραία το έφερες στη συζήτηση. 654 00:55:48,307 --> 00:55:51,018 Ήξερες κάποιον που επηρεάστηκε; 655 00:55:53,812 --> 00:55:55,272 - Από τη βρόμικη βόμβα; - Ναι. 656 00:55:55,772 --> 00:55:57,232 Όχι. Εσύ; 657 00:55:58,442 --> 00:56:01,903 Όχι. Ο θείος μου ο Τάιλερ γκρινιάζει για το Ιράν εδώ και χρόνια, 658 00:56:01,904 --> 00:56:03,197 οπότε το πήρε προσωπικά. 659 00:56:05,073 --> 00:56:07,951 Η αδελφή μου ζει στην Ουάσινγκτον, αλλά έλειπε. 660 00:56:10,078 --> 00:56:11,997 Βασικά, 661 00:56:13,248 --> 00:56:16,168 για τη βρόμικη βόμβα ήθελα να σου μιλήσω. 662 00:56:21,381 --> 00:56:24,634 Μάλλον είμαι ο μόνος που νόμιζε ότι αυτό ήταν ραντεβού. 663 00:56:24,635 --> 00:56:25,927 Ραντεβού; 664 00:56:25,928 --> 00:56:28,262 Κανείς δεν λέει πια αυτήν τη λέξη. 665 00:56:28,263 --> 00:56:30,306 Εκτός αν είναι 95. 666 00:56:30,307 --> 00:56:32,683 Έτσι κι αλλιώς, δεν θα πήγαινε καλά. 667 00:56:32,684 --> 00:56:36,270 Εγώ είμαι μπουλντόγκ κι εσύ πάπια. Κατάλαβα σωστά; 668 00:56:36,271 --> 00:56:39,357 - Πανεπιστήμιο του Όρεγκον; - Νόμιζα ότι δεν έψαξες για μένα. 669 00:56:39,358 --> 00:56:41,568 Να καταγραφεί ότι απέφυγα την ερώτηση. 670 00:56:45,239 --> 00:56:46,907 Ας μπω στο θέμα. 671 00:56:48,450 --> 00:56:51,453 Πιστεύω ότι οι άνθρωποι για τους οποίους εργάζεσαι, 672 00:56:52,037 --> 00:56:54,205 και εννοώ τους πολίτες αυτής της χώρας, 673 00:56:54,206 --> 00:56:58,001 όχι τα ύποπτα υποκείμενα που πληρώνουν για τις καμπάνιες. 674 00:56:59,169 --> 00:57:01,546 Οι πολίτες πρέπει να γνωρίζουν αν υπάρχουν σχέδια 675 00:57:01,547 --> 00:57:03,173 για χτύπημα στο Ιράν, 676 00:57:04,967 --> 00:57:08,971 αν όντως υπήρξε ή όχι επίθεση με ραδιολογικό όπλο στις ΗΠΑ. 677 00:57:10,305 --> 00:57:12,599 Πες μου εσύ. Τι πιστεύεις; 678 00:57:20,941 --> 00:57:22,276 Καλύτερα να φύγω. 679 00:57:55,267 --> 00:57:56,435 Ορίστε. 680 00:57:59,688 --> 00:58:01,397 Είναι δώρο; 681 00:58:01,398 --> 00:58:05,027 - Έτσι με μεγάλωσαν. - Κάτι από την πολιτεία σου; 682 00:58:05,527 --> 00:58:07,069 Δεν είναι ροδάκινο. 683 00:58:07,070 --> 00:58:10,239 Το αγόρασα σε κατάσταση καταναλωτικού πανικού απ' το παντοπωλείο 684 00:58:10,240 --> 00:58:11,950 στη γωνία κοντά στο σπίτι μου. 685 00:58:15,829 --> 00:58:16,830 Να προσέχεις. 686 00:58:29,051 --> 00:58:31,553 Φέρνετε τον λογαριασμό; Ευχαριστώ. 687 00:58:39,645 --> 00:58:41,980 PEZ ΖΑΧΑΡΩΤΑ 688 00:59:39,746 --> 00:59:41,748 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης