1
00:00:14,099 --> 00:00:15,516
Lažu nas.
2
00:00:18,478 --> 00:00:20,603
Svi moraju vidjeti ovo.
- Svatko?
3
00:00:20,605 --> 00:00:21,522
Svatko.
4
00:00:21,524 --> 00:00:24,108
Je li moguće ovo staviti na svako računalo?
5
00:00:24,109 --> 00:00:25,068
Ne.
6
00:00:25,068 --> 00:00:27,736
Što?
- Mislim, nije nemoguće.
7
00:00:27,736 --> 00:00:29,405
Svim ekranima računala upravlja IT.
8
00:00:29,405 --> 00:00:30,573
Sada želite hakirati u IT.
9
00:00:30,574 --> 00:00:32,950
Postoje pojačivači signala
na svakih 30 razina.
10
00:00:32,951 --> 00:00:34,409
Koji se nalazi na najnižoj razini?
11
00:00:34,411 --> 00:00:36,161
Moram izaći iz gornjeg
i srednjeg dijela.
12
00:00:36,161 --> 00:00:37,829
Ima jedan na 126-oj razini.
13
00:00:37,831 --> 00:00:39,414
Super, idemo tamo.
- Ne, čekaj... Čekaj.
14
00:00:39,415 --> 00:00:41,584
Sigurnosni timovi postoje
na svim razinama.
15
00:00:41,585 --> 00:00:43,793
I osim ako se ne varam,
svi te traže.
16
00:00:43,795 --> 00:00:45,420
Nema šanse...
- Mogu nas odvesti tamo.
17
00:00:45,421 --> 00:00:46,546
U redu, idi i daj mi sat.
18
00:00:46,548 --> 00:00:48,340
Ne, i ti ideš s nama.
- Vraga idem.
19
00:00:48,341 --> 00:00:49,549
Tražila si mi kompjuteraša
20
00:00:49,551 --> 00:00:51,384
koji zna izvoditi trikove
i dao sam ti ga.
21
00:00:51,386 --> 00:00:52,511
Koliko god on bio dobar,
22
00:00:52,512 --> 00:00:54,929
Bernard je bolji.
I pronaći će ga ovdje.
23
00:00:54,930 --> 00:00:55,930
Želiš li ostati?
24
00:00:56,725 --> 00:00:58,475
Je li to istina?
- Da.
25
00:00:58,475 --> 00:01:00,393
Jebi me.
26
00:01:00,395 --> 00:01:03,771
Danny... Super. Stvarno super.
U redu. Jebem ti.
27
00:01:03,773 --> 00:01:04,858
Imam je.
28
00:01:06,025 --> 00:01:08,359
Gdje je disk?
- U stanu na razini 22.
29
00:01:08,361 --> 00:01:11,362
U čijem stanu?
- Dodijeljen je Patricku Kennedyju.
30
00:01:11,364 --> 00:01:13,740
Svipljačkaši na 22-u razinu.
Svi na 22-u razinu...
31
00:01:13,742 --> 00:01:14,659
Tko je on? Njezin prijatelj?
32
00:01:14,659 --> 00:01:16,200
Mislio sam da si sve provjerio...
- Ne, nije joj prijatelj.
33
00:01:16,201 --> 00:01:17,745
Ali mu je spasila život.
34
00:01:19,496 --> 00:01:20,915
Trebamo sve pljačkaše na 22-u razinu.
35
00:01:23,543 --> 00:01:24,585
Srušite ih.
36
00:01:38,599 --> 00:01:41,769
Jebote. Moramo ići odmah.
- Ne još! Crveno svjetlo je upaljeno!
37
00:01:41,770 --> 00:01:43,569
Dolaze.
- Sranje.
38
00:01:45,439 --> 00:01:48,276
Idi, idi, idi!
39
00:01:51,487 --> 00:01:52,528
U redu.
40
00:01:52,530 --> 00:01:53,906
U redu. Dobro.
41
00:01:55,158 --> 00:01:57,317
Hajde! Zatvori otvor.
42
00:02:06,210 --> 00:02:07,753
Kako ćemo...
43
00:02:15,554 --> 00:02:16,638
Krenite.
44
00:02:18,514 --> 00:02:20,975
D, moraš se pomaknuti.
Hajde, hajde, hajde.
45
00:02:26,438 --> 00:02:28,566
Pretražili su razinu. Nije tamo.
46
00:02:28,567 --> 00:02:32,528
Vidjeli bi je na stepenicama.
Gdje je?
47
00:02:33,195 --> 00:02:34,780
G. Sims?
48
00:02:34,781 --> 00:02:37,324
Stigla je poruka
od jednog od vaših agenata.
49
00:02:48,920 --> 00:02:52,591
Zamjeniče. Da, za sve sam ja kriv.
50
00:02:53,925 --> 00:02:54,925
Kad sam te poslao kući,
51
00:02:54,925 --> 00:02:59,264
mislio sam da sam bio jasan,
očekivajući da ćeš ostati tamo.
52
00:03:00,890 --> 00:03:04,519
Zar to nije bilo dovoljno jasno?
- Da, bilo je.
53
00:03:06,645 --> 00:03:10,106
Ipak si otišao u Nicholsin stan.
54
00:03:10,108 --> 00:03:13,110
Misliš da ako si joj predavao
tečaj o Paktu,
55
00:03:13,110 --> 00:03:14,737
da mi pljačkaš ne bi rekao?
56
00:03:16,656 --> 00:03:17,657
Ne.
57
00:03:20,034 --> 00:03:21,912
Zašto si bio u njen stan?
58
00:03:22,495 --> 00:03:25,623
Mislio sam ako bih mogao saznati
zašto je rekla da želi izaći,
59
00:03:27,000 --> 00:03:28,418
možda bih je mogao pronaći.
60
00:03:29,044 --> 00:03:31,879
Jesi li pronašao nešto
što ti je dalo neki uvid?
61
00:03:32,756 --> 00:03:33,924
Nisam.
62
00:03:35,466 --> 00:03:38,927
Jesi li pronašao nešto što bi
moglo objasniti zašto
63
00:03:38,929 --> 00:03:42,307
te je natjerala da me uhapsiš neki dan...
64
00:03:44,850 --> 00:03:46,645
ili zašto si pristao na to?
65
00:03:50,189 --> 00:03:54,651
Jesi li pronašao nešto što bi moglo
objasniti zašto je bila u moj stan
66
00:03:54,652 --> 00:03:57,697
i prijetila da će mi ubiti ženu i sina?
67
00:04:05,955 --> 00:04:11,085
Zamjeniče, ne mogu
ne primijetiti vaše ruke.
68
00:04:11,086 --> 00:04:13,087
Držiš desnu u lijevoj.
69
00:04:16,216 --> 00:04:17,216
Zašto?
70
00:04:21,262 --> 00:04:23,055
U redu, Danny.
Moramo ući ovdje. Brzo.
71
00:04:23,055 --> 00:04:24,264
U redu.
- Idi.
72
00:04:24,266 --> 00:04:27,935
Idi, idi, idi.
- Jesi li dobro?
73
00:04:27,935 --> 00:04:29,435
Skoro me pogodilo!
74
00:04:29,437 --> 00:04:31,521
U redu. Gdje je?
- Ovuda.
75
00:04:31,523 --> 00:04:33,066
U redu.
76
00:04:35,569 --> 00:04:37,069
Ovdje.
77
00:04:41,449 --> 00:04:42,449
U redu.
78
00:04:48,622 --> 00:04:50,875
U redu. Sranje.
- Miči se, ja ću.
79
00:04:55,338 --> 00:04:56,923
Daj mi disk.
80
00:04:57,716 --> 00:04:59,175
Hej, hej, hej. Je li to kamera?
81
00:04:59,759 --> 00:05:00,634
Da.
- Da.
82
00:05:00,636 --> 00:05:02,802
Vjerojatno.
- Daj mi svoj čekić.
83
00:05:02,803 --> 00:05:05,889
Nemoj. Gdje god se kamera zatamni,
veća je vjerojatnost da će poslati pljačkaše.
84
00:05:05,891 --> 00:05:07,098
Poslat će ih čim to uključiš.
85
00:05:07,100 --> 00:05:09,060
Daj mi samo sekundu. Idemo.
86
00:05:11,605 --> 00:05:13,605
Disk se upravo pojavio na 126-oj razini.
87
00:05:13,606 --> 00:05:15,940
Gdje?
- U našem središtu.
88
00:05:15,942 --> 00:05:17,067
Idi po Simsa.
89
00:05:20,071 --> 00:05:21,071
Tamo.
90
00:05:28,913 --> 00:05:30,122
Našli su nas.
91
00:05:30,122 --> 00:05:32,459
Dobro onda.
92
00:05:34,002 --> 00:05:36,504
Javio sam radiom Karins.
Bit će tamo za pet minuta.
93
00:05:37,547 --> 00:05:38,838
Sranje.
- Što?
94
00:05:38,840 --> 00:05:40,132
Povezuju ekrane.
95
00:05:46,014 --> 00:05:47,014
Hajde.
96
00:05:50,476 --> 00:05:53,605
Da.
97
00:06:02,529 --> 00:06:03,947
Zatvorite oči, svi!
98
00:06:03,949 --> 00:06:08,077
Zatvori oči! Zatvori oči!
Okrenite se. Pokrijte svoja lica.
99
00:06:08,995 --> 00:06:10,913
Učini što kaže!
- Miči se.
100
00:06:10,913 --> 00:06:12,553
Da, gospodine.
- I ti, Roberte.
101
00:06:30,850 --> 00:06:34,396
Što? Što se dogodilo?
Ugasio se?
102
00:06:35,939 --> 00:06:38,899
Ceo sistem su ugasili.
- Što? Jebi ga!
103
00:06:38,899 --> 00:06:41,317
Gotovo je. Moraš ići. Odmah.
- U redu.
104
00:06:41,319 --> 00:06:43,319
Idi s njim.
- Ne. Ne... Hej, hej!
105
00:06:43,321 --> 00:06:45,949
Što je sa satom?
- Šališ se?
106
00:06:47,324 --> 00:06:48,324
Jebem ti.
107
00:06:52,831 --> 00:06:54,081
Ono što ste upravo vidjeli...
108
00:06:56,418 --> 00:06:58,002
Niste vidjeti.
109
00:07:11,391 --> 00:07:14,685
Ovdje Karins na 126-oj razini.
Imamo dva čovjeka u pritvoru.
110
00:07:14,685 --> 00:07:15,644
Što je s Nichols?
111
00:07:15,646 --> 00:07:19,064
Imamo zaključanu razinu.
Pronaći ćemo je.
112
00:07:20,024 --> 00:07:24,862
Da, to smo već čuli.
- Pametna je. I hrabra.
113
00:07:24,862 --> 00:07:27,363
I nije više na 126-oj razini.
114
00:07:27,365 --> 00:07:29,951
Gdje je?
- U tunelu je.
115
00:07:30,911 --> 00:07:32,327
Tako se snalazi.
116
00:07:44,090 --> 00:07:46,759
Sranje.
- Vidim je.
117
00:07:46,759 --> 00:07:48,468
Je li izašla?
- Ne, gospodine.
118
00:07:48,470 --> 00:07:50,055
Idite na Recikliranje.
Uzmite bilo što teško.
119
00:07:56,685 --> 00:07:59,230
Nichols, izađi na sljedeći otvor!
120
00:07:59,230 --> 00:08:01,190
Rečeno mi je da te izbacim iz tunela.
121
00:08:31,555 --> 00:08:33,389
Pogodili ste je?
- Nisam sigurna.
122
00:08:35,139 --> 00:08:36,142
Budi sigurna.
123
00:09:04,004 --> 00:09:06,563
Uhvatite je! O moj Bože.
Izvadite je. Izvucite je vani...
124
00:09:10,002 --> 00:10:40,131
Preveo: Remedy
125
00:10:45,563 --> 00:10:47,313
Trebala si doći k meni.
- Što bi ti učinio?
126
00:10:47,315 --> 00:10:49,649
Ne bih je doveo ovamo.
- Gdje sam je drugdje trebala odvesti?
127
00:10:49,650 --> 00:10:50,650
Ne znam, ali...
128
00:10:53,113 --> 00:10:54,029
Pravosuđe je ovdje.
129
00:10:54,030 --> 00:10:56,240
Što? Čekaj, kako su znali da je ovdje?
130
00:10:56,240 --> 00:10:57,783
Jer sam im ja rekao.
131
00:10:57,783 --> 00:11:01,077
Nema mjesta gdje bismo je mogli
sakriti a da je ne bi pronašli.
132
00:11:01,078 --> 00:11:02,830
Rastrgali bi Strojarsko.
133
00:11:02,831 --> 00:11:06,250
Svi u Down Deepu
bi platili cijenu.
134
00:11:06,876 --> 00:11:07,751
Seronjo.
135
00:11:07,753 --> 00:11:10,254
Ne, u pravu je.
136
00:11:14,884 --> 00:11:15,884
Dobro sam.
137
00:11:16,927 --> 00:11:20,557
Prije nego što ih pustite unutra,
treba mi minuta s Walk.
138
00:11:21,057 --> 00:11:22,057
Pokušat ću.
139
00:11:35,905 --> 00:11:37,865
Uzimajući sve u obzir,
140
00:11:37,865 --> 00:11:40,408
bilo bi bolje da si ostala
u Midsu sa svojim tatom
141
00:11:40,409 --> 00:11:41,826
kad si imala 13 godina.
142
00:11:41,827 --> 00:11:45,248
Walk, saslušaj me. Ima stvari
koje ti moram reći, u redu?
143
00:11:46,957 --> 00:11:48,000
Minutu, molim vas.
144
00:11:49,293 --> 00:11:50,418
Neće otići nikamo.
- Shirley.
145
00:11:50,419 --> 00:11:52,504
Nemoj... Hej!
146
00:11:52,504 --> 00:11:54,048
Nemoj.
147
00:11:59,053 --> 00:12:00,553
Van. Ti, izlazi van.
148
00:12:00,554 --> 00:12:03,514
Čekaj. Ne može... Ne može otići.
- Začepi. Začepi jebote.
149
00:12:03,515 --> 00:12:06,894
Nije izašla 25 godina.
- Rekao sam da začepiš.
150
00:12:06,894 --> 00:12:07,979
Rob.
151
00:12:09,147 --> 00:12:10,856
Ti, tamo, odmah.
152
00:12:12,942 --> 00:12:13,817
Da smo sami,
153
00:12:13,818 --> 00:12:16,195
ovo bi sada išlo sasvim drugačije.
154
00:12:16,196 --> 00:12:17,904
Ne bih povrijedila tvoju obitelj.
155
00:12:17,905 --> 00:12:20,908
Moj sin stalno pita
hoće li se strašna dama vratiti.
156
00:12:20,908 --> 00:12:23,326
Što misliš koliko obitelji
pita isto o tebi?
157
00:12:23,327 --> 00:12:26,206
Znaš li što ja radim? Znaš li?
- Rob. Rob!
158
00:12:27,206 --> 00:12:30,460
Pričekaj vani sa svojim timom.
159
00:12:35,256 --> 00:12:38,426
Da si mogla učiniti ono što si željela,
160
00:12:39,219 --> 00:12:42,428
ubila bi sve u Silosu.
- Ljudi mogu podnijeti istinu.
161
00:12:42,429 --> 00:12:44,349
Volio bih da dijelim tvoj optimizam.
162
00:12:53,316 --> 00:12:54,692
Morat ću te staviti u okove.
163
00:12:55,277 --> 00:12:57,027
Da nebi pobegla opet?
164
00:12:57,028 --> 00:12:58,363
Više zbog predstave.
165
00:13:00,615 --> 00:13:02,908
Imam prijedlog. Dogovor.
166
00:13:03,659 --> 00:13:07,037
Da bi se spriječila pobuna
i teške sudske posljedice
167
00:13:07,038 --> 00:13:08,621
za tvoje prijatelje,
168
00:13:08,623 --> 00:13:12,500
moraš prestati govoriti da
nisi tražila da izađeš van
169
00:13:12,501 --> 00:13:14,796
i odrekneš se prava
na sudsko saslušanje.
170
00:13:27,725 --> 00:13:29,686
Samo mi reci što se dogodilo Georgeu.
171
00:13:30,352 --> 00:13:33,315
Ako budeš surađivala, mogu
učiniti bolje od toga.
172
00:14:08,892 --> 00:14:10,572
Voljela bih da sam je
odgovorila od toga.
173
00:14:11,394 --> 00:14:12,229
Od čega?
174
00:14:12,230 --> 00:14:14,437
Da ode po onu usranu toplinsku
traku kad je naša ponestala.
175
00:14:14,438 --> 00:14:16,690
To je ono što ih je razbjesnilo gore.
176
00:14:16,691 --> 00:14:20,485
Sigurna sam da imaju dugačak popis
stvari koje je učinila da ih je razbjesnelo.
177
00:14:20,486 --> 00:14:23,655
Bolje da se vratim u kontrolnu sobu.
178
00:14:23,657 --> 00:14:25,950
Omogućim Knox više tihog tretmana.
179
00:14:25,951 --> 00:14:26,909
Shirley.
180
00:14:26,911 --> 00:14:28,536
Prijavio je Jules.
181
00:14:29,120 --> 00:14:31,913
Ti bi barem natjerala te seronje
da je sami pronađu.
182
00:14:31,914 --> 00:14:33,957
Da, jer sam pravi heroj.
183
00:14:33,959 --> 00:14:36,168
Previše se bojim izaći kroz ta vrata.
184
00:14:41,298 --> 00:14:42,924
Knox nije imao izbora.
185
00:14:42,926 --> 00:14:46,721
Imao je izbora. Svi smo.
186
00:16:27,655 --> 00:16:28,657
Hajde.
187
00:16:29,490 --> 00:16:35,163
Hajde, stara budalo.
Ti si sve što ona ima.
188
00:16:45,590 --> 00:16:50,427
Nećeš umrijeti.
Samo je takav osjećaj.
189
00:17:17,288 --> 00:17:20,625
Walker, što to radiš?
190
00:17:22,710 --> 00:17:23,711
Uzimam zrak.
191
00:17:40,604 --> 00:17:42,814
U redu. Samo malo.
192
00:17:43,981 --> 00:17:45,232
Čekaj, samo...
193
00:17:45,942 --> 00:17:48,153
Trebam vode. Mogu li dobiti vodu?
194
00:18:07,756 --> 00:18:08,757
U redu, u redu, u redu.
195
00:18:21,894 --> 00:18:23,855
Psi! Smirite se!
196
00:18:29,443 --> 00:18:30,444
Carla.
197
00:18:32,239 --> 00:18:33,239
Marta.
198
00:18:35,450 --> 00:18:36,451
Dobro izgledaš.
199
00:18:37,535 --> 00:18:39,996
Ne sjećam se da si lažljivica.
200
00:18:41,413 --> 00:18:44,625
Nisam očekivala da ću te ponovno
vidjeti ovdje.
201
00:18:44,625 --> 00:18:45,961
Takođe.
202
00:18:48,421 --> 00:18:52,634
Kako stoje stvari u Opskrbi?
203
00:18:54,469 --> 00:18:58,932
Što? Čekaj, ovo ima veze s Nichols?
204
00:19:00,517 --> 00:19:02,978
Je li ovo zbog te jebene toplinske trake?
205
00:19:03,769 --> 00:19:04,894
Jeste.
206
00:19:04,895 --> 00:19:08,065
Znaš da je taj njezin štos
donio nam Pravosuđe na prag,
207
00:19:08,066 --> 00:19:09,857
i taj šef informatičkog šupka.
208
00:19:09,858 --> 00:19:12,111
Onaj koji je postao gradonačelnik.
209
00:19:12,112 --> 00:19:16,323
Zašto im je toliko stalo?
Tvoja traka je puno bolja od njihove.
210
00:19:16,324 --> 00:19:22,247
Da, znam. Nema nikakvog smisla.
Osim u koliko ima.
211
00:19:29,587 --> 00:19:32,632
Stanite. Skinite joj lisice.
212
00:19:33,799 --> 00:19:35,009
I ostavite nas.
213
00:19:47,689 --> 00:19:50,400
Ako ikome kaže što bude vidjela,
morat ćemo ih sve privesti.
214
00:19:52,359 --> 00:19:54,738
Neće. Dogovorili smo se.
215
00:20:16,718 --> 00:20:19,221
Što je ovo?
Što... Što radimo ovdje?
216
00:20:21,472 --> 00:20:22,473
G. Sims.
217
00:20:51,877 --> 00:20:53,878
Shvaćam da je ovo kršenje
naših protokola,
218
00:20:53,880 --> 00:20:56,257
ali radim iznimku za šerifa
219
00:20:56,258 --> 00:20:58,050
prije nego što ode na čišćenje.
220
00:21:02,471 --> 00:21:05,307
Prikažite nadzor Georgea Wilkinsa
sa stepenica.
221
00:21:10,896 --> 00:21:12,356
Nikada nismo imali priliku.
222
00:21:13,275 --> 00:21:14,275
Ne.
223
00:21:15,902 --> 00:21:18,404
Koliko želite vidjeti?
- Pusti tamo gdje staju.
224
00:21:20,949 --> 00:21:21,782
Pojačaj.
225
00:21:21,784 --> 00:21:23,784
Nastavi hodati.
- Trebam vodu.
226
00:21:23,785 --> 00:21:26,788
Vjerujemo da je namjerno stao
pred kamerama.
227
00:21:27,705 --> 00:21:29,789
Tada je već znao gdje se nalaze.
228
00:21:34,587 --> 00:21:35,422
Ne budi glup.
229
00:21:35,423 --> 00:21:37,756
Napravi još jedan korak...
- Prikaži bliže.
230
00:21:37,757 --> 00:21:40,675
...i bit ću jako glup.
231
00:21:40,676 --> 00:21:41,595
Što želiš?
232
00:21:41,596 --> 00:21:43,429
Naređeno vam je
da me uhvatite živog?
233
00:21:43,430 --> 00:21:46,097
Da.
- Da bi me netko mogao mučiti
234
00:21:46,098 --> 00:21:48,851
sve dok ne odustanem od diska
i ljudi s kojima sam radio.
235
00:21:48,852 --> 00:21:52,313
Ne. Samo žele razgovarati s tobom.
- Nisi dobar lažljivac.
236
00:21:52,314 --> 00:21:53,314
Dobro.
237
00:21:57,611 --> 00:21:58,612
Ne!
238
00:22:53,583 --> 00:22:54,917
Kako je danas?
239
00:22:55,919 --> 00:22:57,420
Sve je prilično mirno.
240
00:22:58,380 --> 00:23:00,673
Nije bilo ovako tiho
otkako je Holston izašao.
241
00:23:04,678 --> 00:23:05,679
Rob,
242
00:23:06,971 --> 00:23:10,767
bio sam brzoplet kad sam rekao
da se brinem da si moja sjena.
243
00:23:12,434 --> 00:23:17,356
Sutra, kad Nichols bude vani na brdu,
imat ćemo još jednu raspravu, u redu?
244
00:23:35,000 --> 00:23:38,210
Mislio sam da nisi jela
pa sam ti nešto ispekao.
245
00:23:38,211 --> 00:23:40,713
Dobro sam. Nemam apetita...
246
00:23:41,839 --> 00:23:43,965
Sjećaš li se što smo uvijek
govorili kad si bila mala?
247
00:23:43,967 --> 00:23:46,469
Da, "Barem jedan zalogaj."
- "Barem jedan zalogaj."
248
00:23:53,809 --> 00:23:55,019
Mama je ovo pravila.
249
00:23:57,564 --> 00:23:59,231
Tata...
250
00:24:00,817 --> 00:24:02,692
Oprosti što sam te krivila za sve.
251
00:24:02,693 --> 00:24:07,073
Ne. Ne, trebali smo o tome
davno razgovarati.
252
00:24:10,076 --> 00:24:16,707
Jules, dušo, zašto si rekla
da želiš izaći?
253
00:24:16,708 --> 00:24:20,045
Je li bilo nešto što sam mogao učiniti?
- Ne, nisam... Ja...
254
00:24:32,265 --> 00:24:35,227
Nisam znala da si tako dobra
kuharica. Stvarno je dobro.
255
00:24:38,188 --> 00:24:39,980
Nije tako loše za starca?
256
00:24:52,451 --> 00:24:53,451
Uvedite ga.
257
00:25:01,336 --> 00:25:02,336
Možete ići.
258
00:25:10,554 --> 00:25:16,559
Lukas, dijelom zahvaljujući
tvojoj suradnji,
259
00:25:17,644 --> 00:25:20,689
imamo Juliette Nichols u pritvoru.
260
00:25:21,730 --> 00:25:23,148
Što će joj se dogoditi?
261
00:25:23,857 --> 00:25:26,278
Više bih se brinuo
što će se tebi dogoditi.
262
00:25:27,988 --> 00:25:28,989
Pomogao sam vam.
263
00:25:29,780 --> 00:25:34,411
Jesi. I kao priznanje za to,
nećeš biti poslan da čistiš.
264
00:25:37,163 --> 00:25:40,250
Ne, ići ćeš u rudnike.
265
00:25:41,041 --> 00:25:42,961
Deset godina.
266
00:25:43,586 --> 00:25:44,628
Što je šteta,
267
00:25:45,630 --> 00:25:47,883
jer imaš toliko prirodnog talenta.
268
00:25:49,049 --> 00:25:50,926
Toliko intelektualne znatiželje.
269
00:25:51,886 --> 00:25:56,307
Sjediti u kantini iz noći u noć sam,
270
00:25:56,307 --> 00:25:58,476
promatrajući svjetla na nebu.
271
00:26:01,563 --> 00:26:03,731
Nećeš vidjeti svjetla u rudnicima.
272
00:26:05,608 --> 00:26:10,529
Ali možda će te deset godina
prevoza željezne rudače ispraviti.
273
00:26:43,855 --> 00:26:44,897
Super mirišu.
274
00:26:45,898 --> 00:26:50,819
Svi mi donose hranu, Shirl,
a jednostavno nisam gladna.
275
00:26:51,904 --> 00:26:53,614
Walk kaže ako ih sve pojedeš,
276
00:26:53,615 --> 00:26:55,574
možda nećeš stati u odijelo.
277
00:26:55,575 --> 00:26:57,993
Moraš kušati barem jednu.
278
00:26:59,453 --> 00:27:02,082
Ne, ne... - Rekla je da bi
trebala uzeti cijelu kutiju...
279
00:27:03,916 --> 00:27:04,917
Za sreću.
280
00:27:08,255 --> 00:27:10,798
Da. Da.
281
00:27:16,054 --> 00:27:17,054
U redu?
282
00:27:19,723 --> 00:27:24,520
Hej. Dobro sam. Dobro sam. Da.
283
00:27:54,675 --> 00:27:58,054
"Htjela si istinu.
Istina je da te volim."
284
00:28:00,307 --> 00:28:03,226
Ne boj se, dobri su u Opskrbi."
285
00:28:09,190 --> 00:28:12,443
Hej. Upravo sam je spustila.
286
00:28:14,570 --> 00:28:18,073
Kat, moram ti nešto reći.
287
00:28:18,074 --> 00:28:19,074
Što?
288
00:28:19,659 --> 00:28:22,453
Sims zna da imam sindrom.
289
00:28:25,915 --> 00:28:27,290
Što to znači?
290
00:28:27,291 --> 00:28:30,336
Jesi li otpušten?
Moramo li se preseliti?
291
00:28:30,336 --> 00:28:33,882
Ne moramo se seliti.
I nisam otpušten.
292
00:28:38,135 --> 00:28:43,473
Gradonačelnik i Sudstvo
će mi odobriti izuzeće.
293
00:29:07,164 --> 00:29:08,165
Hvala, šerife.
294
00:29:09,459 --> 00:29:11,044
Možeš li nam dati nekoliko minuta?
295
00:29:11,670 --> 00:29:13,253
Gospodine gradonačelniče,
ako nemate ništa protiv,
296
00:29:13,255 --> 00:29:15,757
dok ne bude službeno, ja stvarno...
- Znam, znam, znam.
297
00:29:19,844 --> 00:29:24,722
On je tako privržen pravilima.
Ne mogu ga službeno zakleti dok...
298
00:29:24,723 --> 00:29:25,723
Dok ne umrem?
299
00:29:29,604 --> 00:29:30,855
Bit će izvrstan šerif.
300
00:29:31,480 --> 00:29:33,441
Vjerojatno je trebao biti
od početka.
301
00:29:35,527 --> 00:29:37,112
Žališ li što si prihvatila posao?
302
00:29:38,238 --> 00:29:39,072
Nikako.
303
00:29:39,073 --> 00:29:42,450
Mogla si još uvijek biti na Strojarskom
i petljati s generatorom.
304
00:29:43,492 --> 00:29:44,618
Želim da znaš
305
00:29:46,413 --> 00:29:49,583
da ne uživam u ovome.
Bilo čemu od ovoga.
306
00:29:50,333 --> 00:29:51,333
Daj otkaz.
307
00:29:51,835 --> 00:29:57,047
Razmišljam o tome
barem jednom dnevno.
308
00:29:57,048 --> 00:29:59,842
Ali ne želim te opterećivati
svojim nevoljama.
309
00:30:00,926 --> 00:30:05,181
Jednom si me pitala
kada su počeli tvoji problemi.
310
00:30:06,724 --> 00:30:08,392
Kad sam ukrala jebenu kasetu.
311
00:30:08,393 --> 00:30:11,519
Ne, tvoje nevolje su počele od začeća.
312
00:30:11,520 --> 00:30:14,231
Tvoji roditelji nisu trebali
imati djecu.
313
00:30:14,816 --> 00:30:16,026
Ali nesreće se događaju.
314
00:30:17,484 --> 00:30:19,653
Šalješ me van kako bi ispravio stvari?
315
00:30:19,653 --> 00:30:20,946
Jedva.
316
00:30:22,156 --> 00:30:23,782
Svaki ljudski život ima vrijednost.
317
00:30:24,617 --> 00:30:27,327
Bila si od velike usluge Silosu.
318
00:30:27,328 --> 00:30:29,288
Ali kad si jednom postala šerif
319
00:30:29,288 --> 00:30:31,332
i počela istraživati Wilkinsovu smrt...
320
00:30:31,333 --> 00:30:33,000
Nadživila sam svoju korisnost.
321
00:30:33,000 --> 00:30:36,712
Postala si smrtna prijetnja
našem opstanku.
322
00:30:37,756 --> 00:30:38,923
Našem opstanku?
323
00:30:40,217 --> 00:30:44,427
Ako ovo mjesto treba Georgeovu smrt
324
00:30:44,429 --> 00:30:47,513
i Jahns, i Marnes,
šerifa i njegove žene,
325
00:30:47,515 --> 00:30:49,266
onda nešto nije u redu
s ovim Silosom.
326
00:30:49,267 --> 00:30:50,934
I znaš što?
327
00:30:50,935 --> 00:30:53,229
Ne želim više biti od velike usluge.
328
00:30:56,775 --> 00:30:57,817
Bila si inženjer.
329
00:30:59,861 --> 00:31:01,862
Gledala si mjerače dan i noć.
330
00:31:01,863 --> 00:31:04,615
A ako bi pritisak postao
previsok ili prenizak,
331
00:31:04,615 --> 00:31:06,200
napravila bi prilagodbu,
332
00:31:06,201 --> 00:31:08,994
jer da nisi, bum.
333
00:31:10,788 --> 00:31:12,414
I ja sam inženjer.
334
00:31:13,500 --> 00:31:17,377
Ali umjesto generatora,
Silos održavam sigurnim radom.
335
00:31:17,378 --> 00:31:20,964
Kad su Allison Becker i George
Wilkins otvorili taj hard disk,
336
00:31:20,965 --> 00:31:23,759
osim ako nisu napravljene prilagodbe,
337
00:31:23,759 --> 00:31:27,846
bilo je samo pitanje vremena
kada će sve izaći na vidjelo.
338
00:31:27,846 --> 00:31:30,683
Je li moja mama bila jedna od
tvojih malih prilagodbi?
339
00:31:31,308 --> 00:31:33,936
To je bio njezin izbor.
340
00:31:36,565 --> 00:31:39,984
Ali ti... Znaš da je prikaz laž.
341
00:31:41,152 --> 00:31:44,990
Zašto jednostavno ne kažeš ljudima
da je u redu izaći van?
342
00:31:45,531 --> 00:31:46,949
A što je s vratima?
343
00:31:46,950 --> 00:31:48,659
Masivna vrata od čelika,
344
00:31:48,660 --> 00:31:50,326
na dnu Silosa,
koja je George pronašao.
345
00:31:50,327 --> 00:31:52,204
Zašto ne kažete ljudima o tome?
346
00:31:56,625 --> 00:32:00,755
Utemeljitelji su nam ostavili
mnoge misterije.
347
00:32:04,718 --> 00:32:07,136
Vrijeme je da se oboje obučemo
za tu priliku.
348
00:32:08,096 --> 00:32:09,430
Usput, čestitam.
349
00:32:09,431 --> 00:32:12,601
Privukla si najveću publiku
koju smo ikada imali za čišćenje.
350
00:32:14,227 --> 00:32:15,686
Čak i veću od Holstona.
351
00:32:19,900 --> 00:32:20,901
Neću čistiti.
352
00:32:22,527 --> 00:32:24,988
Nitko ne namjerava,
ali uvijek to urade.
353
00:32:26,323 --> 00:32:28,950
Kao što su Utemeljitelji,
u svojoj mudrosti znali da hoće.
354
00:32:31,869 --> 00:32:32,871
Što me podsjeti...
355
00:32:34,998 --> 00:32:37,208
Tvoj posljednji zahtjev je odobren.
356
00:32:51,263 --> 00:32:52,265
Zamjeniče!
357
00:34:46,922 --> 00:34:50,088
"Juliette Nichols, optuženi ste"
358
00:34:50,090 --> 00:34:54,804
"i osuđeni za kršenje
osnovnog zakona našeg društva."
359
00:34:56,306 --> 00:34:59,641
"Svaki izgovoreni zahtjev
za napuštanje Silosa se odobrava."
360
00:34:59,643 --> 00:35:00,893
"I neopozivo je."
361
00:35:01,811 --> 00:35:03,853
"Zamoljeni ste da očistite"
362
00:35:03,855 --> 00:35:06,233
"i dobili ste materijal za to."
363
00:35:07,525 --> 00:35:09,693
"Ali ne možete biti prisiljeni na čišćenje."
364
00:35:10,362 --> 00:35:15,199
"Kad jednom izađete iz zračne komore,
izvan ste zakona."
365
00:35:19,119 --> 00:35:20,829
"Ne znamo zašto smo ovdje."
366
00:35:22,791 --> 00:35:24,833
"Ne znamo tko je izgradio Silos."
367
00:35:26,335 --> 00:35:30,422
"Ne znamo zašto je sve izvan
Silosa takvo kakvo jest."
368
00:35:31,675 --> 00:35:34,969
"Ne znamo kada će biti sigurno izaći van."
369
00:35:36,137 --> 00:35:40,849
"Znamo samo da taj dan nije ovaj dan."
370
00:35:42,476 --> 00:35:43,811
"Juliette Nichols,"
371
00:35:43,811 --> 00:35:46,648
"u ime svih ljudi Silosa,"
372
00:35:47,481 --> 00:35:48,898
"nadam se da ćete očistiti"
373
00:35:48,900 --> 00:35:53,237
"kako bi smo vidjeli svijet izvan
našeg svetišta onakvim kakav jest"
374
00:35:54,030 --> 00:35:58,284
"i time se podsjetiti da
je ovdje sigurno,"
375
00:35:59,786 --> 00:36:02,121
"a tamo nije."
376
00:36:04,373 --> 00:36:08,335
"Juliette Nichols,
imaš li posljednje riječi"?
377
00:36:10,880 --> 00:36:11,882
Ne bojim se.
378
00:38:18,507 --> 00:38:20,677
Prikaz je laž.
379
00:39:07,849 --> 00:39:08,849
Što nam je činiti?
380
00:39:10,434 --> 00:39:11,978
Neće još dugo.
381
00:39:13,563 --> 00:39:15,940
Bit će gotova prije nego što
stigne do stabla.
382
00:39:33,458 --> 00:39:34,458
Točno po rasporedu.
383
00:40:09,327 --> 00:40:10,327
Ona zna.
384
00:40:11,704 --> 00:40:12,706
Zna što?
385
00:40:55,081 --> 00:40:58,168
Dobri su u Opskrbi.
386
00:41:05,231 --> 00:41:38,122
Preveo: Remedy